1
00:00:15,317 --> 00:00:19,529
<i>هذا ليس أكثر الخيارات إلهامًا 
لمنصب نائب الرئيس , أليس كذلك ؟</i>

2
00:00:19,571 --> 00:00:22,866
<i>أعني أنه يعمل بإحترام وواقعية
 لكن بصراحة</i>


3
00:00:22,866 --> 00:00:25,785
<i>الأمر مجرد مجاملة للكونغرس 
بتعين واحدٍ منهم لا أكثر ولا أقل</i>

4
00:00:25,785 --> 00:00:30,290
<i>أنه بكل تأكيد ليس أكثر من 
شاغلٍ للمنصب حتى عام 2016 </i>

5
00:00:30,290 --> 00:00:32,751
<i>أنا لست متفاجئة من أنه سيؤدي القسم في منزله</i>


6
00:00:32,751 --> 00:00:35,712
<i>أراهن أن الرئيس يريد أن يقلل
 الإهتمام بالموضوع قدر المستطاع </i>

7
00:00:35,712 --> 00:00:38,506
<i>.. أنه فقط لا يوجد عامل إبهار  </i>


8
00:00:44,220 --> 00:00:46,181
هل (كريستينا) تعمل بشكلٍ جيد ؟

9
00:00:46,181 --> 00:00:48,767
إنها تحاولُ جاهدةً التأقلم في عملها الجديد
, أنا سعيدةٌ جدًا منها حتى الأن

10
00:00:48,767 --> 00:00:50,852
إنها تعمل بجد -
لقد أزالت حملًا ثقيلًا عن كاهلي
11
00:00:50,852 --> 00:00:53,313
عندما تسافر مع الرئيس بدلًا عني

12
00:00:53,313 --> 00:00:56,316
أُنجزُ الكثير من الأمور عندما أبقى هنا

13
00:00:57,984 --> 00:01:00,195
هل فضل الرئيس أحدًا في سباق حامل السوط 
"شخص يقيم أداء أعضاء الحزب"

14
00:01:00,195 --> 00:01:02,030
لا أصدق كيف أصبح الأمر مبشعًا

15
00:01:02,030 --> 00:01:03,823
.. أنه محبط أكثر من أي شيءٍ أخر 

16
00:01:03,823 --> 00:01:06,618
(إنتهبي لقد أتى (ويس -
أتمنى أني لم أقاطعكما -

17
00:01:06,618 --> 00:01:08,578
على الإطلاق -
هذا أمرٌ جديد -


18
00:01:08,578 --> 00:01:10,705
معايير الأمن , يجب عليهم أن يعملوا 
بسرعة , إنتبه 

19
00:01:10,705 --> 00:01:12,457
المكان أشبه بمنطقة حرب 

20
00:01:12,457 --> 00:01:14,626
الفكرة هي إبقاء الحرب بعيدةٌ عن هنا

21
00:01:14,626 --> 00:01:16,586
ما جديد سباق حامل السوط يا عضو الكونغرس ؟

22
00:01:16,586 --> 00:01:18,046
هل المنافسة مشدودة بينك وبين (هاورد) ؟

23
00:01:18,046 --> 00:01:19,506
(يُحتم عليكِ سؤال (هاورد
24
00:01:19,506 --> 00:01:21,716
إن لم يكن مشغولًا للغاية وهو يحاول هزيمتي

25
00:01:21,716 --> 00:01:24,719
- هل نذهب لنلقي التحية عليه ؟
- لا تدعني أتحدث إلى ذلك الرجل بحق الله

26
00:01:26,930 --> 00:01:31,476
(من الجيد رؤيتك يا (هاورد -
(من الجيد رؤيتك يا (ويس -

27
00:01:31,476 --> 00:01:34,479
نعم , أراهن على ذلك

28
00:01:46,950 --> 00:01:48,785
(بوب) -
(فرانك) -

29
00:01:48,785 --> 00:01:50,453
(شكرًا على دعوتكَ لي يا (فرانك -
ما الذي قلته ؟ -

30
00:01:50,453 --> 00:01:52,288
شكرًا على دعوتكَ لي -
لا عليك -

31
00:01:52,288 --> 00:01:57,752
(أهلا يا (فرانك -
أيها القاضي ! , من الرائع رؤيتك 

32
00:01:57,752 --> 00:02:00,588
هل أستطيع تغير ملابسي في مكانٍ ما ؟
بكلِ تأكيد




33
00:02:00,588 --> 00:02:03,341
هناك غرفة في نهاية الرواق , 
(دوغ) هلّا إعتنيت بالقاضي ؟

34
00:02:03,341 --> 00:02:05,468
وعندما يكون جاهزًا ,فلننهي هذا الأمر

35
00:02:05,468 --> 00:02:07,095
سأبدأ بإحضارهم

36
00:02:07,095 --> 00:02:09,097
"أني سأخذ هذا المنصب بأمانة

37
00:02:09,097 --> 00:02:12,600
من دون أغراضٍ شخصية أو محاوًلا التهرب منه "

38
00:02:12,600 --> 00:02:14,394
أني سأخذ هذا المنصب بأمانة

39
00:02:14,394 --> 00:02:16,730
من دون أغراضٍ شخصية أو محاوًلا التهرب منه 


40
00:02:16,730 --> 00:02:18,231
"وأني سأفعل ...."

41
00:02:18,231 --> 00:02:19,899
على بعد خطوة واحدة من الرئاسة 

42
00:02:19,899 --> 00:02:22,235
ولم يصوت لي أحد قط

43
00:02:22,235 --> 00:02:26,072
الديموقراطية حقًا مبالغٌ بها -
على ما سأدخله" -

44
00:02:26,072 --> 00:02:29,117
"فلتساعدني يا رب -
... وأني سأعمل بجد وبمصداقية -

45
00:02:29,117 --> 00:02:34,456
في واجبي تجاه عملي ,الذي أنا على وشك أن 
أفعله , فلتساعدني يارب 

46
00:02:34,456 --> 00:02:38,501
مبارك لك يا سيدي نائب الرئيس

47
00:02:49,387 --> 00:02:52,265
حسنًا , فلنعد لإدارة البلاد

48
00:02:52,307 --> 00:02:55,000
<font color="ffffff\">يقدم لكم </font><font color="#4499CC">ReHMaN</font>

48.3
00:02:58,007 --> 00:03:00,000
</font><font color="#5559CC">مسلسل بيت الأوراق</font>

48.3
00:03:00,607 --> 00:03:02,000
الحلقة الثانية من الموسم الثاني 
{بعنوان {الفصل الخامس عشر


49
00:04:27,152 --> 00:04:29,487
الآن واحدٌ منكما سيحل مكاني كحامل السوط 

50
00:04:29,487 --> 00:04:31,865
أنتما المرشحان اللذان على الواجهة ,
وكلنا نعلم أنكم تريدان المنصب

51
00:04:31,865 --> 00:04:34,159
أنت لا تتصرف على رجلٍ في منصب قيادي

52
00:04:34,159 --> 00:04:36,578
علينا أن نخفف من طريقة كلامنا

53
00:04:36,578 --> 00:04:38,955
أنت تجرح الحزب -
أنا فقط أستجيب -

54
00:04:38,955 --> 00:04:40,498
على كذب (هاورد) بأنه وجه الإتهامات

55
00:04:40,498 --> 00:04:42,792
تلك الرحلات الترفيهية حدثت يا (ويس)
أنا لا أختلق شيئًا

56
00:04:42,792 --> 00:04:45,170
و هل التوسط للأقارب أفضل ؟ -
هذا ليس صحيحًا وأنت تعلم ذلك -

57
00:04:45,170 --> 00:04:47,589
وزوج أختك صادف بأن يعين 
أمين الصندوق للولاية

58
00:04:47,589 --> 00:04:49,174
زوجها السابق , ونعم

59
00:04:49,174 --> 00:04:50,925
ما تقوله كتلة من الهراء

60
00:04:50,925 --> 00:04:52,886
يا سادة إن (بوب) محق

61
00:04:52,886 --> 00:04:55,013
هذا النوع من الصراعات السخيفة ,إذا وصل
إلى الصحافة 

62
00:04:55,013 --> 00:04:57,807
فإن فاز أيٌ منكما سوف يصل إلى الحضيض


63
00:04:57,807 --> 00:05:03,271
لنبقي الأمر نظيفًا ونرجع بعض الإحترام 
في الكونغرس , هل إتفقنا ؟

64
00:05:06,358 --> 00:05:08,276
أفضل كثيرًا أن تصافحتما

65
00:05:14,908 --> 00:05:16,951
شكرًا لك

66
00:05:23,750 --> 00:05:26,044
(أنا معه الآن يا (كريستينا

67
00:05:26,044 --> 00:05:28,213
يجب علي أن أذهب , سأمر على مكتبكِ لاحقًا

68
00:05:28,213 --> 00:05:30,840
لا تفعل , فهو ليس جاهزًا بعد
 سوف أعمل من هنا

69
00:05:30,840 --> 00:05:33,134
ما الأمر ؟ -
(تسك) في المدينة -

70
00:05:33,134 --> 00:05:35,553
سوف يتقابل مع الرئيس خلال 45 دقيقة 
, أخبرتني (كريستينا) لتوها

71
00:05:35,553 --> 00:05:37,889
نقاش اللجنة المشتركة -
هذا ما قالته -

72
00:05:37,889 --> 00:05:40,350
(كريستينا) تثبت من أنها مفيدة -
سنبقى على إتصال -


73
00:05:40,350 --> 00:05:42,978
إتصل لي بـ(كاثي دورانت) موظفيكِ سيأتون إلى هنا ؟

74
00:05:42,978 --> 00:05:46,481
فقط رئيس طاقمي الجديد 
هذا كل ما لدينا حتى نوظف 

75
00:05:46,481 --> 00:05:50,068
إذًا كيف تشعرين الأن وأنت متزوجة 
لنائب الرئيس ؟

76
00:05:50,068 --> 00:05:53,822
الشعور نفسه بالضبط , فقط أكثر إزعاجًا

77
00:05:53,822 --> 00:05:56,032
(وزيرة الخارجية (دورانت

78
00:05:56,032 --> 00:05:57,200
(كاثي)

79
00:05:59,995 --> 00:06:01,746
(رايموند)

80
00:06:03,498 --> 00:06:05,917
مبروك لك يا سيدي نائب الرئيس

81
00:06:05,917 --> 00:06:10,380
شكرًا لك , هل لي بأن أقدم لك 
(وزيرة الخارجية (دورانت

82
00:06:10,380 --> 00:06:14,009
لي الشرف , يا وزيرة الخارجية -
أهلا -


83
00:06:14,009 --> 00:06:18,847
حسنًا هذه حقًا مفاجأة , لم يكن لدي أدنى
فكرة أنك بالمدينة 


85
00:06:21,266 --> 00:06:23,018
.. حسنًا

86
00:06:38,325 --> 00:06:40,493
صباح الخير يا سيدي 

87
00:06:40,493 --> 00:06:42,746
سيدي الرئيس -
(كاثرين) -

88
00:06:42,746 --> 00:06:46,207
لقد إلتقينا بـ(رايموند) بالصدفة 

89
00:06:46,207 --> 00:06:49,502
رائع ,تفضلوا بالدخول

90
00:06:51,963 --> 00:06:54,257
سجلات الهاتف حتمًا ستثبتُ أنني على حق 

91
00:06:54,257 --> 00:06:55,925
لم يكن هنالك أيُ سجلات للهاتف 
, وأنت تعرف ذلك

92
00:06:55,925 --> 00:06:57,802
تاريخ البيانات مع الناقل

93
00:06:57,802 --> 00:06:59,929
حتى وإن أعدت فتح القضية
, وهو الأمر الذي لن يحصل

94
00:06:59,929 --> 00:07:03,141
هل لديك أية فكرة عن صعوبة الحصول
على مذكرة تفتيش لبيانات هاتف ؟

95
00:07:03,141 --> 00:07:05,810
أسباب محتملة , أحضره للإستجواب

96
00:07:05,810 --> 00:07:08,605
عمليًا أنت لديك سلطة القضاء -
على نائب الرئيس الأمريكي؟

97
00:07:08,605 --> 00:07:11,691
.. أعلم بأن كل هذا يبدو غير معقول بالنسبة لك
لكن لو أنك إطلعت على ملاحظاتي

98
00:07:11,691 --> 00:07:15,070
لقد إطلعتُ على ملاحظاتك -
أنت سمعتني , لكن لم تفهمني -

99
00:07:15,070 --> 00:07:17,906
أمر غير مباشر , نعم , لكنه محتمل

100
00:07:17,906 --> 00:07:21,201
أعرف بأنك تفتح قضاياك على أقل من ذلك

101
00:07:21,201 --> 00:07:24,704
يجب على الأمر أن يتوقف يا رجل ,
نحن نستمر بالخوض بنفس المحادثة 

102
00:07:24,704 --> 00:07:26,873
لا يمكن أن تكون مجرد حادثة 


103
00:07:29,876 --> 00:07:35,465
حسنًا , سأريك أمرًا ما

104
00:07:35,465 --> 00:07:40,512
قناة الـCNN حاولت أن تحصل على هذا 
لكننا منعنا ذلك إحترامًا لعائلتها 

105
00:07:40,512 --> 00:07:42,430
لقطات الحادثة ؟


106
00:07:46,184 --> 00:07:49,688
ليس من السهل أن تشاهده -
أريد أن أشاهده -


107
00:07:54,442 --> 00:07:58,321
لقد تعثرت أو قفزت 

108
00:08:00,615 --> 00:08:02,701
لم تقفز

109
00:08:06,997 --> 00:08:09,124
هذا هو إطار بإطار

110
00:08:24,222 --> 00:08:28,601
لقد كان هناك شاهدين , واحدة كانت إمرأة بالسبعين 
من عمرها لديها التنكس البقعي 
"حالة طبية عادة ما تصيب كبار السن وتؤدي إلى فقدان البصر"

111
00:08:28,601 --> 00:08:31,313
لم تشاهد إلا طمسًا , الأخر كان مرشد القطار

112
00:08:31,313 --> 00:08:34,357
قال بأنه يبدو أنها تعثرت وسقطت , بين
هذين الشاهدين ومقطع الفيديو 

113
00:08:34,357 --> 00:08:37,193
هذا كل شيء

114
00:08:37,193 --> 00:08:43,658
تستطيع مشاهدة الفيديو ولو مليون مرة 
, لكن هذه القضية مغلقة

115
00:08:43,658 --> 00:08:46,995
علينا أن نضع حدًا في الأجندة السياسية 
لبضعة مشاكل رئيسية 

116
00:08:46,995 --> 00:08:50,373
التعريفات الجمركية على تصنيع المنتجات الصناعية

117
00:08:50,373 --> 00:08:53,585
وعلى تصدير الحصص على المواد الأرضية 
النادرة



118
00:08:53,585 --> 00:08:56,171
سيستخدمون ذلك كأفضلية سياسية 

119
00:08:56,171 --> 00:08:59,132
أتفق بأن بهذين الأمرين نستطيع صنع تقدم ملموس

120
00:08:59,132 --> 00:09:02,052
لكني قلقة من إرتفاع الهجمات الإلكترونية 

121
00:09:02,052 --> 00:09:06,765
هذا أمر حساس - 
يجب أن نواجه الموقف عاجلًا أم أجلًا 

122
00:09:06,765 --> 00:09:09,225
القضية هي إن كنا نريد مواجته الآن

123
00:09:09,225 --> 00:09:14,356
الصينيون لا يحبون المفاجأت , إقتراحي هو 
أن نستغل إجتماع اللجنة المشتركة للتحدث

124
00:09:14,356 --> 00:09:17,317
عنها بلطف في الوقت الحالي 
ونمهد الطريق للجولة القادمة

125
00:09:17,317 --> 00:09:19,194
إسمعي أنا رجل أعمال ولست بدبلوماسيٍ
126
00:09:19,194 --> 00:09:23,531
لكني رجل أعمال مع خبرة 35 عامًا من العمل في الصين

127
00:09:23,531 --> 00:09:25,867
عندما يأتون إلى طاولة الحوار لا يمكنكِ
أن تصبحي طماعة

128
00:09:25,867 --> 00:09:28,745
(أنت تعمل بشراكة على مشروع مصفاة
في (فيوجين

129
00:09:28,745 --> 00:09:30,789
والتي ستكون فريدة من نوعها 

130
00:09:30,789 --> 00:09:33,833
.. تفتح الأبواب على زيادة الإستثمار 

131
00:09:33,833 --> 00:09:36,503
الحرب الإلكترونية تهدد هذه المشاريع

132
00:09:36,503 --> 00:09:40,090
تصبح أقل حاجةً لها إذا كانت الصين تستطيع 
الحصول على تقنية جديدة

133
00:09:40,090 --> 00:09:42,676
من شركات التجسس -
ما الذي تعتقده يا (فرانك) ؟ -

134
00:09:42,676 --> 00:09:44,594
(أنا أميل نسبيًا لرأي (رايموند

135
00:09:44,594 --> 00:09:47,681
إذا عادينا الصينين سوف نتراجع سنواتٍ للخلف

136
00:09:47,681 --> 00:09:52,435
إسمح لي يا سيدي أن أتعامل مع الأمر بهدوء 
وبلمسة لطيفة من دون أن أعاديهم

137
00:09:52,435 --> 00:09:54,813
أخر شيء نريد فعله هو أن نثقب القارب 
"يقصد بالقارب العلاقات الصينية الأمريكية"

138
00:09:54,813 --> 00:09:56,356
ما الذي ستفعلينه يا (كاثرين) ؟


139
00:09:56,356 --> 00:09:59,609
أقترح أجندة سياسية وليس طلبًا

140
00:09:59,609 --> 00:10:03,613
نبقيها متوسطة ولن أقترب منها 

141
00:10:03,613 --> 00:10:07,033
(رايموند)؟ -
لقد عبرت عن رأيي

142
00:10:10,954 --> 00:10:14,082
لمسة لطيفة جدًا -
أعطيك كلمتي يا سيدي

143
00:10:14,082 --> 00:10:15,750
جيد

144
00:10:17,460 --> 00:10:20,964
هل تريد أن نتغدى سويًا يا (رايموند) ؟

145
00:10:22,132 --> 00:10:24,551
يسرني ذلك -
(شكرًا لك يا (فرانك -

146
00:10:24,551 --> 00:10:28,096
وأهلًا بك في الجناح الغربي -
شكرًا لك يا سيدي -
"هو مبنى من مباني البيت الأبيض فيه يمارس الرئيس وطاقمه مهامهم اليومية"

147
00:10:34,060 --> 00:10:37,647
الرئيس كشجرة وحيدة في أرضٍ خالية


148
00:10:37,647 --> 00:10:39,941
يتمايل بأي اتجاه تأتي منه الرياح 

149
00:10:39,941 --> 00:10:44,571
والآن , (رايموند تسك) ينفخ بقوة شديدة من الغرب 

150
00:10:44,571 --> 00:10:46,906
هل هذه باروكة ؟-
لا- 

151
00:10:46,906 --> 00:10:50,201
كان يجعله ينمو لأشهر -
تعال من هنا -


152
00:10:50,201 --> 00:10:52,871
و(دايان) قالت أنها تفضله طويلًا

153
00:10:52,871 --> 00:10:58,460
.. قلت لها سوف تشعرين طريقة مغايرة 
عندما تشاهدين أول لفائف الشعر أو

154
00:10:58,460 --> 00:11:00,503
تمشيه

155
00:11:02,881 --> 00:11:05,050
لقد ذهبت لرؤية إبنتك في عطلة الأسبوع الماضية

156
00:11:07,636 --> 00:11:09,888
كيف حالها ؟ -
هل تريد رؤية بعض الصور ؟ -

157
00:11:09,888 --> 00:11:12,057
حسنًا

158
00:11:13,975 --> 00:11:16,561
هل كانت والدتها هناك ؟-
نعم -

159
00:11:17,479 --> 00:11:19,022
هل أمورهم المادية بخير؟

160
00:11:19,022 --> 00:11:21,358
سيرتفع سعر نُزل (قرينوودز ) في يناير


161
00:11:21,358 --> 00:11:24,653
(كاتلين) خائف من أن المال لن يكفي

162
00:11:24,653 --> 00:11:27,030
سأتأكد من وضع المزيد من المال في الحساب

163
00:11:27,030 --> 00:11:28,907
لسنا مجبرين على الحديث عن الأمر إن لم ترغب بذلك

164
00:11:28,907 --> 00:11:32,535
لا, لا,لا لا عليكِ, أقدر لكِ ذهابكِ
لرؤيتها

165
00:11:32,535 --> 00:11:35,246
أنا أسفة يا (تيد) إعتقدت بأنك عندما 
طلبت أن أتغدئ معك 

166
00:11:35,246 --> 00:11:38,833
.. أنه بسبب أنك تريد -
لا, لا, لا أعني .. نعم  -

167
00:11:38,833 --> 00:11:43,630
أريد أن أتأكد من أن لديهم ما يحتاجونه , لكن لا

168
00:11:43,630 --> 00:11:47,717
... هذا ليس السبب الذي دفعني لأن أتحدث معكِ

169
00:11:49,219 --> 00:11:52,514
(لوري تاي) -
(لوري) صديقة لي -

170
00:11:52,514 --> 00:11:54,683
ماذا عنها ؟

171
00:11:54,683 --> 00:11:57,936
ذكرت بأنكِ مهتمة بشأن سباق حامل السوط

172
00:11:57,936 --> 00:12:01,815
أوه , لا كنت أتمنى أنها لم تقل لك ذلك

173
00:12:01,815 --> 00:12:05,944
لما لا ؟ -
لأنه سخيف -


174
00:12:05,944 --> 00:12:07,445
هل هو كذلك ؟

175
00:12:10,490 --> 00:12:12,617
فقد ذكرت الأمر كدعابة

176
00:12:12,617 --> 00:12:15,370
.. أمر (بوكواتير) و(ويب) إنه حقًا 

177
00:12:15,370 --> 00:12:18,081
فوضى -
لكني لم أكن جادة -

178
00:12:18,081 --> 00:12:21,668
أعتقد أنكِ يجب أن تكونِ جادة 
فهل تريدين أن تكونِ صاحبة السوط ؟

179
00:12:21,668 --> 00:12:24,004
.. ليست لدي الخبرة يا (تيد) و أنا لا أعـ

180
00:12:24,004 --> 00:12:26,881
نعم أو لا ؟ -
نعم بكل تأكيد -

181
00:12:26,881 --> 00:12:30,802
يومًا ما , لكن الآن ليس لدي المال الذي لديهم

182
00:12:30,802 --> 00:12:34,431
إلا إذا إستعملتِ مالي -
.. لا يمكنك أن تضيع مالك على -

183
00:12:34,431 --> 00:12:38,435
إذا اوقفت أموالي التابعة للجنة العمل السياسي أولئك
الذين يقفون على الطرف

184
00:12:38,435 --> 00:12:41,604
أعضاء اللجنة قبل أن تعلن، عددهم يقارب اثنان وأربعون

185
00:12:41,604 --> 00:12:46,860
هذا من شأنه أن يجعل المنافسة قوية.
الآن، قلي أن هذا مضيعة للوقت

186
00:12:46,860 --> 00:12:48,987
نحن نتحدث عن مئات الآلاف

187
00:12:48,987 --> 00:12:51,489
(إنها ليست هدية عيد الميلاد يا(جاكي

188
00:12:51,489 --> 00:12:54,409
إذا كنتِ أنتِ حاملة السوط 
سيكون لدي حليف قوي في القيادة

189
00:12:54,409 --> 00:13:00,040
سأستفيد من الأمر مثلكِ تمامًا 
, الآن إنتظري دقيقة 

190
00:13:00,040 --> 00:13:02,709
.. لا أعرف أين الـ

191
00:13:04,794 --> 00:13:06,504
كيف جرى الأمر ؟
هل إنطلى عليه الأمر  ؟

192
00:13:06,504 --> 00:13:09,758
مهما كان الهراء الذي تقولينه إليه فهو سينطلي عليه

193
00:13:09,758 --> 00:13:12,510
لقد كان سهًلا فالرجل يعشقكِ كما لو كنتِ إبنته

194
00:13:12,510 --> 00:13:15,305
لكن يجب عليكِ أن تكون متأكدة من 
أنكِ ستجعينني نائبتكِ

195
00:13:15,305 --> 00:13:19,768
أحتاج إلى الفوز أولًا -
أنا و(تيد) صوتان يتبقى لكِ 111 صوت للفوز -

196
00:13:19,768 --> 00:13:22,520
دائمًا يكون الأمر جيدًا عندما تعرف النائبة الحساب

197
00:13:22,520 --> 00:13:25,315
توقفي عن ذلك
فلنبدأ بكسب الأسماء

198
00:13:25,315 --> 00:13:29,527
هذا يبدو واعدًا -
(كونور إليس) أنه صلب

199
00:13:29,527 --> 00:13:33,198
لديه خبرة جيدة -
أنه الذي أخر السيناتور (جونز) من مشكلته

200
00:13:33,198 --> 00:13:36,701
مع دفع الإستطلاع -
نعم لقد أنجاه من لجنة الأخلاق -
"دفع الإستطلاع هو نشر إستطلاعٍ كاذب ليجعل المصوتون يأتون إليه "

201
00:13:36,701 --> 00:13:40,413
فلنحدد وقتًا للمقابلة الشخصية -
سأجد وقتًا مناسبًا على الجدول -


202
00:13:40,413 --> 00:13:44,501
.. فلنتحدث عن الجدول , 
أعتقد بأنه يجب أن يكون

203
00:13:44,501 --> 00:13:47,337
أفضل بإنتقاء الأحداث التي أفعلها 

204
00:13:47,337 --> 00:13:51,800
بعض من هذه بقايا من جدول السيدة (ماثيوز)
,نستطيع أن نلغي أي حدثٍ تريدين

205
00:13:51,800 --> 00:13:53,885
وما هذا ؟

206
00:13:53,885 --> 00:13:57,138
زوجكِ سيقلد جنرالين مفوضين في البحرية نجمتين

207
00:13:57,138 --> 00:14:00,475
أعتقد بأنه هذا يجب عليكِ فعله -
حسنًا ,أخبريني أكثر عن الموضوع -

208
00:14:00,475 --> 00:14:04,354
(الجنرالين هما : (أليشا هاملتون) و(دالتون ماغينيس .

209
00:14:04,354 --> 00:14:07,565
.. تصلين في الـ6:50 -
(دالتون ماغينيس ) ؟

210
00:14:07,565 --> 00:14:09,985
نعم , هل تعرفينه ؟

211
00:14:13,947 --> 00:14:17,409
لقد ذهبنا إلى نفس الجامعة - 

212
00:14:17,409 --> 00:14:20,453
أنا أسفة أين كنا ؟ , متى سنصل ؟

213
00:14:20,453 --> 00:14:22,414
السادسة وخمسون دقيقة -
عظيم , أريد قائمة -

214
00:14:22,414 --> 00:14:24,374
بكل من سيحضر 

215
00:14:24,374 --> 00:14:27,168
إنه ليس بأمرٍ كبير أنه أخرجني من الموضوع

216
00:14:27,168 --> 00:14:29,296
لكن أنتِ وزيرة الخارجية 

217
00:14:29,296 --> 00:14:31,715
أعني , لا ينبغي على (تسك) أن يحدد السياسة

218
00:14:31,715 --> 00:14:35,176
يجب على الرئيس وحده  أن يملي عليكِ ما تفعليه

219
00:14:35,176 --> 00:14:38,388
ما هي علاقتهما ؟ -
إنه يسمع لكلامه منذ سنوات -

220
00:14:38,388 --> 00:14:40,807
.. مستشار -
إنه أقرب لأن يكون معلمه -

221
00:14:40,807 --> 00:14:42,976
وهو إذا نصح لا يقبل الرفض بسهولة

222
00:14:42,976 --> 00:14:45,061
سيحاول الإستمرار في دحر موضوع الحرب الإلكترونية

223
00:14:45,061 --> 00:14:49,232
ليس إذا وصلتُ إلى الأجندة -
خصوصًا إذا وصلتِ إلى الأجندة -

224
00:14:49,232 --> 00:14:51,109
(تسك) لن يدع فرصة لكِ

225
00:14:51,109 --> 00:14:53,778
عندما يأتي حوار اللجنة المشتركة 

226
00:14:53,778 --> 00:14:55,488
لقد إتفقت معه في الإجتماع

227
00:14:55,488 --> 00:14:58,366
إن تحزبنا في ذلك الموضوع لتحصل
على موضعٍ أقوى

228
00:14:58,366 --> 00:15:02,412
على ما نعرفه , هو يقنع الرئيس الآن ليغير رأيه 

229
00:15:02,412 --> 00:15:06,207
الآن علينا أن نمنع هذا الخيار من أن يحدث

230
00:15:06,207 --> 00:15:11,588
كيف ؟-
نجبر الصينين على مواجهة المشكلة الآن -

231
00:15:11,588 --> 00:15:15,008
في جولة الحوارات هذه -
وعدت الرئيس بلمسة لطيفة -

232
00:15:15,008 --> 00:15:19,304
لا يمكنني أن أخلفَ وعدي عمدًا -
ماذا لو لم يكن عمدًا ؟ -

233
00:15:21,681 --> 00:15:27,312
(كاثي) , إذا لم يعجبكِ موضع الطاولة , فإقلبي الطاولة 

234
00:15:31,483 --> 00:15:34,653
أنت تغش -
لا لم أفعل ,هذا مجرد بخار


235
00:15:34,653 --> 00:15:37,530
حتى ولو -
يجدر بكِ تجربته 


236
00:15:37,530 --> 00:15:42,952
تدخين من دون العواقب -
إنها لك باكملها -

237
00:15:42,952 --> 00:15:44,996
هل ستبقين مستيقظة ؟

238
00:15:46,206 --> 00:15:48,500
المراسم التي ستكون في ليلة الغد

239
00:15:48,500 --> 00:15:51,419
أنتِ لا تريدين الذهاب -
إذا لم يكن واجبًا علي -

240
00:15:51,419 --> 00:15:53,338
أنا أكره هذه الأمور أيضًا 


241
00:15:53,338 --> 00:15:57,092
لكن هذا أول ظهور رسمي لي كنائب الرئيس

242
00:15:58,927 --> 00:16:01,763
حسنًا -
شكرًا لكِ -



243
00:16:06,059 --> 00:16:09,187
هل يجب علينا تحويل هذا إلى مكتبٍ ملائم

244
00:16:09,187 --> 00:16:14,067
هذه ليست فكرة سيئة ,
فليس هنالك خصوصية في الأسفل

245
00:16:14,067 --> 00:16:16,528
سأتحدث إلى المقاول

246
00:16:16,528 --> 00:16:19,823
(تصبح على خير يا (فرانسيس -
تصبحين على خير -

247
00:16:41,052 --> 00:16:44,764
سيدي سيدي <i> سجل الكونغرس</i>
ألم تكن المحادثات في السادسة ؟

248
00:16:44,764 --> 00:16:47,600
لا نستطيع التحدث , إذا لم يريدوا أن يسمعوا -
هل خرج الصينيون من الحوار ؟ -

249
00:16:47,600 --> 00:16:49,728
لقد وضحنا الأمر بأننا لن نناقش أي مشكلة 

250
00:16:49,728 --> 00:16:52,522
قبل أن توضع الحرب الإلكترونية 
التي ترعاها الحكومة على الطاولة 

251
00:16:52,522 --> 00:16:54,607
على ما يبدو أن هذا ليس ما يريدون أن يسمعوه 

252
00:16:54,607 --> 00:16:56,901
سيدي , ما الذي قلته للوفد الصيني قبل أن يغادروا ؟

253
00:16:56,901 --> 00:17:00,238
لم يكن لدينا أي أحدٍ هناك , حوار اللجنة المشتركة
عادةً مايكون في وقت القيلولة 

254
00:17:00,238 --> 00:17:02,657
ليس اليوم -
لدي (غرير) يعمل عليه -

255
00:17:02,657 --> 00:17:04,617
أليس هذا أمرًا دوليًا ؟

256
00:17:04,617 --> 00:17:06,578
نريد أحدًا من التقنية لكي يعطينا معلومات 

257
00:17:06,578 --> 00:17:09,581
عن الحرب الإلكترونية -
هل لديه أي مقابلة مع أحدهم ؟ -

258
00:17:09,581 --> 00:17:12,000
الصينيون لا يريدون التحدث
 و جميع من في الوفد الأمريكي يقولون 

259
00:17:12,000 --> 00:17:14,919
الموجود في تقرير وكالة أسوشيتد برس -
أريد شيئًا على الإنترنت خلال الساعتين القادمتين -

260
00:17:14,919 --> 00:17:17,756
متابعة في العمق خلال هذا الأسبوع

261
00:17:19,257 --> 00:17:24,596
يا (لوكاس) هل أنت بخير ؟

262
00:17:24,596 --> 00:17:26,556
نعم , لماذا ؟

263
00:17:26,556 --> 00:17:29,893
أنت ترتدي نفس الملابس التي إرتديتها البارحة

264
00:17:29,893 --> 00:17:32,103
حقًا؟

265
00:17:32,103 --> 00:17:34,981
لا أعلم ما يجري في حياتك الشخصية ,

266
00:17:34,981 --> 00:17:38,777
لكن يبدو بأنه يتدخل في مكان العمل , 
المظهر أمر مهم

267
00:17:38,777 --> 00:17:42,656
لا نستطيع أن يكون لدينا رئيس تحرير 
يظهر بمظهر أقل ترتيبًا من كُتابه

268
00:17:42,656 --> 00:17:45,408
ساعتين وستحصل على شيء 


269
00:17:45,408 --> 00:17:47,494
هل تعلم بأن (جاكي شارب) سترشح نفسها 
لمنصب حامل السوط ؟

270
00:17:47,494 --> 00:17:50,747
لا , هذه أول مرة أسمع بالأمر -
(لقد تحدثت مع (ويب -

271
00:17:50,747 --> 00:17:54,960
لقد تلقى بريدًا إلكترونيًا من (لوري تاي) عني
, وتلقيت أنا بريدًا إلكترونيًا من (دايف هولاند ) عنه

272
00:17:54,960 --> 00:17:58,171
والذي لا يعني أي شيء لي -
الرحلات الترفيهية , والتوسط للأقارب -

273
00:17:58,171 --> 00:18:01,800
(تاي) و(شارب) إقتربن , و(هولاند) خدم معها 
في لجنة شؤون الجنود القدامى 

274
00:18:01,800 --> 00:18:03,426
إستخدمت وكلاء لعزل نفسها

275
00:18:03,426 --> 00:18:05,595
إذًا أنت تعتقد أنها جعلتهم يعملون العمل القذر؟

276
00:18:05,595 --> 00:18:08,056
نعم ,لقد كانت تتلاعب بكلانا -
كم برأيك عدد الإلتزامات -
277
00:18:08,056 --> 00:18:10,350
التي تستطيع الحصول عليها ؟ -
حوالي 20 حتى الآن -

278
00:18:10,350 --> 00:18:12,811
إذًا هي منافسة ثالثة بعيدة -
لكنها تسرق الناس منا -

279
00:18:12,811 --> 00:18:15,939
من اليمين واليسار , أريد مساعدتك -
(لديك دعمي يا (ويس -

280
00:18:15,939 --> 00:18:20,151
إذًا إجعل الأمر رسميًا -
(إذا أعلنت دعمي لك ,فسيعلن (بيرش) دعمه لـ(بوب -
281
00:18:20,151 --> 00:18:22,696
وهذا سيضرك بدلًا من أن ينفعك -
(الأمر جدي يا (فرانك -

282
00:18:22,696 --> 00:18:24,990
(تيد هافماير) يدعمها ماديًا

283
00:18:24,990 --> 00:18:26,908
(هل فكرت بالحديث إلى (جاكي -
لا , لا -


284
00:18:26,908 --> 00:18:29,828
لا أستطيع فعل ذلك لأنه يناقض مبادئي -
لما لا ؟- 

285
00:18:29,828 --> 00:18:32,956
أنا لا أعمل مع شخص يدعمه (هافماير) ماديًا

286
00:18:32,956 --> 00:18:35,041
فعل نفس الأمر الحقير عندما ترشحت للكونغرس 

287
00:18:35,041 --> 00:18:37,627
كان الممول الرئيسي لخصمي في منطقتي 
ذلك الأحمق 

288
00:18:37,627 --> 00:18:40,255
حسنًا هذا قرارك , لكن إذا أردت أن 
تدع غضينة قديمة 

289
00:18:40,255 --> 00:18:42,590
.. في طريق تقدمك -
(أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك يا (فرانك -
290
00:18:42,590 --> 00:18:45,218
(هافماير) حاول أن يسقطني أكثر من مرة 
على مر السنين

291
00:18:45,218 --> 00:18:47,137
أنا لن أعطيه الرضى

292
00:18:47,137 --> 00:18:50,640
حسنًا , أنا أحترم ما تقوله لكن يداي مقيدتان


293
00:18:50,640 --> 00:18:54,311
إنها مسألة حساسة لكننا
 نتواصل مع الحكومة الصينية 

294
00:18:54,311 --> 00:18:56,604
للمضي قدمًا -
هل هذا يعني أن الولايات المتحدة ستتراجع -

295
00:18:56,604 --> 00:18:58,940
فيما يتعلق بالحرب الإلكترونية -
الولايات المتحدة لا تتراجع أبدًا -

296
00:18:58,940 --> 00:19:02,027
خصوصًا في القضايا
 التي تعد في أهم أولوياتنا 

297
00:19:02,027 --> 00:19:06,448
أيتها السيدة وزيرة الخارجية ما الذي قاله 
لكِ وزير الوفد ؟ 

298
00:19:09,784 --> 00:19:11,828
الوفد تجاوز حدوده 

299
00:19:11,828 --> 00:19:14,205
لكن (كاثي) لاتستطيع أن تضحي بموظفيها 

300
00:19:14,205 --> 00:19:16,833
كان يجب عليها أن تستشيرنا قبل أن تتحدث علانيًا

301
00:19:16,833 --> 00:19:19,669
الصحافة كانت عند عتبة بابها 
والرئيس كان في النصف الأخر من الكرة الأرضية 



302
00:19:19,669 --> 00:19:23,173
أنا لا أبرر لما قالته ,
 لكن كان يجب عليها أن تفعل أمرًأ ما 

303
00:19:23,173 --> 00:19:25,717
لقد إتخذت قرارًا إرتجاليًا وعملت به

304
00:19:25,717 --> 00:19:27,344
علينا أن نبتعد من هذا الأمر

305
00:19:27,344 --> 00:19:29,471
متى سيعود الرئيس ؟ -
غدًا صباحًا -


306
00:19:29,471 --> 00:19:30,805
هل يمكننا أن نجهز إجتماعًا

307
00:19:30,805 --> 00:19:32,599
يجب على (كاثي) أن تعتذر علنيًا

308
00:19:32,599 --> 00:19:34,267
علينا أن نجعلها تقابل الرئيس 

309
00:19:34,267 --> 00:19:36,394
ألا يجب أن نكون متفقين أولًا 

310
00:19:36,394 --> 00:19:38,355
سأرى ما يمكنني فعله -
شكرًا لكِ-

311
00:19:38,355 --> 00:19:40,815
الآن أنت سألتني سؤالًا
 قبل أن أذهب لأحضر طعامًا

312
00:19:40,815 --> 00:19:43,735
.. ونسيت ما هو -
(سيدي نائب الرئيس , الجنرال (ماغانيس -
313
00:19:43,735 --> 00:19:47,072
أتشرف بك , أتمنى أن لاتمانع فالرئيس يتمنى لو كان هنا

314
00:19:47,072 --> 00:19:49,199
وطلب مني أن أحل محله -
الشرف لي يا سيدي -

315
00:19:49,199 --> 00:19:53,286
و هذه زوجتي (كلير) يا جنرال -
(سعيد برؤيتكِ يا (كلير -

316
00:19:53,286 --> 00:19:55,538
لقد مضى وقتٌ طويل -
نعم -


317
00:19:55,538 --> 00:19:58,416
كنا في (هارفرد) لقد كنا زملاء في الصف -
(كلير) لم تقل لي أي شيء -

318
00:19:58,416 --> 00:20:03,088
لقد تواعدنا لمدة جيدة , حوالي خمس دقائق

319
00:20:03,088 --> 00:20:05,090
على أية حال , سأتركك لتكمل وجبتك

320
00:20:05,090 --> 00:20:07,509
شكراً لك .
تذكرت السؤال 

320
00:20:05,090 --> 00:20:07,509
شكرًا، لقد تذكرت

321
00:20:07,509 --> 00:20:11,846
المثير للاهتمام، أن أكبر المحاصيل في كارولاينا الجنوبية ليس القطن

322
00:20:11,846 --> 00:20:16,601
لا، بل التبغ
وثالث أكبر المحاصيل هو الماريجوانا (الحشيش)

323
00:20:16,601 --> 00:20:18,478
الآن..

324
00:20:18,478 --> 00:20:20,730
فلنجعل هذا بيننا

325
00:20:20,730 --> 00:20:22,899
أعذروني لدقائق

326
00:20:23,984 --> 00:20:25,610
- هل هي لوحدها؟
- نعم

327
00:20:25,610 --> 00:20:28,029
هلًا تركتنا وحدنا لدقائق، من فضلك

328
00:20:32,993 --> 00:20:34,953
ما الأمر؟

329
00:20:36,788 --> 00:20:40,625
- لقد كان هو
- من؟

330
00:20:42,585 --> 00:20:44,754
السنة الأولى في الجامعة

331
00:20:47,299 --> 00:20:49,217
هل تعنين ..؟

332
00:20:50,593 --> 00:20:53,430
(مكجينيس)؟

333
00:20:53,430 --> 00:20:55,098
(فرانسيس)! (فرانسيس)!

334
00:20:55,098 --> 00:20:58,059
لا تفعل شيئًأ، أرجوك!

335
00:20:58,059 --> 00:20:59,936
لن أضع نياشين على كتف هذا الإنسان!

336
00:20:59,936 --> 00:21:01,688
- يجب عليك ذلك!
- دقيقة، رجاءا!

337
00:21:01,688 --> 00:21:03,857
- من غير الممكن أن ..
- سوف يبدؤون

338
00:21:03,857 --> 00:21:05,900
دقيقة، رجاءًا!
إنه لا يستحق النياشين!

339
00:21:05,900 --> 00:21:08,737
- هذا الرجل يستحق أن يسحب الى الخارج ويقتل
- أتوسل اليك، أرجوك

340
00:21:08,737 --> 00:21:12,741
- لا! قلت دقيقة!
- لا تقم بعمل ضجة!

341
00:21:12,741 --> 00:21:14,784
أرجوك!

342
00:21:45,607 --> 00:21:48,485
(توم)

343
00:21:48,485 --> 00:21:50,612
شكرًا على قدومك

344
00:21:54,032 --> 00:21:58,995
هل تعلم، إعتقدت أني سأفتقد هذا المكان عند دخولي إليه ..

345
00:22:00,121 --> 00:22:02,248
.. لكن لم أفتقده

346
00:22:05,085 --> 00:22:07,087
أتمنى أنك تحب الـ (ستيللا)

347
00:22:13,551 --> 00:22:16,054
- في صحتك
- هكذا تشربها

348
00:22:23,395 --> 00:22:27,732
- كيف هي الأحوال؟
- آه، إنها جيدة

349
00:22:29,192 --> 00:22:31,111
إنها جيدة

350
00:22:33,154 --> 00:22:36,658
- هل أنت سعيد؟
- لم أكن سعيدًا ليوم في حياتي

351
00:22:36,658 --> 00:22:41,538
ولكن لدي وقت الآن
للتفكير، والكتابة

352
00:22:41,538 --> 00:22:44,624
- إني أعمل على رواية
- حقا؟

353
00:22:44,624 --> 00:22:48,837
إنها سيئة جدا، ولكن لا بأس

354
00:22:48,837 --> 00:22:51,923
هذا رائع، (توم)،  هذا حقا رائع

355
00:22:51,923 --> 00:22:56,428
ما الذي تفكر به؟ أعلم أنك لم تطلب مني المجيء
لكي تقابلني فقط

356
00:23:11,943 --> 00:23:13,903
(فرانك أندروود)

357
00:23:13,903 --> 00:23:16,448
نيابة عن الرئيس، إنه لشرف لي

358
00:23:16,448 --> 00:23:18,658
أن أؤكد رسميا إختيار

359
00:23:18,658 --> 00:23:21,870
الجنرال (أليشا هامبتون) كقائدة

360
00:23:21,870 --> 00:23:23,997
للقيادة العسكرية الأمريكية لأوروبا

361
00:23:23,997 --> 00:23:26,625
والجنرال (دالتون مكجينيس) كقائد

362
00:23:26,625 --> 00:23:29,169
للقيادة الإستراتيجية للولايات المتحدة الأمريكية

363
00:23:29,169 --> 00:23:31,546
قوات مشاة البحرية الأمريكية كانت قد خدمت

364
00:23:31,546 --> 00:23:36,509
من قبل هاذين القائدين المثاليين

365
00:23:36,509 --> 00:23:40,096
الرئيس وأنا مدينون لخدمتهم العسكرية المستمرة

366
00:23:49,731 --> 00:23:52,942
- مبروك
- شكرًا، سيدي

367
00:24:32,440 --> 00:24:35,193
تظن أني مجنون؟

368
00:24:35,193 --> 00:24:38,488
لا أعتقد أنك مجنون

369
00:24:41,199 --> 00:24:44,995
أعتقد أنه قد مر عليك الكثير، وتحاول أن تفهمها وتجعلها منطقية

370
00:24:44,995 --> 00:24:48,999
- أنا أعلم أني على حق
- أنا متأكد أنك تعتقد ذلك

371
00:24:48,999 --> 00:24:51,418
مثبت أنه ساعد في إخفاء تقرير الشرب أثناء القيادة

372
00:24:51,418 --> 00:24:56,673
تخيل أن أحد مراسليك قدم إليك بهذا الخبر

373
00:24:56,673 --> 00:24:59,301
- هل تستطيع طباعة كلمة منه؟
- لا، لكن سأجعلهم يتابعون البحث

374
00:24:59,301 --> 00:25:01,511
هل ستفعل؟ إن كنت صادق مع نفسك

375
00:25:01,511 --> 00:25:03,763
ألن تخبرهم أنها تبدو بعيدة المنال؟

376
00:25:03,763 --> 00:25:07,017
ملاحظات ليست مقنعة، تقرير الشرطة لا يثبت أي رابط

377
00:25:07,017 --> 00:25:10,020
- والقفزات الإستنتاجية التي تصنعها؟
- أعلم

378
00:25:10,020 --> 00:25:14,482
اضبط نفسك بنفس المعايير التي تضبط بها موظفيك

379
00:25:18,611 --> 00:25:20,238
أنت و(زووي) كنتم على علاقة

380
00:25:21,698 --> 00:25:24,284
أنا فقط أفترض، لست متأكدًا

381
00:25:28,496 --> 00:25:30,582
لا، أنت محق

382
00:25:40,425 --> 00:25:43,845
عندما فقدت زوجتي، لم تكن الأمور منطقية

383
00:25:43,845 --> 00:25:47,307
التي ماتت بسرطان الثدي في سن الواحدة والثلاثين؟

384
00:25:47,307 --> 00:25:52,354
أردت أن أقاضي الأطباء .. المستشفى ..  الجميع

385
00:25:52,354 --> 00:25:55,106
كنت أعتقد أنهم يخفون شيئًا

386
00:25:56,566 --> 00:25:58,443
لا

387
00:25:58,443 --> 00:26:03,323
الحزن يطلب منا إجابات، ولكن أحيانا ليس هنالك أي إجابة

388
00:26:04,866 --> 00:26:10,163
لم يكن بالإمكان إنقاذ حياتها، فقط

389
00:26:11,331 --> 00:26:13,166
ماذا علي أن أفعل؟

390
00:26:14,626 --> 00:26:16,962
هلًا فكرت في زيارة من يساعدك؟

391
00:26:16,962 --> 00:26:19,464
هناك طبيب نفسي ساعدني عندما فقدت (سينثيا)

392
00:26:19,464 --> 00:26:21,800
- يمكنني أن أجعلك تتواصل معه..
- لا، لا أحتاج أن أرى أحدا

393
00:26:21,800 --> 00:26:26,096
- (لوكاس)
- أقدر لك مجيئك، (توم)

394
00:26:27,263 --> 00:26:29,432
شكرا على الجعة

395
00:26:31,810 --> 00:26:33,478
يمكنك الإتصال بي في أي وقت

396
00:26:41,861 --> 00:26:44,489
إنتبه على نفسك، (لوكاس)

397
00:26:47,033 --> 00:26:48,952
أعني ما أقول

398
00:27:00,463 --> 00:27:02,924
هل تريدون الذهاب الى مكان آخر، سيدي؟

399
00:27:02,924 --> 00:27:04,843
لا، يكفي لهذا اليوم، شكرا

400
00:27:04,843 --> 00:27:06,594
حسنا، سيدي

401
00:27:12,350 --> 00:27:14,144
أنتي

402
00:27:17,105 --> 00:27:19,190
أنا متعبة

403
00:28:08,406 --> 00:28:10,825
هل تحتاج شيئا، سيدي؟

404
00:28:10,825 --> 00:28:14,704
جهاز التحكم، أريد أن ألعب

405
00:28:14,704 --> 00:28:16,957
إنه هنا

406
00:28:19,501 --> 00:28:21,378
شكرا

407
00:28:28,218 --> 00:28:30,512
هل هناك مشكلة بالإنترنت؟ لا أستطيع الدخول

408
00:28:30,512 --> 00:28:34,182
اضطررنا الى قطع الإتصال، لقد كان غير آمن

409
00:28:53,493 --> 00:28:55,578
هلًا تركتني وحدي لدقيقة، رجاءًا

410
00:28:55,578 --> 00:28:59,416
عندما تخرج يجب أن يكون أحد معك

411
00:28:59,416 --> 00:29:02,794
لا أستطيع أن أكون وحدي في فناء منزلي الخلفي؟

412
00:29:02,794 --> 00:29:06,464
لو كان الأمر بيدي، سيدي
لكنه ليس بيدي

413
00:29:12,304 --> 00:29:14,723
حسنا، (ميجم)

414
00:29:57,140 --> 00:29:59,392
أتعتقد أني لا أريد تحطيم الأشياء؟

415
00:30:01,186 --> 00:30:05,357
أعلم أن الغضب أكبر من ما تتصور

416
00:30:08,485 --> 00:30:11,488
- عندما كان فوقي ..
- ليس ضروريا أن نتحدث عن هذا

417
00:30:11,488 --> 00:30:13,782
لا، أنا أريد التحدث

418
00:30:17,077 --> 00:30:20,664
عندما كان فوقي، ضغط يدي ..

419
00:30:23,541 --> 00:30:29,047
.. بكل ما أستطيع، ضغط يدي على وجهه

420
00:30:29,047 --> 00:30:32,634
ضغط بقوة، حتى كسرت أنفه

421
00:30:33,468 --> 00:30:36,012
ولكن ذلك لم يوقفه

422
00:30:38,223 --> 00:30:42,727
وضع غطاء السرير في فمي، بالكاد كنت أتنفس

423
00:30:48,942 --> 00:30:54,197
كلما أفكر بها، منحنية هكذا،

424
00:30:54,197 --> 00:31:00,245
أخنقها، (فرانسيس)
حتى لا تخنقني

425
00:31:02,080 --> 00:31:04,708
علي أن أفعل ذلك

426
00:31:04,708 --> 00:31:06,751
علينا جميعا فعل ذلك

427
00:31:09,462 --> 00:31:12,007
وإلا سيكون البديل ...

428
00:31:13,341 --> 00:31:15,635
.. لا يصدق

429
00:31:20,473 --> 00:31:22,976
يجب أن تنام

430
00:31:26,563 --> 00:31:29,858
لا أظن أني أستطيع

431
00:31:29,858 --> 00:31:32,944
إذن يجب عليك أن تذهب الى الأسفل

432
00:31:49,127 --> 00:31:52,297
سوف تحس بهذا الغضب في الصباح أيضا

433
00:31:53,381 --> 00:31:55,592
وسوف تستخدمه

434
00:31:55,592 --> 00:31:58,178
لكن ليس عليه

435
00:32:08,813 --> 00:32:11,983
<i>ماذا قلتي بالضبط؟</i>

436
00:32:11,983 --> 00:32:15,820
قلت لهم أن يحضروا جدول الأعمال، واقترحت نقاط
محددة للحوار الإستراتيجي الإقتصادي

437
00:32:15,820 --> 00:32:19,991
- بدون وضع اي مطالب
- وكيف تحول هذا الى إنذار مباشر؟

438
00:32:19,991 --> 00:32:23,578
حسنا، يقوم مندوبيّ أحيانا بالقراءة بين السطور

439
00:32:23,578 --> 00:32:27,040
هم يعلمون أني أستخدم سياسة الإنكار لأسباب دبلوماسية

440
00:32:27,040 --> 00:32:28,416
لماذا لم ينسحبوا على الفور؟

441
00:32:28,416 --> 00:32:30,168
من خلال خبرتي مع الصينيين..

442
00:32:30,168 --> 00:32:32,879
التراجع يجعلنا نبدوا ضعفاء، كان أمامي خياريين:

443
00:32:32,879 --> 00:32:37,467
خسارة ماء الوجه أو إظهار القوة، فاخترت الثانية

444
00:32:37,467 --> 00:32:41,179
- حسنًا، سأتواصل معكِ قريبًا
- شكرًا، سيدي

445
00:32:49,354 --> 00:32:52,065
اتصل بـ (ريموند) على الخط الخاص

446
00:32:55,735 --> 00:32:58,613
- أتعتقد أنها تجاوزت عن قصد؟
- (كاثي) لا تعصي أوامرك أبدًا

447
00:32:58,613 --> 00:33:02,033
- ليس عن قصد
- (ريموند)، معي (فرانك) هنا

448
00:33:02,033 --> 00:33:05,495
<i>- نحن الثلاثة فقط؟</i>
- نحن الثلاثة فقط، صباح الخير (ريموند)

449
00:33:05,495 --> 00:33:10,375
معارفي في (بكين) أخبروني أن وزير التجارة في حالة إنفعال

450
00:33:10,375 --> 00:33:13,753
<i>يريد إستخدام هذا كمبرر لرد حاسم</i>

451
00:33:13,753 --> 00:33:16,172
إما أن أدير ظهري عن (كاثي) أو أن أدعمها

452
00:33:16,172 --> 00:33:19,342
<i>- يجب أن يكون الأكثر دبلوماسية</i>
- أوافقك ذلك، إذا لم نعتذر،

453
00:33:19,342 --> 00:33:22,178
<i>سيسوء الموقف كثيرا</i>

454
00:33:22,178 --> 00:33:24,514
والصينيون لن يسكتوا عن هذا، سيدي الرئيس

455
00:33:24,514 --> 00:33:26,891
ولكن سيظهر أن هناك سوء تواصل بيني وبين إدارتي

456
00:33:26,891 --> 00:33:30,020
<i>سيدي الرئيس المهم الآن هو العودة الى المحادثات</i>

457
00:33:30,020 --> 00:33:32,063
لو كنت مكانك، لن أهتم بما يظن الآخرون

458
00:33:32,063 --> 00:33:33,732
<i>(فرانك) على حق، يجب أن نتعامل بواقعية</i>

459
00:33:33,732 --> 00:33:35,817
وأن نهتم بمظهرنا أمام الناس لاحقا

460
00:33:39,321 --> 00:33:41,698
حسنًا، سوف أطلب من (كاثرين) أن تصوغ خطاب إعتذار

461
00:33:41,698 --> 00:33:44,326
لا، لابد أن يأتي الإعتذار منك أنت، سيدي الرئيس

462
00:33:44,326 --> 00:33:47,287
إن كان الإعتذار يعني شيئًا يجب أن يأتي من البيت الأبيض

463
00:33:47,287 --> 00:33:49,956
هذه بالتأكيد أفضل وسيلة لكي ينجح

464
00:33:53,251 --> 00:33:54,753
حسنًا، سأفعلها بنفسي إذًا

465
00:33:54,753 --> 00:33:57,797
<i>- شكرًا، (ريموند) </i>
- شكرًا، (غاريت)

466
00:33:59,549 --> 00:34:03,094
هل تسمعون كيف أنه لايزال يخاطب الرئيس باسمه الأول؟

467
00:34:03,094 --> 00:34:07,682
وأن (وولكر) لايهتم أبدأ بمدى الإتمام الذي يظهره؟

468
00:34:10,393 --> 00:34:14,814
سيدي، إسمحلي إذا كان الأمر ليس كذلك
لكن أحس أنك متردد قليلًا

469
00:34:14,814 --> 00:34:17,734
- لماذا تقول هذا؟
- حسنًا، لقد طرحت نقطة مهمة

470
00:34:17,734 --> 00:34:20,111
حول الرأي العام. لا أريدك أن تظن أني

471
00:34:20,111 --> 00:34:24,240
- لا أهتم بما يقلقك
- هل يقلك هذا الأمر أيضًا؟

472
00:34:24,240 --> 00:34:29,829
- هناك أمور تستحق النظر في ما طرحته (كاثي)
- التراجع عن الموقف يعني الضعف

473
00:34:32,123 --> 00:34:34,751
حسنا، انها دائما لعبة حظ مع الصينيين

474
00:34:34,751 --> 00:34:39,631
ولكن، أحيانًا الثبات على الموقف أفضل من الإستسلام

475
00:34:39,631 --> 00:34:42,926
يحترمونك أكثر عندما تكون أقوى

476
00:34:42,926 --> 00:34:46,137
هل غيرت رأيك، (فرانك)؟

477
00:34:46,137 --> 00:34:50,684
أنا أعتقد أنه من الأفضل أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح

478
00:34:50,684 --> 00:34:55,605
الشعب الأمريكي صوت لك أنت سيدي الرئيسي
ليس لي، وليس لـ (ريموند تسك)

479
00:34:57,607 --> 00:35:00,652
- سوف أخبرك بقراري حين أتخذه
- شكرًا، سيدي

480
00:35:05,740 --> 00:35:08,702
هل تعتقد أنها خيار (أندروود)؟

481
00:35:08,702 --> 00:35:10,912
هو تجاهل الموضوع، إذًا من الممكن أن تكون خياره

482
00:35:17,627 --> 00:35:22,048
أنا وأنت نحتاج أن نعمل معًا في هذه القضية، (ويس)

483
00:35:22,048 --> 00:35:25,051
- قبل أن نفشل جميعًا
- أوافقك الرأي

484
00:35:28,054 --> 00:35:32,559
لابد أن ينسحب أحدنا، ويدعم الآخر

485
00:35:32,559 --> 00:35:35,186
هذا سيقزم أي عمل تقوم هي به

486
00:35:35,186 --> 00:35:38,356
تريد مني أن أنسحب؟

487
00:35:38,356 --> 00:35:40,734
سوف أحرص على أن تحصل على رئاسة الإعتمادات

488
00:35:44,321 --> 00:35:48,408
كل ما يمكنك أن تعرض علي هو بعض الأخلاق، التي لا يريدها أحد

489
00:35:51,953 --> 00:35:54,456
دعنا نضع حدًا لهذا، (ويس)

490
00:35:57,751 --> 00:35:59,628
لا بد أن (ويب) عرض عليه صفقة

491
00:35:59,628 --> 00:36:01,129
إذا علينا أن نعرض عليه صفقة أقوى

492
00:36:01,129 --> 00:36:02,672
أعتقد أنه عرض عليه رئاسة الإعتمادات

493
00:36:02,672 --> 00:36:04,007
لا يمكنني أن أقدم أكثر منه

494
00:36:04,007 --> 00:36:05,717
بإستثناء إدارة لجنة الطرق والوسائل

495
00:36:08,720 --> 00:36:11,681
لن أسمح لك بأن تجعل شخصًا سيئًا مثل (بكوولتر) في منصبك

496
00:36:11,681 --> 00:36:14,476
إذا أصبحتي أنتي "السواط"، يمكنك أن تسيطري عليه
أو على أي أحد في أي منصب

497
00:36:14,476 --> 00:36:17,604
سحقًا للجان، سوف أقوم بالتواصل مباشرة مع المتحدث

498
00:36:17,604 --> 00:36:21,608
- لا تكوني عنيدة، (جاكي)
- هل تضن أنه سيقبل الصفقة؟

499
00:36:21,608 --> 00:36:23,318
كان قد قبل صفقة من قبل من (ويب)

500
00:36:23,318 --> 00:36:25,904
أنت الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر من (ويب)

501
00:36:25,904 --> 00:36:30,200
إنه أحمق، لكنه ليس غبيًا

502
00:36:38,166 --> 00:36:40,418
حسنًا، أعلم أنك لا ترفض بسبب ولائك

503
00:36:40,418 --> 00:36:44,714
- صحيح
- حسنًا، إذن رفضت بسبب (تيد) إذًا

504
00:36:48,134 --> 00:36:51,429
تظنين أنك تغريني بهذا، صحيح؟

505
00:36:51,429 --> 00:36:56,101
هلًا وضعنا الغرور جانبًا، دعنا نتكلم كبالغين

506
00:36:58,353 --> 00:37:01,564
- أريد أكثر من إدارة لجنة الطرق والوسائل
- أخبرني

507
00:37:01,564 --> 00:37:05,652
أريد أن أنهي (هافميير)، وليس متقاعدًا فقط

508
00:37:10,448 --> 00:37:12,701
..أريده ميت سياسيًا

509
00:37:12,701 --> 00:37:14,828
ذلك السباق كان قبل إثنى عشر سنة

510
00:37:14,828 --> 00:37:17,414
إثنى عشر سنة كان يمكن أن أكون خلالها في مجلس الشيوخ

511
00:37:17,414 --> 00:37:22,377
إنتقام؟ حقًا؟

512
00:37:22,377 --> 00:37:24,713
ليس إنتقام

513
00:37:26,172 --> 00:37:28,049
إنصاف

514
00:37:29,718 --> 00:37:33,430
- حسنًا، ماذا ستفعل؟
- (بكوولتر) لن يتزحزح

515
00:37:33,430 --> 00:37:37,684
هل تعليمين، لم أندم في حياتي على شيء أكثر من شعور التعاطف

516
00:37:37,684 --> 00:37:40,687
يمكنني أن أواجه (ويب)، لكن ليس لدي ما أقدم له

517
00:37:40,687 --> 00:37:44,107
هو لن يتراجع بسبب كبريائه

518
00:37:44,107 --> 00:37:47,652
- لست متأكدة من ما يجب أن أفعله
- هذا ملفي الخاص عن (تيد)

519
00:37:47,652 --> 00:37:50,739
إبنه غير شرعية. المربية، بالتأكيد

520
00:37:50,739 --> 00:37:54,618
إسمها (إميلي رودريجوز)، تسعة عشر سنة
تعاني من شلل دماغي

521
00:37:54,618 --> 00:37:56,745
أعلم بخصوص (إميلي)

522
00:37:59,414 --> 00:38:02,334
- إذا، لماذا نخوض هذا النقاش؟
- الأمر معقد

523
00:38:02,334 --> 00:38:05,503
إبنته؟ إنها مسألة واضحة بالنسبة لي

524
00:38:05,503 --> 00:38:09,883
أعرف (تيد) منذ ولادتي، كان هو وأبي قريبين من بعضهما

525
00:38:09,883 --> 00:38:12,886
- نعم، أعلم ذلك
- كان دائمًا يهتم لأمري

526
00:38:12,886 --> 00:38:15,597
ساعد في دخولي الى الأكاديمية العسكرية الأمريكية
ودعم بماله سباقي الأول

527
00:38:15,597 --> 00:38:17,807
يعجبني (تيد)، كان دائمًا يعمل كجزء من الفريق

528
00:38:17,807 --> 00:38:20,435
- أمر محزن أن لديه هذا السر
- كان خطًأ

529
00:38:20,435 --> 00:38:22,812
خطأ يندم عليه دائمًا. بعد ولادتها

530
00:38:22,812 --> 00:38:25,565
كان يطلب مني أن أتفقدها، لأنه لا يستطيع

531
00:38:25,565 --> 00:38:30,779
- لأنه وثق بي
- أتفهم هذا

532
00:38:30,779 --> 00:38:34,032
لقد قدمتي الى هنا وأني تعلمين ما يجب أن تفعليه

533
00:38:34,032 --> 00:38:36,826
كنت تأملين أن آتي لكِ بحل سحري كي لا تضطري لعمل ذلك

534
00:38:36,826 --> 00:38:41,957
أعرف الفتاة. أعرف أمها.
إنهم لا يستحقون هذه المعاملة

535
00:38:41,957 --> 00:38:45,126
لقد قدمت لكِ ما أستطيع، القرار هو قرارك في النهاية

536
00:38:45,126 --> 00:38:49,798
- لكن ربما أخطأت في الحكم عليكِ
- أعتبر (تيد) وكأنه جزء من عائلتي

537
00:38:49,798 --> 00:38:53,551
طفلة متبناه، وضعت في مكان طفلة حقيقية

538
00:38:53,551 --> 00:38:56,513
- سيدي، الوزيرة قد وصلت
- شكرًا، أدخلها

539
00:38:56,513 --> 00:38:58,890
أعذرينا

540
00:39:09,359 --> 00:39:11,236
- هذا جيد
- أليس طويلا؟

541
00:39:11,236 --> 00:39:13,530
طويل قليلا، ليس كثيرًا

542
00:39:13,530 --> 00:39:17,867
- هذا الجزء، يحتوي ثلاث فقرات
- عن شركات الهواتف النقالة؟

543
00:39:17,867 --> 00:39:21,246
- حدثني أكثر
- إنها واحدة من أكثر المواضع إثارة في ما يخص الأمن القومي

544
00:39:21,246 --> 00:39:23,915
أن تكون الهجمات الإلكترونية لها علاقة بشركات الهواتف النقالة

545
00:39:23,915 --> 00:39:26,251
أنهم إستطاعوا الوصول ال ملايين المعلومات الخاصة بالمستخدمين

546
00:39:26,251 --> 00:39:28,628
- مثل بمن إتصلوا؟
- نعم، بمن إتصلوا، أو ارسلوا رسائل قصيرة

547
00:39:28,628 --> 00:39:31,715
ماذا أرسلوا، متى، وأين كانوا
كل شيئ

548
00:39:31,715 --> 00:39:35,802
- وهل هذا ممكن؟
- ليس هناك خروقات كارثية حتى الآن

549
00:39:35,802 --> 00:39:38,471
على الأقل لم يتم الإبلاغ هن إختراق كارثي حتى الآن
لكن يبدوا انهم قد بدؤوا

550
00:39:38,471 --> 00:39:41,182
بتجنيد المرتزقة في الويب العميق ليقوموا
بهجمات حرب عصابات

551
00:39:41,182 --> 00:39:43,685
- التي لايمكن تتبعها ..
- دقيقة! "ألويب العميق"؟

552
00:39:43,685 --> 00:39:46,479
- سمعت عن هذا
- نعم، ستة وتسعون بالمئة من الإنترنت

553
00:39:46,479 --> 00:39:49,482
لايمكن الدخول إليه من خلال محركات البحث
أغلبها غير مفيد

554
00:39:49,482 --> 00:39:52,527
ولكن إنه مكان تستطيع أن تبحث فيه عن أي شيء
وتجد أي شيء

555
00:39:52,527 --> 00:39:56,865
ملفات إباحية لأطفال، غسيل أموال، مخدرات، هاكرز مأجورين

556
00:39:56,865 --> 00:39:59,492
- كيف تقوم بالدخول إليه؟
- في الحقيقة، الطريقة سهلة جدًا

557
00:39:59,492 --> 00:40:01,995
- أستطيع أن أريك إن أردت
- نعم، يملؤني الفضول

558
00:40:01,995 --> 00:40:04,122
- هل تسمح لي ..؟
- تفضل

559
00:40:04,122 --> 00:40:05,999
أول شيء تحتاجه هو برنامج (تور)

560
00:40:05,999 --> 00:40:09,252
بعض الناس يفضلون برنامج (اي تو بي)
ولكني أعتقد أن (تور) أفضل

561
00:40:09,252 --> 00:40:14,257
- ماهو (تور)؟
- يحميك من خلال الـ(بروكسي)، يجعلك مجهولًا في الإنترنت

562
00:40:14,257 --> 00:40:16,718
وسأريك أيضًا كيف تلج الى ساحات الدردشة
والمنتديات الخاصة به

563
00:40:16,718 --> 00:40:22,474
لكن علي أن أحذرك، إحذر مما تقوم بالضغط عليك
يوجد أشياء سيئة جدا هناك

564
00:40:22,474 --> 00:40:26,478
لوقت طويل، كنا على حافة منحدر

565
00:40:26,478 --> 00:40:29,481
في ما يخص حرب الهجمات الإلكترونية

566
00:40:29,481 --> 00:40:35,904
<i>الوزيرة (دورانت) تصرفت بتوجيهات</i>
<i>مباشرة مني شخصيا</i>

567
00:40:35,904 --> 00:40:38,990
<i>الآن، إن كان الصينيوون غير مستعديين لحوار جاد</i>

568
00:40:38,990 --> 00:40:41,576
<i>حول الملكية الفكرية للشركات الأمريكية،</i>

569
00:40:41,576 --> 00:40:46,122
<i>والتحذيرات والمتصاعدة في ما يخص بنية حكومتنا على الانترنت</i>

570
00:40:46,122 --> 00:40:48,875
<i>حسنا، سيكون هذا دليلًا على ازدواجية المعايير</i>

571
00:40:48,875 --> 00:40:51,002
<i>والتي لا يمكننا أبدا تحملها</i>

572
00:40:51,002 --> 00:40:54,881
<i>تفويضنا للجنة التجارية المشتركة</i>

573
00:40:54,881 --> 00:40:58,301
<i>كان مطالبا ومتهما بشكل غير عادل</i>

574
00:40:58,301 --> 00:41:02,305
<i>من قبل ممثلي حكومة الولايات المتحدة</i>

575
00:41:02,305 --> 00:41:04,265
<i>جمهورية الصين الشعبية</i>

576
00:41:04,265 --> 00:41:09,729
<i>لن تهددها اتهامات ساخرة وغير مثبتة</i>

577
00:41:09,729 --> 00:41:13,858
<i>مادام البيت الأبيض سيستمر بالتصرف بهذه الطريقة</i>

578
00:41:13,858 --> 00:41:18,905
<i>أي حديث مستقبلي عن تجارة متبادلة هو محض من الخيال</i>

579
00:41:18,905 --> 00:41:20,824
فاجأني أنا أيضًا

580
00:41:20,824 --> 00:41:23,868
هل قلت له شيئًا بعد مكالمتنا بالأمس؟


581
00:41:23,868 --> 00:41:27,122
لا , هل تحدثت معه ؟
- <i> قبل بضعة دقائق </i>

582
00:41:27,122 --> 00:41:29,416
لقد قال بأنه عمل ما رأه صوابًا

583
00:41:29,416 --> 00:41:31,668
<i>حسنًا , لاشيء</i>
<i>نستطيع فعله لمواجهة هذا</i>

584
00:41:31,668 --> 00:41:35,714
هو عادةً لا يعارض نصيحتي من دون أن ينذرني 

585
00:41:35,714 --> 00:41:40,677
ما الذي تقترحه يا (رايموند) ؟ -
يسهل التلاعب به -

586
00:41:40,677 --> 00:41:43,513
من الواضح بأنه هذه ليست قضيتنا 
- <i> نحتاج لأن نصلح هذا</i>

587
00:41:43,513 --> 00:41:47,017
<i> وأنا أعتمد عليك لتفعل ذلك يا فرانك - </i>
دعني أنعش ذاكرتك -

588
00:41:47,017 --> 00:41:51,313
<i>أنا لا أدين لك بشيء</i>
<i>وعدت بأن أعمل معك وليس لك </i>

589
00:41:51,313 --> 00:41:53,606
وعندما يأتي الأمر للصين فنحن نريد الأمر ذاته

590
00:41:53,606 --> 00:41:57,110
ولذلك نحتاج لأن نعمل سويةً
<i>لنقنع (غاريت) بأنه يحتاج لإعادة النظر</i>

591
00:41:57,110 --> 00:41:59,362
لندعم الرئيس في قراره الذي إتخذه 

592
00:41:59,362 --> 00:42:02,115
بينما يستمر بجعلهم أعداءًا علنًا

593
00:42:02,115 --> 00:42:05,035
إنه يحاول أن يستفيد لزيادة شعبيته

594
00:42:05,035 --> 00:42:09,539
<i>شدة الحديث مع الصين هو أمر شعبي,
يمكننا أن نستخدم ذلك لصالحنا</i>

595
00:42:09,539 --> 00:42:12,626
<i>فلنكن صبورين وربما يمكننا أن 
أن نجعل الأمور سلسة ونحن بعيدين </i>

596
00:42:12,626 --> 00:42:15,503
إن لم أرى أية حلول فسينفذ صبري 

597
00:42:15,503 --> 00:42:20,342
هذا مفهوم - 
(أطلعني عن ما ستقوله (دورانت -

598
00:42:20,342 --> 00:42:23,678
بكل تأكيد -
شكرًا لك يا سيدي نائب الرئيس -

599
00:42:26,848 --> 00:42:30,894
إعتقدتُ أنه تَرفع عن أخذ الصدقة مني 

600
00:42:30,894 --> 00:42:32,771
أرى بأنها أكبر من كونها صدقة

601
00:42:32,771 --> 00:42:37,692
حسنًا لطالما كان من الرجال الذين يمكن شراءهم

602
00:42:37,692 --> 00:42:40,070
لكن ليس بزُهد

603
00:42:40,070 --> 00:42:43,865
(ليس أمر رئاسة اللجنة الذي إشتراه يا (تيد

604
00:42:43,865 --> 00:42:45,909
ما الذي تقصدينه ؟

605
00:42:45,909 --> 00:42:49,245
أخبرك هذا ليتسنى لك وقتٌ للتحدث إلى زوجتك

606
00:42:49,245 --> 00:42:51,414
وأن تحتضر إفادتك 

607
00:42:58,797 --> 00:43:01,925
ماهو طريقي للخروج من هذا ؟
ما الذي يريده مني؟


608
00:43:01,925 --> 00:43:04,678
لا يريد أي شيء منك , يريد أن يجرحك

609
00:43:07,013 --> 00:43:09,015
أنتِ قلتِ له ؟ -
أنا فقط وعدته -

610
00:43:09,015 --> 00:43:12,602
بأني سأجعل الأمر يحدث -
(لا يمكنكِ فعل ذلك يا (جاكي -

611
00:43:12,602 --> 00:43:15,647
القصة ستنتشر غدًا 

612
00:43:15,647 --> 00:43:19,567
أي جزء منها ؟ - 
فقط أن لديك فتاة ولن يتم ذكر إسمها -

613
00:43:19,567 --> 00:43:23,113
(هل فكرتِ بما الذي سيفعله هذا لـ(دايان ؟

614
00:43:23,113 --> 00:43:27,200
لأبنائنا ؟-
أنا أكره نفسي لأني سأفعل ذلك -

615
00:43:27,200 --> 00:43:30,453
لكني سأتجاوز ذلك -
ماذا عنها ؟ -

616
00:43:30,453 --> 00:43:34,624
(إيميلي)؟ أنت حتى لاتستطيع ذكر إسمها أليس كذلك ؟ -
لا تُحاضريني -

617
00:43:34,624 --> 00:43:36,209
لم تكن بنفس الغرفة معها 

618
00:43:36,209 --> 00:43:38,628
لقد حضيت بأفضل المعاملة الممكنة 

619
00:43:38,628 --> 00:43:40,714
وحدها مربوطة بآلات

620
00:43:40,714 --> 00:43:43,216
محاطة بالممرضات
 اللاتي يذهب في وقتِ العشاء

621
00:43:43,216 --> 00:43:46,052
ليس لديكِ فكرة عن ماالذي خضته -
أنت ؟ ماذا عنها -


622
00:43:46,052 --> 00:43:50,223
لا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك -
(هذا هراء يا (تيد -

623
00:43:50,223 --> 00:43:52,809
كان يمكنك إيجاد طريقة -
لن أدافع عن نفسي أمامكِ

624
00:43:52,809 --> 00:43:55,520
لا تفعل , إحتفظ بما ستقوله لزوجتك

625
00:43:59,816 --> 00:44:03,069
الأمر ليس لمعاقبتك يا (تيد) الأمر أسهل من ذلك 

626
00:44:03,069 --> 00:44:05,113
عندما شجعتكِ لتحصلي على المنصب 

627
00:44:05,113 --> 00:44:09,034
إنه بسبب أنني أعرف أنه لا يمكن إيقافكِ

628
00:44:09,034 --> 00:44:14,789
لكن لم أعتقد قط أنني سأقع بالفخ

629
00:44:16,124 --> 00:44:19,669
إذا كنتِ عازمة على فضحي

630
00:44:19,669 --> 00:44:23,882
إنظري لعيناي وأنتِ تفعلين ذلك

631
00:44:32,182 --> 00:44:35,727
أنا حقًا شاكرة لكل ما فعلته لي 

632
00:44:35,727 --> 00:44:38,647
(سوف تصبحين حاملة سوطٍ رائعة يا (جاكلين

633
00:44:38,647 --> 00:44:41,733
الآن من فضلكِ أخرجِ من مكتبي

634
00:44:57,123 --> 00:44:59,459
ما الذي تفعله



636
00:45:10,345 --> 00:45:13,932
المكان هادئٌ أخيرًا 

637
00:45:16,518 --> 00:45:20,397
إنه حقًا كذلك

638
00:45:20,397 --> 00:45:24,192
لدينا حصنًا الآن 


639
00:45:24,192 --> 00:45:27,487
من أين أتيتِ ؟ -
من مكتبي الجديد

640
00:45:27,487 --> 00:45:30,031
إنتهينا من العمل عليه اليوم 

641
00:45:30,031 --> 00:45:33,910
هل أعجبكِ ؟-
إنه مكتب , لابأس به

641.2
00:45:51,816 --> 00:45:52,868
(إسم المستخدم)
<i> صليب البيانات</i>


641.3
00:45:56,816 --> 00:45:57,868
(أدخل الطلب)
<i> أحتاج لإختراق سجلات هاتف</i>


641.2
00:46:10,816 --> 00:46:14,068
(رسالة)
<i> نائب رئيس الولايات المتحدة </i>

642
00:46:19,831 --> 00:58:40,513
</font><font color="#4499CC">R   e   H   M   a   N</font>            تـــرجمــــة
@da7my7
عبدالرحمن المحمدي