﻿1
00:00:00,137 --> 00:00:01,346
(سابقاً في (اللولب

2
00:00:01,381 --> 00:00:03,639
(هذا أخي (بيتر

3
00:00:07,060 --> 00:00:09,238
لدي ردٌّ على تلك الرسالة

4
00:00:10,147 --> 00:00:13,548
أيّاً كان ما يفعله (بايسيروس) فله
كلّ العلاقة بهذا الفايروس

5
00:00:13,550 --> 00:00:16,218
لكنني أُريدُ أنْ يتمّ
العثور عليه

6
00:00:16,220 --> 00:00:17,851
منْ أنتِ ؟ -
(انانا) -

7
00:00:18,814 --> 00:00:21,042
واحدٌ وثلاثون طفلاً مفقوداً خلال
العقدين المنصرمين

8
00:00:21,158 --> 00:00:25,527
(و جميعهم في محيط 200 ميل من (آركتك بايوسستمز
(و غاليكَ (د.هاتاكي

9
00:00:25,529 --> 00:00:28,530
هنا حيثُ تركته -
لقدْ تمّ أخذه -

10
00:00:28,532 --> 00:00:30,999
هذه أنا و إخوتي... توأم

11
00:00:31,001 --> 00:00:33,251
هذا (ميكسا)... إختفى
لمّا كنّا صغاراً

12
00:00:33,408 --> 00:00:35,798
و أين (ميكسا) الآن ؟ -
أنتَ أخبرني يا إبن السافلة -

13
00:00:36,149 --> 00:00:39,374
لا تقلقي يا (جوليا) سنعالجكِ
في أسرع وقت

14
00:00:48,033 --> 00:00:51,033
"اليوم 7"

15
00:00:55,559 --> 00:00:59,194
"رحلة جوية قادمة"

16
00:00:59,196 --> 00:01:01,647
"رحلة جوية قادمة"

17
00:01:01,649 --> 00:01:04,032
أنا بخير... أنا بخير

18
00:01:04,034 --> 00:01:07,236
...أنتَ تعرف.. ما فعلناه -
...تحت هذه الظروف -

19
00:01:07,238 --> 00:01:08,628
العمل هو ما يهمّ فعلاً -
...كان بصورة تامّة -

20
00:01:08,787 --> 00:01:10,742
لا بأس... لا بأس -
أجل -

21
00:01:10,762 --> 00:01:14,839
ما فعلناه كان عمليه حيوية... أنا بخير حقاً -
حسنٌ -

22
00:01:17,289 --> 00:01:18,820
"رحلة جوية قادمة"

23
00:01:19,643 --> 00:01:22,077
بخير... أنا كذلك

24
00:01:24,471 --> 00:01:27,089
ما الذي تظنينه ؟ هل
الأمر جيد أم سيء ؟

25
00:01:27,091 --> 00:01:30,642
بالأخذ في الإعتبار إننا لمْ يتم إستدعائنا
مطلقاً... فسيء على الأرجح

26
00:01:36,399 --> 00:01:38,433
حتماً سيء

27
00:01:41,237 --> 00:01:44,072
منَ الجيش ؟ -
لا -

28
00:01:45,742 --> 00:01:49,898
ممثلوا شركتي -
إخفضوا أسلحتكم سيدي -

29
00:02:07,847 --> 00:02:10,749
د.فاراغوت) أليس كذلك ؟)
من الرائع أنْ ألقاك أخيراً

30
00:02:11,334 --> 00:02:14,595
أنا (كونستانس سوتون) رئيسة الضباط
...(الميدانيين في شركة (إليريا

31
00:02:14,722 --> 00:02:17,539
(الشركة المؤسسة ل(آركتك بايوسستمز

32
00:02:17,541 --> 00:02:20,542
...أنا هنا لغرض واحد فقط
مساعدتكم

33
00:02:26,049 --> 00:02:29,251
أوّل لشيء أحتاجه هو خط إتصال فعّال
مع مركز السيطرة على الأمراض

34
00:02:29,253 --> 00:02:31,169
...هل أفهم من ذلك

35
00:02:31,171 --> 00:02:34,223
إنّ جهاز الإتصال بالقمر
الصناعي تعطّل ؟

36
00:02:34,225 --> 00:02:37,292
للأسف ليس لدي جهاز
هاتف سحري

37
00:02:37,294 --> 00:02:39,222
أنا تحت نفس الظروف الصعبة كما
هو حال جميع من في القاعدة

38
00:02:39,386 --> 00:02:41,225
ماذا عن مروحياتكِ ؟ -
لقدْ تجاوزت مدى الإتصال مسبقاً -

39
00:02:42,030 --> 00:02:44,566
ستعود في غضون يومين... أخشى
...إنّكم عالقون معي

40
00:02:44,568 --> 00:02:47,152
و مع رفاقي حتى ذلك
الحين يا دكتور

41
00:02:47,154 --> 00:02:49,304
ساعتان في مروحية... يا للهول

42
00:02:49,306 --> 00:02:51,573
أنا آسفٌ لكونكِ حظيتِ
برحلة شاقة

43
00:02:54,110 --> 00:02:57,029
إذاً يا (آلين) كيف يجري
العمل على الدواء ؟

44
00:02:57,031 --> 00:03:00,866
ببطء -
لهذا أرتدي أحذية قتالية -

45
00:03:00,868 --> 00:03:04,253
و لكن حان الوقت لوضع آلية
...تعاون جديدة بين شركتنا

46
00:03:04,255 --> 00:03:09,508
و مركز السيطرة على الأمراض... وعليه ما الذي تحتاجه
من (إليريا) لكي تحتوي هذا المرض الفظيع

47
00:03:09,510 --> 00:03:13,879
(عضوٌ مكمّلٌ لفريقي... (د.والكر
...محتجزةٌ في

48
00:03:13,881 --> 00:03:17,215
الطابق "ص" أسفلنا... أحتاج ان تعود -
مستحيل -

49
00:03:17,217 --> 00:03:19,434
د.هاتاكي) لطفاً... دعنا نربّع الدائرة هنا) -
ملاحظة: تربيع الدائرة يعني انشاء مربع له مساحة دائرة معطاة بإستخدام عدد منته
من إنشاءات الفرجار والمسطرة... دليل على الإستحالة... المترجم

50
00:03:19,436 --> 00:03:21,937
د.والكر)... لماذا هي محتجزة ؟)

51
00:03:21,939 --> 00:03:23,972
إنّها مصابة بالعدوى

52
00:03:25,643 --> 00:03:27,039
أنا آسفة جداً

53
00:03:29,679 --> 00:03:32,314
إنّها خبيرة في هيكلة الحامض
النووي الرايبوسومي

54
00:03:32,316 --> 00:03:34,616
و لماذا هي مهمة ؟

55
00:03:34,618 --> 00:03:38,787
الحامض النووي الرايبوسوي يحمل الرسالة... نضع التعليمات للعلاج
...في الحامض النووي منقوص الاوكسجين

56
00:03:38,789 --> 00:03:40,906
ثمّ يقوم الحمض النووي الرايبوسومي
بتسليمها

57
00:03:40,908 --> 00:03:43,692
و ذلك يجعل منها أكثر الأعضاء
أهمية في فريقي

58
00:03:46,212 --> 00:03:48,363
حسنٌ... (إليريا) تثمّن القيمة

59
00:03:48,365 --> 00:03:51,833
إنْ كانتْ (د.والكر) ما تحتاجه
ف(د.والكر) ما ستحصل عليه

60
00:03:51,835 --> 00:03:54,920
الملازم (كلين) دعنا
...نجهز خطة

61
00:03:54,922 --> 00:03:56,922
(لإستعادة (د.والكر -
نعم سيدتي -

62
00:03:56,924 --> 00:03:59,925
...آلين)... شيءٌ واحد)
علاج

63
00:03:59,927 --> 00:04:01,677
أرجوك

64
00:04:03,650 --> 00:04:04,563
...و الآن

65
00:04:04,565 --> 00:04:06,982
د.هاتاكي) هل)
لنا بكلمة ؟

66
00:04:06,984 --> 00:04:09,184
على إنفراد لو سمحت ؟

67
00:04:24,283 --> 00:04:25,917
(كونستانس)

68
00:04:25,919 --> 00:04:28,003
(هيروشي)

69
00:04:38,348 --> 00:04:41,717
(أمران يا (هيروشي
أمران بسيطان

70
00:04:41,719 --> 00:04:45,137
ذلك كلّ ما كنّا نحتاجه -
...لقدْ صنعتُ فايروسكم -

71
00:04:45,139 --> 00:04:47,189
أين العلاج ؟

72
00:04:49,142 --> 00:04:51,426
فايروس و علاج

73
00:04:51,428 --> 00:04:54,429
فأحدهما دون الآخر لا يجدي نفعاً
...إذ إننا لا نريد

74
00:04:54,431 --> 00:04:57,032
أن نقتل الجميع... بل نقلل
عدد القطيع فحسب

75
00:04:57,034 --> 00:04:59,484
و تحكمونهم

76
00:04:59,486 --> 00:05:02,871
حان الوقت... فقد
إنتظرنا كفاية

77
00:05:02,873 --> 00:05:04,873
أنتَ تعرف ذلك

78
00:05:04,875 --> 00:05:07,876
كانت هنالك بعض المعوّقات

79
00:05:07,878 --> 00:05:09,745
لقدْ أخفقت

80
00:05:11,628 --> 00:05:14,192
شكراً للرب إنّ مركز السيطرة على
الامراض وصلوا ليؤدوا مهمتكَ لأجلكَ

81
00:05:15,076 --> 00:05:16,149
لأجلكم

82
00:05:18,721 --> 00:05:22,924
ما تلكَ السلالة الثانية
التي أسمع عنها ؟

83
00:05:22,926 --> 00:05:25,394
نارفك ب) التي تحول)
...الناس إلى

84
00:05:25,396 --> 00:05:28,063
محاولة مغايرة على
الفايروس

85
00:05:28,065 --> 00:05:31,316
لماذا ؟

86
00:05:31,318 --> 00:05:34,853
العلاج كان متقلب النتائج
" بالنسبة لسلالة " آ

87
00:05:34,855 --> 00:05:38,573
..." ربّما السلالة " ب -
...ربّما انتَ مليءٌ بالقاذورات -

88
00:05:38,575 --> 00:05:40,358
(يا (هيروشي

89
00:05:40,360 --> 00:05:42,360
(إنّها نظرية (ويليس

90
00:05:42,362 --> 00:05:44,780
قلنا لا... ثم لمْ
يتغير شيء

91
00:05:44,782 --> 00:05:47,866
فايروس و علاج

92
00:05:47,868 --> 00:05:50,869
الأمر بسيط

93
00:05:50,871 --> 00:05:54,256
أحقاً تنوين النزول للطابق "ص" ؟

94
00:05:54,258 --> 00:05:57,542
لآتي ب(والكر) تلك... نعم

95
00:05:57,544 --> 00:06:00,161
إن كان (د.فاراغوت) يحتاجها
سيحصل عليها

96
00:06:00,163 --> 00:06:02,714
فالعلاج في يده الآن -
و ثمّ ...؟ -

97
00:06:02,716 --> 00:06:06,468
ثمّ نتبع سياسة التصفية
المعتادة... لا شهود

98
00:06:06,470 --> 00:06:09,888
أولئك الناس هم موظفيَّ

99
00:06:09,890 --> 00:06:11,890
و مسؤوليتي

100
00:06:11,892 --> 00:06:15,193
لا أحد يخرج حيّاً يا (هيروشي)... علمتَ
ذلكَ قبل أن نباشر بالعمل

101
00:06:17,179 --> 00:06:21,233
ماذا عن مركز السيطرة على
...الأمراض ؟ إن لمْ يعودوا ؟

102
00:06:21,235 --> 00:06:23,535
لدينا أشخاص في مراكز تؤهلهم
للتغطيه على أمورٍ كهذه

103
00:06:27,373 --> 00:06:29,374
...و لو إنني

104
00:06:29,376 --> 00:06:33,027
...إكتشفتُ إنّكَ تخوننا

105
00:06:35,298 --> 00:06:39,084
فالشيء الوحيد الذي سيتبقّى
...منكَ و من هذه المنشأة

106
00:06:39,086 --> 00:06:43,371
هو ندبة قاتمة على الجليد

107
00:06:45,875 --> 00:06:47,709
و الآن رددها

108
00:06:49,979 --> 00:06:51,513
رددها

109
00:06:54,484 --> 00:06:58,436
لنْ يخرج أحدٌ حيّاً

110
00:06:58,437 --> 00:07:02,512
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

111
00:07:02,538 --> 00:07:06,590
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الناجي الأول</font>

112
00:07:06,615 --> 00:07:10,615
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

113
00:07:11,901 --> 00:07:15,170
هيّا أرجوكِ

114
00:07:15,172 --> 00:07:18,373
تتوسل ؟... ظننتكم يا
رجال الجيش أشداء

115
00:07:18,375 --> 00:07:20,542
على الأقل يدٌ واحد
لأتمكن من التشبّث

116
00:07:20,544 --> 00:07:23,512
لا -
كم بقي حتى نصل ؟ -

117
00:07:23,514 --> 00:07:25,914
الكثير -
الكثير ؟ -

118
00:07:25,916 --> 00:07:27,916
أتستهزيء بي ؟

119
00:07:27,918 --> 00:07:30,302
هل ستفضلين لو غنيتُ "مئة
قنينة من الجعة" ؟

120
00:07:30,304 --> 00:07:32,387
سأُفضّل أغلاقكَ لفمكَ

121
00:07:32,389 --> 00:07:35,256
حسنٌ... حلّي وثاقي و أعدكِ
إنّكِ لنْ تسمعي كلمة

122
00:07:35,258 --> 00:07:37,726
أو يمكنني أنْ أُسرع
...فحسب فتسقط

123
00:07:37,728 --> 00:07:41,279
عندها لن أضطرّلسماع عويلكَ -
أنا أُفضّل خطتي -

124
00:08:00,216 --> 00:08:02,801
علينا أنْ نتكلّم

125
00:08:02,803 --> 00:08:04,553
(بشأن... بشأن (سوتون

126
00:08:04,555 --> 00:08:07,121
ماذا عنها ؟

127
00:08:16,298 --> 00:08:18,633
لا أظنّها تخبرنا بكلّ شيء

128
00:08:18,635 --> 00:08:21,603
ليس مع ما وضعنا به
هاتاكي) من مواقف)

129
00:08:21,605 --> 00:08:23,605
ماذا تعني ؟ -
...ما أعنيه -

130
00:08:23,607 --> 00:08:27,242
هو إنني لا أظنّ إنّ جدول
أعمالنا هو بالضبط ما تريده

131
00:08:27,244 --> 00:08:31,646
صحيح... أين الفائدة
...(من إرسال (سوتون

132
00:08:31,648 --> 00:08:33,982
و جيشها الخاص إلى هنا ؟ -
...خصوصاً و نحنُ هنا مسبقاً -

133
00:08:33,984 --> 00:08:36,368
ننظف الفوضى لهم مجاناً -
...(بيغ فارما) -

134
00:08:36,370 --> 00:08:37,965
أنت تعرف إنّهم لطالما كانوا
يهتمون بالربح المادّي

135
00:08:38,136 --> 00:08:40,321
فهم لا يريدون فعلاً مساعدة الناس -
...و منْ يعرف لأي مدىً سيصلون -

136
00:08:40,323 --> 00:08:42,173
لأجل حماية إستثمارهم ؟

137
00:08:42,175 --> 00:08:44,793
لا يمكننا التوقف عن
العمل على علاج

138
00:08:44,795 --> 00:08:46,995
لا... الكثير من الحيوات
على المحك

139
00:08:46,997 --> 00:08:49,464
(و لكننا لا نعمل لدى (سوتون

140
00:08:53,135 --> 00:08:55,136
سنخفي العلاج عنها

141
00:08:55,138 --> 00:08:57,889
ربّما سنحتاج لذلك

142
00:10:25,695 --> 00:10:28,429
(دانيال)

143
00:10:28,431 --> 00:10:31,816
إبن (هاتاكي) بالتبني

144
00:10:31,818 --> 00:10:35,036
على الرغم من كونكَ على مستوىً ما
تُدركَ بأننا ندفع مرتّبكَ... صحيح ؟

145
00:10:35,038 --> 00:10:36,771
إذاً فقد إشتريتموني مسبقاً

146
00:10:36,773 --> 00:10:40,208
بل سأقول دفعنا لأجل
الخدمة الممتازة

147
00:10:40,210 --> 00:10:42,777
هل سنحت لك فرصة
لقاء (د.والكر) تلك ؟

148
00:10:42,779 --> 00:10:46,081
أجل -
...أنا أشعر ببعض الإحباط -

149
00:10:46,083 --> 00:10:48,967
يا (دانيال) و أنا مشغولة للغاية
...لذا أُريدُ فوزاً سريعاً

150
00:10:48,969 --> 00:10:51,669
في هذه مفهوم ؟ -
حسنٌ -

151
00:10:51,671 --> 00:10:56,558
أُريدُ معلومات كاملة عن (د.والكر) قبل
...أن أُعيدها إلى (د.فاراغوت) و

152
00:10:56,560 --> 00:10:58,793
(حسنٌ... لنكن صريحين... (هيروشي
لنْ يقوم بإخباري أيّ شيء

153
00:10:58,795 --> 00:11:02,063
ليس هنالك الكثير
ليخبركِ به

154
00:11:02,065 --> 00:11:06,351
أنا معجبةٌ بكَ يا (دانيال) و لا
...أُريد أن نبدأ

155
00:11:06,353 --> 00:11:09,237
علاقتنا بكذبكَ عليّ

156
00:11:09,239 --> 00:11:11,906
لمْ أكُ أُدركُ إنّ هنالكَ
علاقة بيننا

157
00:11:20,149 --> 00:11:23,752
الولاء... أنا أتفهّم... اللعنة
هذا يعجبني للغاية

158
00:11:23,754 --> 00:11:26,755
دعنا نتخطى السلبيات وندخل في
الإيجابيات مباشرةً هلّا فعلنا ذلك ؟

159
00:11:26,757 --> 00:11:29,435
أنتَ ممتازٌ في أدائكَ لعملكَ

160
00:11:29,587 --> 00:11:31,808
و (د.هاتاكي) لنْ يبقى مسؤولاً
عن هذه القاعدة للأبد

161
00:11:33,713 --> 00:11:37,999
فكّر في الأمر يا (دانيال) فحسب

162
00:11:40,386 --> 00:11:43,388
لقدْ دمّر (هيروشي) كلّ من كان
مقرّباً منه على الإطلاق

163
00:11:43,390 --> 00:11:45,807
لا تدعه يفعل الشيء
نفسه معكَ

164
00:12:01,624 --> 00:12:03,524
كم هي مفيدة

165
00:12:03,526 --> 00:12:08,196
لقدْ تخلى الجيش الأمريكي عن 67 من
...محطات الإنذار المبكر هذه

166
00:12:08,198 --> 00:12:11,216
عبر القطب الشمالي... لذا على
أحدهم أنْ يجعلها ذات فائدة

167
00:12:15,004 --> 00:12:17,055
ماذا عن فكُّ وثاق يداي

168
00:12:17,057 --> 00:12:19,641
أتحتاج ليديكَ لتنام ؟

169
00:12:19,643 --> 00:12:21,876
أنتِ من يملك السلاح

170
00:12:21,878 --> 00:12:24,813
نعم تلكَ نقطة صحيحة

171
00:12:24,815 --> 00:12:27,015
أنا أقول فحسب

172
00:12:27,017 --> 00:12:30,068
فلنفكر بتعقّل

173
00:12:32,147 --> 00:12:33,554
حسنٌ

174
00:12:35,262 --> 00:12:36,013
حسنٌ

175
00:12:40,279 --> 00:12:44,199
الأكثر عقلانية هو أنْ أُقيد
قدميكَ و يديكَ معاً

176
00:12:44,201 --> 00:12:48,620
لأتأكّد من إنّكَ لنْ تراودكَ أفكارٌ عن الهرب -
هيّا -

177
00:12:50,147 --> 00:12:52,423
عليّ العودة للأعلى... عليّ العودة
...إلى (آلين) ربّما دمي فيه

178
00:12:52,425 --> 00:12:54,709
أجساماً مضادّة تحارب الفايروس
...هنالكَ رجلٌ في أستراليا

179
00:12:54,711 --> 00:12:56,761
أنقذ مصل دمه
مليوني طفل

180
00:12:56,763 --> 00:12:59,514
نحنُ نحتاج فحسب لإنقاذ 40
أو 50 شخصاً

181
00:13:01,851 --> 00:13:04,853
سيكون هذا أيسر بكثير
لو كنتَ حقيقياً

182
00:13:04,855 --> 00:13:07,805
أنا أفضل من لاشيء -
بالكاد -

183
00:13:15,648 --> 00:13:18,032
أأنتَ مرتبطٌ بعيوني الفضّية ؟

184
00:13:18,034 --> 00:13:22,320
أذلكَ هو السبب في رؤيتي إيّاك ؟ -
أتلكَ هي نظريتكِ ؟ -

185
00:13:22,322 --> 00:13:24,572
تعرف إنني لطالما كرهتُ
الطرق التقليدية

186
00:13:24,574 --> 00:13:26,574
حسنٌ

187
00:13:26,576 --> 00:13:30,712
ربّما هي حساسية
مؤقتة للضوء

188
00:13:30,714 --> 00:13:33,114
أو ربّما صداع محدد
لا عرضي

189
00:13:35,084 --> 00:13:37,285
أو ربّما أنتِ تصبحين عمياء

190
00:13:39,505 --> 00:13:41,172
أفضل من ميتة على ما أظن

191
00:13:44,093 --> 00:13:46,127
...أو ربّما

192
00:13:50,099 --> 00:13:52,901
أنتِ الناجي الأول

193
00:13:52,903 --> 00:13:55,937
أوّل شخصٍ يتمّ شفاؤه

194
00:13:57,907 --> 00:14:01,159
لكنْ إنْ كنتُ قدْ شفيتُ فلماذا
لا زلتُ أُهلوس ؟

195
00:14:02,161 --> 00:14:05,646
لديّ سؤالٌ أفضل من ذلك

196
00:14:05,648 --> 00:14:09,200
لماذا ترينني أنا ؟

197
00:14:09,202 --> 00:14:11,953
بدلاً عن (آلين) ؟

198
00:14:36,395 --> 00:14:38,813
سوتون) تحاول أنْ)
تؤلبني عليك

199
00:14:38,815 --> 00:14:40,949
بالتأكيد تفعل ذلك

200
00:14:40,951 --> 00:14:43,952
أردتُ أنْ أُحيطكَ علماً فحسب

201
00:14:43,954 --> 00:14:46,955
يمكن ل(سوتون) أنْ
تكون عدوّاً خطيراً

202
00:14:50,793 --> 00:14:52,794
أنا أفهم

203
00:14:52,796 --> 00:14:56,881
لا... أنتَ لا تفهم

204
00:14:56,883 --> 00:15:00,835
إنّها تحطّم كلّ ما
يعترض طريقها

205
00:15:00,837 --> 00:15:03,221
لقدْ قالتْ شيئاً مشابهاً عنكَ

206
00:15:04,523 --> 00:15:07,592
ما الذي تُريده منّي ؟

207
00:15:09,561 --> 00:15:11,179
ثقتكَ

208
00:15:14,383 --> 00:15:17,518
أنا أُحاول حمايتكَ

209
00:15:17,520 --> 00:15:21,155
و لكن هنالكَ شيءٌ واحدٌ
فقط بوسعكَ فعله

210
00:15:21,157 --> 00:15:23,724
...مهما كانتْ الظروف

211
00:15:23,726 --> 00:15:27,728
لا يمكن السماح ل(سوتون) بأن
(تحصل على (د.والكر

212
00:15:29,698 --> 00:15:31,833
لماذا (والكر) مهمة للغاية ؟

213
00:15:31,835 --> 00:15:33,835
هل هو بشأن العلاج ؟

214
00:15:33,837 --> 00:15:37,505
أنا لمْ أهتم أبداً بشأن العلاج -
...لكنني ظننتُ إنّه السبب في -

215
00:15:37,507 --> 00:15:40,041
ألا يكفي إنني طلبتُ
مساعدتكَ ؟

216
00:15:43,846 --> 00:15:47,248
أظنّ إنّ (سوتون) ستقتل
(والكر)

217
00:15:49,518 --> 00:15:52,353
و لا أُحبّذ هذه النهاية

218
00:16:28,195 --> 00:16:29,868
يجدر بكَ الإقتراب
منَ المدفأة

219
00:16:33,030 --> 00:16:36,583
أحقّاً ستنامين ؟ -
ذلك ما يفعله الأشخاص المتعبون -

220
00:16:36,585 --> 00:16:38,734
"يا إلهي" -
يا إلهي -

221
00:16:38,736 --> 00:16:40,736
أنتَ لا تتكلم الإسبانية
بصورة صحيحة حتّى

222
00:16:40,738 --> 00:16:43,256
ذلكَ لأنّها البرتغالية

223
00:16:43,258 --> 00:16:47,076
أترى؟... إسبانية سيئة

224
00:16:49,880 --> 00:16:51,714
أينَ هي دياركَ ؟

225
00:16:51,716 --> 00:16:55,018
إسبيريتو سانتو) شمال)
ريو) مباشرةً)

226
00:16:57,888 --> 00:17:02,308
أنا فعلاً آسفٌ... كما تعلمين
عن الأطفال المفقودين

227
00:17:07,231 --> 00:17:11,234
حينما كنتُ صغيرة كانوا يأمروننا
بالبقاء قرب مخيمات الصيد

228
00:17:11,236 --> 00:17:13,870
و إلّا فإنّ ال(كالوباليك) سيأخذنا

229
00:17:13,872 --> 00:17:15,288
ال(كالو) مَنْ ؟

230
00:17:15,290 --> 00:17:18,274
البعبع... سارق الأطفال

231
00:17:20,244 --> 00:17:23,163
و لكنني كبرتُ لاُدركَ إنّ البعبع
الخاص بي حقيقي

232
00:17:23,165 --> 00:17:26,499
و الخاص بي أيضاً

233
00:17:26,501 --> 00:17:29,785
هل يتمّ فقدان الكثير من الأطفال
أيضاً في (إسبيريتو سانتو) ؟

234
00:17:29,787 --> 00:17:31,805
أجل

235
00:17:40,681 --> 00:17:42,398
حسنٌ

236
00:17:50,474 --> 00:17:52,692
أنتَ لا تعجبني

237
00:17:52,694 --> 00:17:55,111
و لكنني آسفةٌ حيال
ما مررتَ به

238
00:18:21,805 --> 00:18:23,673
(د.فاراغوت)

239
00:18:25,643 --> 00:18:27,143
(آنسة (سوتون

240
00:18:27,145 --> 00:18:29,696
(أرجوك... نادني ب(كونستانس

241
00:18:29,698 --> 00:18:32,181
إذاً... كيف يجري البحث
بشأن العلاج ؟

242
00:18:32,183 --> 00:18:34,317
(لا يجري بدون (د.والكر

243
00:18:34,319 --> 00:18:36,519
ظننتُ إنّ بيننا تفاهمٌ

244
00:18:36,521 --> 00:18:38,705
إهتمّ بالعمل المختبري و أنا
سأهتمّ بكل شيءٍ آخر

245
00:18:38,707 --> 00:18:42,625
 أخشى إنّكِ لمْ تربّعي الدائرة
(في هذا الأمر يا (كونستانس

246
00:18:47,131 --> 00:18:50,750
الطائرات قادمة... فريقي
...الأمني سينزل

247
00:18:50,752 --> 00:18:53,869
لجلب (د.والكر) عاجلاً -
و أنا سأذهب معهم -

248
00:18:53,871 --> 00:18:55,972
أخشى إنّ تلكَ ليستْ
(بداية جيدة يا (آلين

249
00:18:55,974 --> 00:18:58,057
لا يمكننا السماح بحدوث
أيّ شيءٍ لكَ

250
00:18:58,059 --> 00:19:01,877
د.والكر) عضوةٌ في فريقي... عليّ)
أن أضمن سلامتها

251
00:19:01,879 --> 00:19:04,480
أشعر بأنّ لديكَ مشاكلٌ
في الثقة ؟

252
00:19:04,482 --> 00:19:06,349
إنْ لمْ أذهب... لنْ
يذهب أحد

253
00:19:08,319 --> 00:19:12,105
كما تشاء... و لكن سيكون لديكَ
مرافقين مسلحين طوال الوقت

254
00:19:12,107 --> 00:19:14,991
لمْ أكُ لأُريد الأمر بأيّ
طريقةٍ أُخرى

255
00:19:26,870 --> 00:19:29,455
"إنذار في المحيط"

256
00:19:29,457 --> 00:19:31,758
"إنذار في المحيط"

257
00:19:31,760 --> 00:19:33,927
"إنذار في المحيط"

258
00:20:01,731 --> 00:20:02,739
(ميكسا)

259
00:20:02,741 --> 00:20:06,376
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ -
أتعني حيّاً ؟ -

260
00:20:08,545 --> 00:20:11,381
(ميكسا)

261
00:20:11,383 --> 00:20:14,250
أنتَ تمنح شعوراً
مثله أيضاً

262
00:20:14,252 --> 00:20:19,088
من أنتِ بحق الجحيم ؟ -
(إنّه يقول إنّكَ تظنّ إنّ إسمكَ هو (دانيال -

263
00:20:19,090 --> 00:20:21,924
(إسمكَ هو (ميكسا

264
00:20:21,926 --> 00:20:24,260
لقدْ أخذوكَ منّا حينما
كنتَ طفلاً

265
00:20:24,262 --> 00:20:26,429
أصغي... أنا لا أعرف
...من تظنينني

266
00:20:26,431 --> 00:20:29,682
لقدْ كنتُ أبحث عنكَ
طوال حياتي

267
00:20:29,684 --> 00:20:33,236
يا أخي -
ما هذا ؟... ما الذي تحاول الوصول إليه ؟ -

268
00:20:33,238 --> 00:20:36,739
لا تنظر إليّ... لديها واحدٌ آخر
يشبهكَ تماماً في بيتها

269
00:20:36,741 --> 00:20:38,408
أخوكَ... توأمكَ

270
00:20:42,079 --> 00:20:44,113
(تولوك)

271
00:20:58,295 --> 00:21:00,296
مؤثّر

272
00:21:00,298 --> 00:21:02,849
(و لكن يمكنني إستعمال ال(فوتوشوب
أنا أيضاً... خذوه للعزل

273
00:21:02,851 --> 00:21:04,634
و سأتعامل معها

274
00:21:04,636 --> 00:21:09,472
" إنتباه... الرمز 197 الطابق " ز

275
00:21:18,482 --> 00:21:22,201
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

276
00:21:22,203 --> 00:21:25,488
أربعة خطوات للطاولة

277
00:21:25,490 --> 00:21:30,410
واحدة, إثنتان, ثلاث
خطوات للخزانة

278
00:21:30,412 --> 00:21:33,413
خطوة واحدة للعربة

279
00:21:33,415 --> 00:21:37,083
عليّ تذكّر ذلك

280
00:21:44,040 --> 00:21:46,559
(د.هاتاكي)

281
00:21:46,561 --> 00:21:47,811
أ هذا أنتَ ؟

282
00:21:48,813 --> 00:21:51,514
بيتر) ؟)

283
00:23:11,343 --> 00:23:14,111
من اللطيف رؤيتكِ قد تصرفتِ
كما لو كان المكان منزلكِ

284
00:23:16,064 --> 00:23:18,015
هيروشي)... من هي)
جوليا والكر) ؟)

285
00:23:18,017 --> 00:23:21,552
لمَ لمْ تذكرها ؟ -
و لمَ قدْ أفعل ؟ -

286
00:23:21,554 --> 00:23:23,738
لقدْ أبلغتنا بموت تلكَ البيطرية
...(المسكينة (دورين

287
00:23:23,740 --> 00:23:26,123
بدتْ (والكر) غير
ذات أهمية

288
00:23:26,125 --> 00:23:30,962
د.فاراغوت) يظنّ إنّها النقيض)
"التام ل"غير ذات أهمية

289
00:23:30,964 --> 00:23:33,697
إنّها زوجته السابقة

290
00:23:33,699 --> 00:23:36,083
المحسوبية... أذلك
هو دافعه ؟

291
00:23:36,085 --> 00:23:37,918
ربّما

292
00:23:37,920 --> 00:23:40,704
و ما دافعكَ ؟

293
00:23:47,229 --> 00:23:49,096
التوظيف

294
00:23:49,098 --> 00:23:52,433
لديّ ملفاتٌ عن كل علماء مركز
السيطرة على الأمراض

295
00:23:52,435 --> 00:23:54,852
إذاً... فهي مهمة

296
00:23:54,854 --> 00:23:58,606
لمْ أرغب بتوظيفها
...لذا... لا

297
00:23:58,608 --> 00:24:00,658
لا أظنّ ذلك -
إختلافٌ في الآراء إذاً -

298
00:24:00,660 --> 00:24:04,528
جيد... مشاكل إدارة الموارد البشرية
بوسعي أنْ أتفهّم

299
00:24:06,731 --> 00:24:08,732
...(سأقول لكَ شيئاً (هيروشي

300
00:24:08,734 --> 00:24:11,502
(سأُقيّم شخصياً أهمية (د.والكر

301
00:24:11,504 --> 00:24:15,256
من عدمها حينما أنزل
للطابق "ص" و أجلبها

302
00:24:15,258 --> 00:24:17,842
أين هي ؟

303
00:24:17,844 --> 00:24:23,080
إنّها في مختبر صممناه للفرز

304
00:24:23,082 --> 00:24:25,099
"ص - 17"

305
00:24:29,888 --> 00:24:32,356
(هيروشي)

306
00:24:36,528 --> 00:24:38,929
دعنا لا ننسى مع
أيّ جانبٍ أنتَ

307
00:24:50,325 --> 00:24:52,660
"سمح بالدخول"

308
00:24:58,884 --> 00:25:01,919
هل إستعملتَ أحدى
هذه على الإطلاق ؟

309
00:25:01,921 --> 00:25:03,754
مؤخراً

310
00:25:08,977 --> 00:25:11,395
(د.فاراغوت)

311
00:25:11,397 --> 00:25:14,098
هل تريد أنْ تأتي معنا ؟
خذ السلاح

312
00:25:16,768 --> 00:25:19,603
("تنظيف مجدول... الطابق "ب)

313
00:25:23,940 --> 00:25:25,369
أحقاً تظنّ إنّ بوسعكَ
أنْ تثق بهم ؟

314
00:25:25,537 --> 00:25:28,112
لا... لكنّكِ رأيتِ
...ما حدث

315
00:25:28,114 --> 00:25:30,781
حينما نزلنا للأسفل
بمفردنا

316
00:25:30,783 --> 00:25:31,920
كلّ تلكَ الأسلحة
...من حولنا

317
00:25:32,871 --> 00:25:34,772
بوسعنا إستخدامها للحصول
على ما نريد

318
00:25:34,807 --> 00:25:36,670
(إذهب و اجلب (جوليا

319
00:25:36,672 --> 00:25:39,507
أرجوك... ليكون بوسعنا
جميعاً العودة للديار

320
00:25:41,760 --> 00:25:43,761
بايسيروس) ؟)

321
00:25:47,048 --> 00:25:49,100
د.فاراغوت) ؟)

322
00:25:49,102 --> 00:25:51,302
(د.فاراغوت)

323
00:25:51,304 --> 00:25:55,222
أرجوك... توقف -
(هذا الرجل قتل (د.بويل -

324
00:25:55,224 --> 00:25:58,025
...عنصر الجيش الذي

325
00:25:58,027 --> 00:26:00,111
أقتلتَ أحد أفراد مركز السيطرة
على الأمراض ؟

326
00:26:00,113 --> 00:26:04,148
الذين يحاولون العثور على علاج
...للفايروس ؟... أنا أعدكَ

327
00:26:04,150 --> 00:26:06,617
سأجعل هذا الرجل يدفع الثمن
...أنت لا تملك لا الوقت

328
00:26:06,619 --> 00:26:09,236
و لا الوسيلة لتتعامل مع هذا
الآن... أنا يمكنني ذلك

329
00:26:09,238 --> 00:26:12,323
هذا ليس من شأنكِ -
...لا... و لكن إنْ تولّى رجالي الأمر -

330
00:26:12,325 --> 00:26:15,692
فسيعيدكَ ذلكَ للمختبر بصورة أسرع
و ذلكَ ما يهمني كثيراً

331
00:26:37,032 --> 00:26:40,851
أعطوني دقيقة مع السجين... و إستعدوا لدخول
الطابق "ص" و إستعادة المطلوب

332
00:26:41,853 --> 00:26:43,737
سيدتي -
بوسعكم الإنصراف -

333
00:27:03,508 --> 00:27:05,342
اللعنة

334
00:27:05,344 --> 00:27:07,277
علام كان ذلك ؟

335
00:27:08,237 --> 00:27:11,849
لقدْ قتلتَ 25% من القوة العاملة
التي نحتاجها لصنع العلاج

336
00:27:11,851 --> 00:27:14,518
ماذا لو قتلتُ 25% منكَ ؟

337
00:27:14,520 --> 00:27:16,270
(هيّا يا (كونستانس

338
00:27:16,272 --> 00:27:19,857
(آنسة (سوتون

339
00:27:21,826 --> 00:27:23,827
ما الذي أدفع لكَ لأجله ؟

340
00:27:23,829 --> 00:27:26,030
فايروس؟... علاج ؟ -
خطأ -

341
00:27:26,032 --> 00:27:28,999
ذلكَ ما تدفع لكَ (إليريا) لأجله
...أنا في الجانب الآخر

342
00:27:29,001 --> 00:27:33,704
و كلتُ لكَ مهمة العثور لي على دليل
بأنّ (هاتاكي) خرج عن ولائه لنا

343
00:27:33,706 --> 00:27:36,507
في آخر مرة إتصلتَ فيها قلتَ
إنّكَ تعمل على شيء ما

344
00:27:36,509 --> 00:27:39,793
آسفٌ لكوني خيّبتُ ظنّكِ فقد كنتُ
مشغولاً قليلاً في محاولة أنْ لا أُقتل

345
00:27:39,795 --> 00:27:42,296
إذاً أنتَ لا تملكُ شيئاً
سوى... أعذار ؟

346
00:27:42,298 --> 00:27:43,964
و طحالٌ مثقوب

347
00:27:43,966 --> 00:27:47,685
(أنتِ صنعتِ مشكلة (هاتاكي

348
00:27:47,687 --> 00:27:51,438
لا تلومينني على الفوضى
التي تسببتِ بها

349
00:27:51,440 --> 00:27:55,059
ذلكَ هو سبب إعجابي
(بكَ (سيرج

350
00:27:55,061 --> 00:28:00,681
أنتَ إمّا شجاعٌ للغاية
أو أحمقٌ للغاية

351
00:28:01,343 --> 00:28:02,313
على ما يبدو كلاهما

352
00:28:19,084 --> 00:28:21,218
الشجاعٌ الأحمق لا يزال أحمقاً

353
00:28:39,111 --> 00:28:41,245
إذاً... هل ستنزعين
هذه عني ؟

354
00:28:41,247 --> 00:28:43,647
أم إنني لازلتُ قيد الإنتظار ؟

355
00:28:43,649 --> 00:28:46,584
أحتاج (آلين) كحليف

356
00:28:46,586 --> 00:28:48,919
و إخلاء سبيلكَ سيكون
...أسرع طريقة

357
00:28:48,921 --> 00:28:52,423
لأُفسد بها ذلك -
أنتِ تمزحين أليس كذلك ؟ -

358
00:28:52,425 --> 00:28:56,427
هل مزحتُ أبداً ؟ -
إذاً سأبقى ؟ -

359
00:28:56,429 --> 00:29:00,598
إذاً ستبقى... بالإضافة لكوني لستُ
...واثقة من إنّكَ ستنجو من مواجهة

360
00:29:00,600 --> 00:29:05,002
(مع الشخص المدعو (دانيال -
شكراً لكِ لتصويت الثقة -

361
00:29:05,004 --> 00:29:07,221
...و الآن إنْ كنتُ مكانكَ

362
00:29:07,223 --> 00:29:09,807
...كنتُ سأُفكّر بأنّ

363
00:29:09,809 --> 00:29:11,842
...قبلاتي الرقيقة

364
00:29:14,730 --> 00:29:16,731
هي كلّ التصويتات
التي أحتاجها

365
00:29:19,984 --> 00:29:21,814
(الملازم (كيلن

366
00:29:22,813 --> 00:29:23,967
إرموا به في العزل

367
00:29:37,368 --> 00:29:40,171
"سمح بالدخول"

368
00:29:42,273 --> 00:29:44,523
(د.والكر)

369
00:29:44,525 --> 00:29:46,658
أينَ كنتَ ؟

370
00:29:46,660 --> 00:29:48,360
ما الذي حدث هنا ؟

371
00:29:50,613 --> 00:29:55,667
هل كانوا العلماء الآخرين ؟ -
لا كان حاملاً للمرض -

372
00:29:55,669 --> 00:29:57,669
هل تأذيتِ ؟

373
00:29:57,671 --> 00:29:59,671
كانت هنا أمامي مباشرة
...مستعدة للهجوم

374
00:29:59,673 --> 00:30:04,464
ثمّ... ثمّ... توقفتْ فحسب

375
00:30:04,751 --> 00:30:09,348
د.والكر)... تبدين بحالٍ أفضل)

376
00:30:09,350 --> 00:30:12,791
حيّة و بصحّة جيدة و فقدان عقل محتمل
كل ما سبق

377
00:30:14,504 --> 00:30:16,504
هذا رائع

378
00:30:16,506 --> 00:30:19,141
نعم... عدى الجزء المتعلّق بالجنون
بوسعي العيش بدونه

379
00:30:19,143 --> 00:30:22,694
سأحتاج لسحب دم لإجراء
فحوصات تشخيصية

380
00:30:22,696 --> 00:30:25,012
لقدْ أجريتُ كل الفحوصات مسبقاً لا توجد إشارة
...على وجود الفايروس... الشيء الوحيد هو

381
00:30:26,612 --> 00:30:27,324
عيناي تؤلمني

382
00:30:28,620 --> 00:30:32,121
هنالكَ شيءٌ يحدث لعيني
الرؤيا مشوشة

383
00:30:40,631 --> 00:30:42,215
إجلسي هنا

384
00:30:45,202 --> 00:30:47,971
دعيني أجلب لكِ
بعض الضمادات

385
00:31:02,552 --> 00:31:05,221
أغلقي عينيكِ

386
00:31:26,910 --> 00:31:28,928
أأنتِ بخير ؟

387
00:31:38,355 --> 00:31:40,390
" الطابق " ه

388
00:31:43,861 --> 00:31:47,697
المعلومات لدي تشير إلى إنّ حاملي
المرض سريعين و أقوياء

389
00:31:47,699 --> 00:31:49,866
" الطابق " و -
ليسوا كشيءٍ مما رأيته قبلاً -

390
00:31:49,868 --> 00:31:51,868
و الآخرين ؟

391
00:31:51,870 --> 00:31:56,272
البشر عانوا من تحطم
...خلوي مطوّل و قاتل

392
00:31:56,274 --> 00:31:57,953
(نتيجة الإصابة بسلالة (نارفك آ -
" الطابق " ز -

393
00:31:57,973 --> 00:31:58,803
أو لمْ يعانوا على الإطلاق

394
00:31:58,972 --> 00:32:00,981
قلتَ إنّ هنالكَ أشخاصاً سليمين
في الأسفل أيضاً ؟

395
00:32:01,149 --> 00:32:04,497
كانوا هناك... و الآن
أنا لستُ واثقاً

396
00:32:04,499 --> 00:32:08,551
"الطابق "ص

397
00:32:11,805 --> 00:32:14,307
بيريز) فلتتمركز)

398
00:32:20,397 --> 00:32:21,981
خالي

399
00:32:24,634 --> 00:32:26,635
المختبر "ص - 17" ؟

400
00:32:26,637 --> 00:32:28,304
من هنا كما أظن

401
00:32:28,306 --> 00:32:31,324
لقدْ سمعتم الرجل... لنذهب -
عُلم -

402
00:32:37,164 --> 00:32:39,532
هل يمكنكِ السير ؟

403
00:32:39,534 --> 00:32:42,318
أجل... لماذا ؟

404
00:32:42,320 --> 00:32:45,755
يجب أنْ نغادر هذا المكان -
لماذا ؟ -

405
00:32:45,757 --> 00:32:48,624
هنالكَ إمرأةٌ قادمةٌ
إلى هنا لتقتلكِ

406
00:32:48,626 --> 00:32:52,512
عمّ تتكلم ؟ -
...سأشرح كلّ شيء -

407
00:32:52,514 --> 00:32:55,214
و لكن الآن علينا أن نرحل

408
00:32:55,216 --> 00:32:58,551
هل يعرف (آلين) بهذا الشأن ؟ -
آلين) قادمٌ معها) -

409
00:32:58,553 --> 00:33:02,349
...لنْ يقوم (آلين) أبداً ب -
إنّه لا يعرف ما الذي هي قادرةٌ على فعله -

410
00:33:02,535 --> 00:33:07,777
أنا أعرف... عليكِ أنْ تأتي معي

411
00:33:07,779 --> 00:33:10,947
(لا... أُريدُ إنتظار (آلين -
...إنْ إنتظرته -

412
00:33:10,949 --> 00:33:13,783
ستموتين

413
00:33:13,785 --> 00:33:17,787
يجب أنْ تثقي بي

414
00:33:21,458 --> 00:33:24,127
...(جوليا)

415
00:33:24,129 --> 00:33:26,162
أرجوكِ

416
00:33:36,006 --> 00:33:38,040
حسنٌ

417
00:33:44,481 --> 00:33:47,183
"سمح بالدخول"

418
00:33:59,863 --> 00:34:03,116
آلين)... إنتظر لحظة)

419
00:34:03,118 --> 00:34:05,535
أدخلوا... رصاصات منفردة
لا إستخدام لوضع الرشاش

420
00:34:05,537 --> 00:34:08,671
د. والكر) عالية القيمة) -
عند إشارتي -

421
00:34:13,377 --> 00:34:16,462
جاهزون ؟... إقتحم

422
00:34:18,516 --> 00:34:21,917
حذاري

423
00:34:57,513 --> 00:35:00,381
إنسحاب تام... لنذهب

424
00:35:01,078 --> 00:35:01,804
تراجعوا

425
00:35:07,077 --> 00:35:08,705
(سقط (فيليبس -
اتركه -

426
00:35:22,505 --> 00:35:24,506
(عليّ أنْ أجد (جوليا

427
00:35:24,508 --> 00:35:27,041
إنّها ليستْ هناك... فهي
واحدةٌ منهم الآن

428
00:35:27,043 --> 00:35:29,677
لنْ أتركها هنا -
...ماذا لو تعرضتَ -

429
00:35:29,679 --> 00:35:32,013
للعدوى أو القتل محاولاً
إنقاذكَ إيّاها ؟

430
00:35:32,015 --> 00:35:33,309
لا أعرف... و لكن لا يمكنني
التخلي عنها

431
00:35:33,485 --> 00:35:37,352
علينا العودة للأعلى ثمّ نعود
مع المزيد من رجال الأمن

432
00:35:37,354 --> 00:35:40,021
بأعداد أكبر... و إلّا سنكون
أهدافاً سهلة المنال

433
00:35:40,023 --> 00:35:41,756


434
00:35:55,538 --> 00:35:56,295
(سأذهب للبحث عن (جوليا

435
00:35:56,450 --> 00:35:58,604
لازلتَ لا تفهم كيف يجري
الأمر أليس كذلك ؟

436
00:35:59,075 --> 00:36:02,994
ادخل في المصعد -
لقدْ أنقذتُ حياتكِ للتو -

437
00:36:02,996 --> 00:36:06,447
و أنا أُقدّر ذلك للغاية و لكن حالياً
عليّ حماية إستثماري

438
00:36:06,449 --> 00:36:10,718
بأنْ تضعي رصاصة في رأسه ؟
هيّا إفعلي ذلك

439
00:36:10,720 --> 00:36:11,551
إنْ كان هنالكَ فرقٌ بين إطلاق
...النار عليكَ الآن

440
00:36:11,680 --> 00:36:14,973
أو لاحقاً حينما تُصبح واحداً
...منهم فلا بأس

441
00:36:14,975 --> 00:36:16,975
على الرغم من إنني سأحتاج
...لأضع رصاصة

442
00:36:16,977 --> 00:36:20,628
في رأس (سارا) الشابّة أيضاً
كما تعرف... نهايات مفتوحة

443
00:36:25,734 --> 00:36:28,102
دعونا نوصل (د.فاراغوت) إلى
"الطابق "ب

444
00:36:28,104 --> 00:36:30,355
(لطفاً يا ملازم (كلين -
نعم سيدتي -

445
00:36:33,943 --> 00:36:36,494
لماذا هنا ؟ -
لا توجد كاميرات -

446
00:36:44,920 --> 00:36:47,538
والدنا إلتقط تلكَ

447
00:36:47,540 --> 00:36:49,041
والدنا ؟

448
00:36:50,043 --> 00:36:53,160
لقدْ توفي... كذلك
والدتنا

449
00:36:53,162 --> 00:36:58,016
و بمَ ناديتني ؟ -
(ميكسا) -

450
00:36:58,018 --> 00:37:00,935
كان إسمُ جدّنا

451
00:37:12,031 --> 00:37:14,032
و لمَ عليّ أنْ أُصدّقكِ ؟

452
00:37:14,034 --> 00:37:16,317
و أيّاً من هذا ؟

453
00:37:16,319 --> 00:37:18,786
لمَ قدْ أكذب ؟

454
00:37:18,788 --> 00:37:23,408
د.هاتاكي) لديه الكثير من الأعداء) -
هاتاكي) ؟) -

455
00:37:23,410 --> 00:37:26,628
إنّه المسؤول... فهو
...من إختطفكَ

456
00:37:26,630 --> 00:37:29,797
أنتَ و الآخرين -
الآخرون ؟ -

457
00:37:29,799 --> 00:37:32,166
واحدٌ و ثلاثون طفلاً
على مر السنين

458
00:37:34,136 --> 00:37:36,170
أتذكر أيّاً منهم ؟

459
00:37:39,425 --> 00:37:42,877
لطالما كان هنالكَ
أطفالٌ هنا

460
00:37:42,879 --> 00:37:45,146
ظننتُ إنّ ذلكَ كان طبيعياً

461
00:37:47,099 --> 00:37:49,484
ما الذي حدث لهم ؟

462
00:37:51,987 --> 00:37:54,022
لا أعرف

463
00:37:57,026 --> 00:38:00,061
ربّما لمْ ترغب في المعرفة

464
00:38:12,675 --> 00:38:16,243
أين نحن ؟ -
في الأعلى -

465
00:38:16,245 --> 00:38:18,262
أنتِ بمأمن

466
00:38:26,305 --> 00:38:28,306
دانيال) ؟)

467
00:38:28,308 --> 00:38:31,809
ما معنى هذا ؟ -
لا تفعل -

468
00:38:31,811 --> 00:38:33,695
لا تفعل ذلك فحسب

469
00:38:33,697 --> 00:38:35,530
و أنتِ منْ ؟

470
00:38:35,532 --> 00:38:38,483
أخته

471
00:38:38,485 --> 00:38:42,620
التي تركتها حينما
سرقته من عائلته

472
00:38:45,741 --> 00:38:48,076
(د.والكر)

473
00:38:48,078 --> 00:38:50,411
هؤلاء الرجال سيعيدونكِ
للمختبر

474
00:38:53,248 --> 00:38:56,718
خذي هذه ستحتاجينها

475
00:38:56,720 --> 00:38:59,721
إذهبي... ستكونين على ما يرام -
ماذا عنكَ ؟ -

476
00:38:59,723 --> 00:39:04,092
لستُ واثقاً

477
00:39:09,431 --> 00:39:11,149
(د.والكر)

478
00:39:11,151 --> 00:39:13,401
(جوليا)

479
00:39:13,403 --> 00:39:17,855
...أنا -
أخرجوها من هنا -

480
00:39:30,070 --> 00:39:31,695
الطابق مؤمّنٌ حالياً... يفترض
بنا أن نكون بمأمنٍ هنا

481
00:39:33,071 --> 00:39:34,233
"الطابق "ب

482
00:39:35,473 --> 00:39:36,771
"تم إقفال المصعد"

483
00:39:36,925 --> 00:39:39,217
لقدْ ضحّيتُ برجالي لأجلكَ للتو
و الآن حان دوركَ

484
00:39:39,426 --> 00:39:43,369
فلتبدأ وتعثر لي على ذلك العلاج -
حسنٌ... ماذا عن (د.والكر) ؟ -

485
00:39:43,543 --> 00:39:48,782
آلين)... إنّها واحدة من تلكَ)
الأشياء الآن أو ميتة

486
00:39:48,784 --> 00:39:50,817
و لا أعرف أيّهما أسوأ

487
00:40:42,036 --> 00:40:44,454
يا إلهي

488
00:40:44,456 --> 00:40:47,657
جولز)؟... (جولز) ؟)

489
00:40:52,096 --> 00:40:54,497
ما الذي تفعلينه هنا ؟
...ظننتكِ في

490
00:40:59,637 --> 00:41:02,806
أنظري إليكِ لقدْ
زالت الأعراض

491
00:41:02,808 --> 00:41:05,058
لقدْ شفيتُ... على
...الأقل أنا

492
00:41:05,060 --> 00:41:07,644
أعني... أظنني شفيتُ

493
00:41:07,646 --> 00:41:10,012
كيف ؟ -
لا أعرف -

494
00:41:36,924 --> 00:41:39,142
أنظري إلي

495
00:41:39,144 --> 00:41:41,144
(جولز)

496
00:41:49,069 --> 00:41:53,069
المصعد مقفل
"الطابق "ب