﻿1
00:00:22,083 --> 00:00:26,295
ليس بأفضل خيار لمنصب نائب الرئيس، أليس كذلك؟

2
00:00:26,337 --> 00:00:29,634
مجتهد، واقعي، محترم، لكن لنواجه الأمر

3
00:00:29,634 --> 00:00:32,551
هذه ربما مجرد إيماءة للكونغرس
إختيار واحد منهم

4
00:00:32,551 --> 00:00:37,055
الأمر ليس بأكثر من نائب إلى 2016 بلا شك

5
00:00:37,055 --> 00:00:39,518
لستُ متفاجئة أنه سيؤدي القسم بمعزل عن العامة

6
00:00:39,518 --> 00:00:42,478
أراهن أن الرئيس لا يريد أن يعطي الأمر أكبر من حجمه

7
00:00:42,478 --> 00:00:45,271
..هذا ليس بـ

8
00:00:50,986 --> 00:00:52,946
هل "كريستينا" تعمل بشكل جيد؟

9
00:00:52,946 --> 00:00:55,533
تبذل ما بوسعها، لكني راضية لحد الآن

10
00:00:55,533 --> 00:00:57,616
إنها تعمل جاهدة-
زال حمل كبير عن عاتقي-

11
00:00:57,616 --> 00:01:00,078
عندما أصبحَت تسافر مع الرئيس بدلاً مني

12
00:01:00,078 --> 00:01:03,080
أنجز الكثير عندما أبقى هنا

13
00:01:04,750 --> 00:01:06,959
هل يفضل الرئيس أحد لشغر منصب حامل السوط؟

14
00:01:06,959 --> 00:01:08,795
لا أصدق مدى فظاعة الأمر

15
00:01:08,795 --> 00:01:10,588
..كان خائبا أكثر من أي شيء آخر

16
00:01:10,588 --> 00:01:13,383
"إنتبهي، "ويز-
آمل أني لم أقاطع شيئا-

17
00:01:13,383 --> 00:01:15,344
إطلاقاً-
هذا شيء آخر-

18
00:01:15,344 --> 00:01:17,470
.متطلبات أمنية، إضطروا للعمل بسرعة
إنتبهي

19
00:01:17,470 --> 00:01:19,222
كأنها منطقة حرب هنا

20
00:01:19,222 --> 00:01:21,390
الفكرة هي منع الحرب من الدخول هنا

21
00:01:21,390 --> 00:01:23,351
ماهو الحال مع منصب حامل السوط؟

22
00:01:23,351 --> 00:01:24,811
هل تقلص بينك أنت و "هاورد"؟

23
00:01:24,811 --> 00:01:26,271
"عليكِ أن تسألي "هاورد

24
00:01:26,271 --> 00:01:28,481
إن لم يكن مشغولا بمحاولة إغتصابي

25
00:01:28,481 --> 00:01:31,482
هل علينا أن نلقي التحية؟-
بحق الرب، لا تجعلني أحادث هذا الرجل-

26
00:01:33,694 --> 00:01:38,241
"من الجيد أن أراك، "هاورد-
"لطيف أن أراك، "ويز-

27
00:01:38,241 --> 00:01:41,244
!نعم، أراهن أنه كذلك

28
00:01:53,715 --> 00:01:55,548
"بوب"-
"فرانك"-

29
00:01:55,548 --> 00:01:57,217
"شكرا لدعوتك لي، "فرانك-
ماذا؟-

30
00:01:57,217 --> 00:01:59,053
شكراً لدعوتك لي-
لك هذا-

31
00:01:59,053 --> 00:02:04,517
"مرحبا "فرانك-
القاضي! من الجيد أن أراك-

32
00:02:04,517 --> 00:02:07,352
هل يوجد مكان أستطيع التبديل فيه؟-
نعم، بالطبع-

33
00:02:07,352 --> 00:02:10,104
هناك مكان أسفل القاعة
دوغ"؟ هلاّ اعتنيت بالقاضي؟"

34
00:02:10,104 --> 00:02:12,232
وعندما ينتهي، دعنا نجلب ذلك للأعلى

35
00:02:12,232 --> 00:02:13,859
سأبدأ بذلك

36
00:02:13,859 --> 00:02:15,860
أني آخذ هذا الواجب بإرادتي

37
00:02:15,860 --> 00:02:19,363
دون أي تردد أو تراجع

38
00:02:19,363 --> 00:02:21,157
أني آخذ هذا الواجب بإرادتي

39
00:02:21,157 --> 00:02:23,493
دون أي تردد أو تراجع

40
00:02:23,493 --> 00:02:24,994
..وأني

41
00:02:24,994 --> 00:02:26,663
خطوة صغيرة عن الرئاسة

42
00:02:26,663 --> 00:02:28,999
دون أن أحظى بأي صوت

43
00:02:28,999 --> 00:02:32,834
الديموقراطية رائعة جدا-
الذي على وشك أن أدخله..-

44
00:02:32,834 --> 00:02:35,881
فلتساعدني يا إلهي-
وأني سأتحلى بالإيمان-

45
00:02:35,881 --> 00:02:41,220
وأنا أبدأ واجباتي في المكتب الذي على وشك أن أدخله. فلتساعدني يا إلهي

46
00:02:41,220 --> 00:02:45,265
تهانينا السيد نائب الرئيس

47
00:02:56,150 --> 00:02:59,027
حسناً، لنعد لإدارة البلد

48
00:03:44,458 --> 00:03:49,734
<b><font color=#0FC0E6>تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو</font>

49
00:03:50,418 --> 00:03:57,345
<font color="#808080">تعديل التوقيت 
Suliman.k</font>

50
00:04:33,912 --> 00:04:36,248
أحدكما سيخلفني كحامل سوط

51
00:04:36,248 --> 00:04:38,625
كلاكما مهيأ للفوز
ونعلم أن كلاً منكما يريد ذلك

52
00:04:38,625 --> 00:04:40,920
سلوككم ليس بسلوك من اعتادوا القيادة

53
00:04:40,920 --> 00:04:43,338
علينا أن نتكلم بشكل أوضح

54
00:04:43,338 --> 00:04:45,716
أنتم تفسدون الأمور-
أنا فقط أرد-

55
00:04:45,716 --> 00:04:47,259
"على الأكاذيب التي يتهمني بها "هاورد

56
00:04:47,259 --> 00:04:49,552
"تلك الرحلات حدثت، "ويز
لم أختلقها

57
00:04:49,552 --> 00:04:51,932
ومحاباة الأقارب أمر أفضل؟-
هذا لم يحدث وأنت تعي هذا-

58
00:04:51,932 --> 00:04:54,348
إذاً، صادف أن يكون زوج أختك أمين الصندوق للولاية؟

59
00:04:54,348 --> 00:04:55,934
زوجها السابق. ونعم

60
00:04:55,934 --> 00:04:57,685
"هذا هراء كبير، "هاورد

61
00:04:57,685 --> 00:04:59,646
أيها السادة، "بوب" على حق

62
00:04:59,646 --> 00:05:01,774
هذا النوع من عراك القطط سيخرج للإعلام

63
00:05:01,774 --> 00:05:04,567
والفائز منكما سيترنح على الأرض

64
00:05:04,567 --> 00:05:10,032
دعونا نهدئ الأمور ونسترجع بعضاً من التحضر
هل يمكننا فعل هذا؟

65
00:05:13,119 --> 00:05:15,037
سأشعر بإرتياح أكبر لو تصافحتما

66
00:05:21,667 --> 00:05:23,710
شكراً لكما

67
00:05:30,509 --> 00:05:32,803
"أنا معه الآن، "كريستينا

68
00:05:32,803 --> 00:05:34,973
إنتهيت، سأمر بمكتبك لاحقاً

69
00:05:34,973 --> 00:05:37,600
لا، ليس جاهزاً بعد
سأعمل من هنا

70
00:05:37,600 --> 00:05:39,895
ماذا؟-
تاسك" في المدينة"-

71
00:05:39,895 --> 00:05:42,311
سيجتمع بالرئيس خلال 45 دقيقة
كريستينا" أخبرتني للتو"

72
00:05:42,311 --> 00:05:44,649
محادثات اللجنة المشتركة-
"هذا ما قالته "كريستينا-

73
00:05:44,649 --> 00:05:47,109
أثبتت "كريستينا" أنها مفيدة-
سنبقى على إتصال-

74
00:05:47,109 --> 00:05:49,738
"صلني بـ"كاثي دورنت
هل ستأتي جماعتك؟

75
00:05:49,738 --> 00:05:53,239
فقط رئيس طاقمي الجديد
هذا كل ما لدي إلى أن نوظف المزيد

76
00:05:53,239 --> 00:05:56,827
إذاً، ماهو شعورك بأن تكوني زوجة نائب الرئيس؟

77
00:05:56,827 --> 00:06:00,582
نفس الحال.. لكن بصخب أكبر

78
00:06:00,582 --> 00:06:02,791
"الأمين "دورنت

79
00:06:02,791 --> 00:06:03,959
"كاثي"

80
00:06:06,752 --> 00:06:08,504
"رايموند"

81
00:06:10,256 --> 00:06:12,675
تهانينا السيد نائب الرئيس

82
00:06:12,675 --> 00:06:17,138
شكراً جزيلاً لك
"هل لي بتقديم الأمين "دورنت

83
00:06:17,138 --> 00:06:20,768
من دواعي سروري سيدتي الأمين-
مرحبا-

84
00:06:20,768 --> 00:06:25,606
حسناً، هذه حقاً مفاجأة
لم تكن لدي أي فكرة أنك هنا

85
00:06:25,606 --> 00:06:28,024


86
00:06:28,024 --> 00:06:29,776
..حسناً

87
00:06:45,083 --> 00:06:47,251
صباح الخير سيدي

88
00:06:47,251 --> 00:06:49,504
السيد الرئيس-
"كاثرين"-

89
00:06:49,504 --> 00:06:52,964
"التقينا صدفة ب"ريموند

90
00:06:52,964 --> 00:06:56,258
جميل، تفضلوا

91
00:06:58,721 --> 00:07:01,014
سجلات الهاتف ستثبت تماما أنني على حق

92
00:07:01,014 --> 00:07:02,683
لم يكن هناك سجلات للهاتف
أنت تعرف هذا

93
00:07:02,683 --> 00:07:04,558
تاريخ البيانات لدى مشغل الخدمة

94
00:07:04,558 --> 00:07:06,687
حتى لو فتحنا القضية، وهو ما لن يحدث

95
00:07:06,687 --> 00:07:09,898
هل لديك أي فكرة عن صعوبة الحصول على موافقة أخذ بيانات هاتف؟

96
00:07:09,898 --> 00:07:12,568
من المحتمل أن يكون سبب لجلبه للمساءلة

97
00:07:12,568 --> 00:07:15,362
لديك السلطة القضائية-
نائب رئيس الولايات المتحدة؟-

98
00:07:15,362 --> 00:07:18,448
أعرف أن كل هذا يبدو لا معقولا لك
لكن إن تتبعت ملاحظاتي

99
00:07:18,448 --> 00:07:21,827
سبق وأن تتبعنا ملاحظاتك-
أنت تصغي، لكنك لم تسمعني-

100
00:07:21,827 --> 00:07:24,664
غير مباشر، نعم
لكن غير قابل للتصديق؟

101
00:07:24,664 --> 00:07:27,958
أعرف أنك تفتح القضايا من جديد على الأقل

102
00:07:27,958 --> 00:07:31,460
يجب أن يتوقف هذا يا رجل
نستمر بخوض ذات المحادثة

103
00:07:31,460 --> 00:07:33,630
لا يمكن أن يكون حادثاً

104
00:07:36,633 --> 00:07:42,221
حسناً، سأريك شيئاً

105
00:07:42,221 --> 00:07:47,268
الـ"سي إن إن" حاولت التمسك بهذا
واريناه بدعوى إحترام مشاعر العائلة

106
00:07:47,268 --> 00:07:49,186
تسجيل فيديو؟

107
00:07:52,940 --> 00:07:56,445
ليس من السهل مشاهدته-
أريد مشاهدته-

108
00:08:01,200 --> 00:08:05,077
تعثرت أو قفزت

109
00:08:07,371 --> 00:08:09,458
لم تقفز

110
00:08:13,754 --> 00:08:15,880
ها هو ذا، لقطة بلقطة

111
00:08:30,977 --> 00:08:35,356
كان هنالك شاهدان، أحدهما إمرأة
عمرها 70 ولديها صعوبة في الرؤية

112
00:08:35,356 --> 00:08:38,070
كل ما رأته كان ضبابياً
والآخر كان قائد القطار

113
00:08:38,070 --> 00:08:41,112
قال أن الأمر بدا وكأنها وقعت
بين هاذين الشاهدين وهذا الفيديو

114
00:08:41,112 --> 00:08:43,949
هذا كل مافي الأمر

115
00:08:43,949 --> 00:08:50,413
يمكنك أن تشاهده مليون مرة
لكن هذه القضية مغلقة

116
00:08:50,413 --> 00:08:53,750
علينا أن نقلص من جدول الأعمال لأمرين

117
00:08:53,750 --> 00:08:57,128
إستيراد التعريفات الجمركية للبضائع المصنّعة

118
00:08:57,128 --> 00:09:00,340
وتصدير نسبة من العناصر النادرة

119
00:09:00,340 --> 00:09:02,926
يستخدمون الأمرين كأذرعة سياسية

120
00:09:02,926 --> 00:09:05,886
أتفق أنهما مجالان يجلبان تقدمات حقيقية

121
00:09:05,886 --> 00:09:08,807
لكني قلقة بخصوص الإرتفاع في الهجمات الإلكترونية على نظم الحماية

122
00:09:08,807 --> 00:09:13,520
هذا أمر معقد-
يجب أن نجد له حلاً عاجلا أو آجلا-

123
00:09:13,520 --> 00:09:15,979
المسألة في ما الذي نريد حله الآن

124
00:09:15,979 --> 00:09:21,110
الصينيون لا يحبون المفاجآت، كل ما أقوله هو أن نستغل محادثات اللجنة المشتركة

125
00:09:21,110 --> 00:09:24,072
لنطرح الموضوع بلطف، تمهيدا لما هو قادم

126
00:09:24,072 --> 00:09:25,949
إسمعي، أنا رجل أعمال ولست دبلوماسيا

127
00:09:25,949 --> 00:09:30,286
لكني رجل أعمال بخبرة 35 عام
من العمل في الصين

128
00:09:30,286 --> 00:09:32,622
عندما يأتون للمفاوضات لا يمكنكِ أن تطمعي

129
00:09:32,622 --> 00:09:35,500
أنت تعمل في مشروع مصفاة مشترك
"في "فوجيان

130
00:09:35,500 --> 00:09:37,543
والذي يكون الأول من نوعه

131
00:09:37,543 --> 00:09:40,587
..يفتح الطريق لزيادة الإستثمار من أجل

132
00:09:40,587 --> 00:09:43,257
الهجمات الإلكترونية تهدد تلك المشاريع

133
00:09:43,257 --> 00:09:46,844
هناك على الأقل حاجة لهم إن كان بإمكان الصينيين الحصول على تكنلوجيا جديدة

134
00:09:46,844 --> 00:09:49,430
من التعاون في التجسس-
فرانك"، ماهو رأيك؟"-

135
00:09:49,430 --> 00:09:51,348
"أميل أكثر لرأي "رايموند

136
00:09:51,348 --> 00:09:54,434
إن استفززنا الصينيين سنهدم سنوات من التقدمات

137
00:09:54,434 --> 00:09:59,188
إسمح لي أن أفعل هذا بهدوء، بإتصال بسيط
لن أقوم باستفزازهم سيدي

138
00:09:59,188 --> 00:10:01,567
آخر شيء نود فعله هو هز القارب

139
00:10:01,567 --> 00:10:03,109
"ماذا تريدين، "كاثرين

140
00:10:03,109 --> 00:10:06,362
إقترحتُ جدول أعمال، وليس مطلباً لي

141
00:10:06,362 --> 00:10:10,367
سنبقيه أمراً عادياً
ولن أدع أحداً يقترب منه

142
00:10:10,367 --> 00:10:13,787
رايموند"؟"-
عبرتُ عن ما يقلقني-

143
00:10:17,708 --> 00:10:20,836
إتصال بسيط جدا-
أعدك بهذا، سيدي-

144
00:10:20,836 --> 00:10:22,504
جيد

145
00:10:24,213 --> 00:10:27,717
رايموند"، هل تريد أن تتناول الغداء؟"

146
00:10:28,885 --> 00:10:31,304
أود ذلك-
"شكراً لك، "فرانك-

147
00:10:31,304 --> 00:10:34,850
أهلاً بك في الجناح الغربي-
شكراً لك سيدي-

148
00:10:40,812 --> 00:10:44,401
الرئيس كشجرة وحيدة في حقل خالي

149
00:10:44,401 --> 00:10:46,693
يميل مع أي مكان تهب منه الريح

150
00:10:46,693 --> 00:10:51,322
وحالياً، "رايموند تاسك" يهب بقوة من الغرب

151
00:10:51,322 --> 00:10:53,659
هل هذه باروكة؟-
لا-

152
00:10:53,659 --> 00:10:56,953
بقي ينمو لشهور-
من هنا-

153
00:10:56,953 --> 00:10:59,624
ديان" تقول أنها تحبه طويلاً"

154
00:10:59,624 --> 00:11:05,213
أخبرتها أنها ستغير رأيها حالما ترى أول جديلة

155
00:11:05,213 --> 00:11:07,255
أو تشمها

156
00:11:09,635 --> 00:11:11,803
ذهبت لرؤية إبنتك نهاية الأسبوع الماضي

157
00:11:14,388 --> 00:11:16,640
كيف حالها؟-
هل تريد رؤية صورتها؟-

158
00:11:16,640 --> 00:11:18,809
حسناً

159
00:11:20,727 --> 00:11:23,313
هل كانت أمها هناك؟-
نعم-

160
00:11:24,231 --> 00:11:25,774
هل وضعهم المادي جيد؟

161
00:11:25,774 --> 00:11:28,110
الأسعار في "جرين وود" سترتفع في يناير

162
00:11:28,110 --> 00:11:31,405
كاتالينا" قلقة بخصوص ذلك"

163
00:11:31,405 --> 00:11:33,781
سأحرص على ضخ المزيد في الحساب

164
00:11:33,781 --> 00:11:35,658
لسنا مضطرين للحديث عنها إن لم ترغب بذلك

165
00:11:35,658 --> 00:11:39,286
لا، لا بأس
أقدّر لكِ الذهاب لزيارتها

166
00:11:39,286 --> 00:11:41,998
"آسفة، "تيد
إعتقدتُ عندما دعوتني للغداء

167
00:11:41,998 --> 00:11:45,584
..أنه كان بسبب-
لا، أعني نعم-

168
00:11:45,584 --> 00:11:50,381
أريد أن أتأكد أنهما يحصلان على ما يحتاجانه
لكن لا

169
00:11:50,381 --> 00:11:54,468
سبب رغبتي في التحدث معك

170
00:11:55,971 --> 00:11:59,265
"لوري تيت"-
لوري" صديقتي"-

171
00:11:59,265 --> 00:12:01,435
ماذا عنها؟

172
00:12:01,435 --> 00:12:04,686
ذكَرت أنكِ مهتمة بمنصب حامل السوط

173
00:12:04,686 --> 00:12:08,566
لا، أتمنى لو لم تفعل

174
00:12:08,566 --> 00:12:12,695
لمَ لا؟-
لأن الأمر سخيف-

175
00:12:12,695 --> 00:12:14,196
هل هو كذلك؟

176
00:12:17,241 --> 00:12:19,368
أنا فقط ذكرته بشكل عابر

177
00:12:19,368 --> 00:12:22,121
"ويب" و موضوع "بوكوالتر"
..الأمر فقط

178
00:12:22,121 --> 00:12:24,832
فوضوي بالكامل-
لكني لم أكن جادة-

179
00:12:24,832 --> 00:12:28,418
أعتقد أنه يجدر بكِ أن تكوني جادة
هل تريدين فعل ذلك؟

180
00:12:28,418 --> 00:12:30,754
"لا أملك الخبرة، "تيد
..وأنا لا

181
00:12:30,754 --> 00:12:33,632
نعم أم لا؟-
نعم، بالطبع-

182
00:12:33,632 --> 00:12:37,552
يوم ما، لكن الآن؟
لا أملك المال اللازم

183
00:12:37,552 --> 00:12:41,183
مالم تستخدمي مالي-
..لا يمكنك أن تضيع مالك في-

184
00:12:41,183 --> 00:12:45,186
إن ركزت مالي الإنتخابي على أناس مهمين

185
00:12:45,186 --> 00:12:48,353
سيكون لدينا دزينتان من التعهدات قبل إعلانك

186
00:12:48,353 --> 00:12:53,609
هذا سيجعلك منافسا على الفور
هل ترين هذه إضاعة؟

187
00:12:53,609 --> 00:12:55,737
نتحدث عن مئات الآلاف

188
00:12:55,737 --> 00:12:58,239
"ليست هدية كريسمس، "جاكي

189
00:12:58,239 --> 00:13:01,160
عندما تكونين حاملة السوط
سيكون لدي حليف قوي في القيادة

190
00:13:01,160 --> 00:13:06,790
.الأمر مربح لي بقدر ماهو بالنسبة لك
إنتظري لحظة

191
00:13:06,790 --> 00:13:09,459
..لا أدري أين

192
00:13:11,544 --> 00:13:13,252
كيف جرى الأمر؟ هل التهم الطعم؟

193
00:13:13,252 --> 00:13:16,508
أياً كان ما يقلقك فقد إقتنع به بشدة

194
00:13:16,508 --> 00:13:19,260
كان الأمر سهلاً، الرجل يعشقك كما لو كنتِ طفلته

195
00:13:19,260 --> 00:13:22,055
لكن عليكِ أن تحرصي بأن تجعليني نائبة رئيس الطاقم

196
00:13:22,055 --> 00:13:26,518
أحتاج الفوز أولاً-
أنا و "تيد" إثنان، 111 ما نحتاجه-

197
00:13:26,518 --> 00:13:29,270
من الجيد أن تعرف نائبة رئيس الطاقم حساباتها

198
00:13:29,270 --> 00:13:32,064
أغربي
لنبدأ بالتحدث بالأسماء

199
00:13:32,064 --> 00:13:36,276
هذا يبدو واعداً-
كونور إليس"، إنه صلب، خبرة جيدة"-

200
00:13:36,276 --> 00:13:39,946
هو الذي أخرج السيناتور "جونز" من تلك الفوضى

201
00:13:39,946 --> 00:13:43,451
في الإستطلاع-
نعم، أنقذه من لجنة الأخلاق-

202
00:13:43,451 --> 00:13:47,162
لنعد مقابلة شخصية-
سأجد وقتا جيداً في الجدول-

203
00:13:47,162 --> 00:13:51,249
لنتحدث عن الجدول، أعتقد أننا بحاجة لأن نكون

204
00:13:51,249 --> 00:13:54,087
إنتقائيين أكثر
بخصوص الأحداث التي أقوم بها

205
00:13:54,087 --> 00:13:58,549
"بعضها من مخلفات السيدة "ماثيو
يمكننا إلغاء ما تريدين

206
00:13:58,549 --> 00:14:00,633
وماهو هذا؟

207
00:14:00,633 --> 00:14:03,887
زوجك سيقلد لوائين جديدين في المارينز لرتبهما

208
00:14:03,887 --> 00:14:07,224
أعتقد أنه يجدر بك الحضور-
حسناً، سجلي ذلك-

209
00:14:07,224 --> 00:14:11,103
اللوائين هما
"اليسيا هامبتون" و "دالتون مغينس"

210
00:14:11,103 --> 00:14:14,314
الوصول في الـ6:50-
دالتون مغينس"؟"-

211
00:14:14,314 --> 00:14:16,734
نعم، هل تعرفينه؟

212
00:14:20,695 --> 00:14:24,157
ذهبنا الجامعة سوية

213
00:14:24,157 --> 00:14:27,200
آسفة، أين كنّا؟
الوصول بأي وقت؟

214
00:14:27,200 --> 00:14:29,162
6:50-
عظيم، أرغب بقائمة-

215
00:14:29,162 --> 00:14:31,123
بجميع من سيحضر

216
00:14:31,123 --> 00:14:33,916
ليست بالقضية الكبيرة إن تم تهميشي

217
00:14:33,916 --> 00:14:36,045
لكنكِ أمين الولاية

218
00:14:36,045 --> 00:14:38,463
أعني، "تاسك" يجب أن لا يحدد السياسة

219
00:14:38,463 --> 00:14:41,924
الرئيس لوحده من يجب أن يرشدكِ بما يجب أن تتبعيه

220
00:14:41,924 --> 00:14:45,135
ماهي العلاقة بينهما؟-
يستمع إليه لسنوات-

221
00:14:45,135 --> 00:14:47,555
ناصح؟-
أكبر من مستشار-

222
00:14:47,555 --> 00:14:49,723
ونصيحته ليس من السهل تجاهلها

223
00:14:49,723 --> 00:14:51,809
سيستمر في معارضة موضوع الهجمات الإلكترونية

224
00:14:51,809 --> 00:14:55,981
ليس إن وضعتهُ ضمن جدول الأعمال-
خصوصاُ إن وضعتهِ ضمن جدول الأعمال-

225
00:14:55,981 --> 00:14:57,858
تاسك" لن يأخذ أية فرصة"

226
00:14:57,858 --> 00:15:00,526
عندما تقترب محادثات اللجنة المشتركة القادمة

227
00:15:00,526 --> 00:15:02,236
إتفقتَ معه في الإجتماع

228
00:15:02,236 --> 00:15:05,114
لو تحزّبنا لأخذ موقفا أكثر حزماً

229
00:15:05,114 --> 00:15:09,158
وبلمح البصر، سيقنع الرئيس على تغيير رأيه في اللحظة

230
00:15:09,158 --> 00:15:12,953
الآن، نحتاج للتخلص من هذا الخيار كإمكانية

231
00:15:12,953 --> 00:15:18,335
كيف؟-
أجبري الصينيين على تحدي الأمر الآن-

232
00:15:18,335 --> 00:15:21,755
هذه الجولة من المحادثات-
وعدتُ الرئيس أن يكون اتصالاً بسيطاً-

233
00:15:21,755 --> 00:15:26,051
لا يمكنني أن أخل بوعدي عمداً-
ماذا لو لم يكن عمداً؟-

234
00:15:28,428 --> 00:15:34,060
كاثي"، إن لم يعجبكِ شكل الطاولة"
إقلبي الطاولة

235
00:15:38,229 --> 00:15:41,400
أنت تغش-
لا، إنه بخار-

236
00:15:41,400 --> 00:15:44,278
يجب عليك أن تجربيه

237
00:15:44,278 --> 00:15:49,699
إدمان بلا عواقب-
إنه لك-

238
00:15:49,699 --> 00:15:51,742
لم تنامي؟

239
00:15:52,951 --> 00:15:55,246
هذه المراسم مساء الغد

240
00:15:55,246 --> 00:15:58,165
لا تريدين الذهاب-
إن لم أكن مضطرة-

241
00:15:58,165 --> 00:16:00,084
أكره هذه الأشياء أيضاً

242
00:16:00,084 --> 00:16:03,838
لكنه ظهوري الأول على الملأ كنائب رئيس

243
00:16:05,673 --> 00:16:08,510
حسناً-
شكراً لكِ-

244
00:16:12,805 --> 00:16:15,933
هل يجدر بنا تحويل هذا لمكتب لائق؟

245
00:16:15,933 --> 00:16:20,813
ليست بالفكرة السيئة
لا توجد خصوصية بالطابق الأسفل

246
00:16:20,813 --> 00:16:23,274
سأتحدث مع المقاول

247
00:16:23,274 --> 00:16:26,569
"عمتَ مساءً "فرانسيس-
عمتِ مساءً-

248
00:16:47,797 --> 00:16:51,509
سيدي، سيدي مدوّن الكونغرس
ألم يفترض أن تستمر المحادثات حتى السادسة؟

249
00:16:51,509 --> 00:16:54,345
لا نستطيع التحدث إن لم يستمعوا-
هل خرج الصينيون؟-

250
00:16:54,345 --> 00:16:56,474
أوضحنا أننا لن نناقش أي مسائل أخرى

251
00:16:56,474 --> 00:16:59,267
إلى أن تضمن الحكومة أن موضوع الهجمات الإلكترونية على الطاولة

252
00:16:59,267 --> 00:17:01,352
من الواضح أنه شيء لم يريدوا سماعه

253
00:17:01,352 --> 00:17:03,646
سيدي، ماذا قلتَ للوفد الصيني قبل أن يخرجوا؟

254
00:17:03,646 --> 00:17:06,983
لم يكن لدينا أي أحدٍ هناك
المحادثات المشتركة عادةً ماتكون مملة

255
00:17:06,983 --> 00:17:09,402
ليس اليوم، لم تكن كذلك-
لدي "جرير" يعمل على الأمر-

256
00:17:09,402 --> 00:17:11,362
أليس من القسم الدولي؟

257
00:17:11,362 --> 00:17:13,323
نحتاج أحداً من قسم التكنلوجيا إن أردنا خلفية

258
00:17:13,323 --> 00:17:16,326
عن الهجمات الإلكترونية-
هل حظي أي أحد بأي تعليق؟-

259
00:17:16,326 --> 00:17:18,744
الصينيون لا يتحدثون
وكل ما قاله الوفد الأمريكي

260
00:17:18,744 --> 00:17:21,664
"ما أذاعته الـ"أسوشيتد برس-
أريد شيئا لأبثه خلال ساعتين-

261
00:17:21,664 --> 00:17:24,500
وأمر أعمق هذا الأسبوع

262
00:17:26,001 --> 00:17:31,340
لوكاس"، هل أنت بخير؟"

263
00:17:31,340 --> 00:17:33,300
نعم، لماذا؟

264
00:17:33,300 --> 00:17:36,636
أنت ترتدي ذات الملابس التي ارتديتَها يوم أمس

265
00:17:36,636 --> 00:17:38,847
حقاً؟

266
00:17:38,847 --> 00:17:41,725
لا أعرف ما الذي يحدث في حياتك الشخصية

267
00:17:41,725 --> 00:17:45,522
لكن يبدو أنه يقتحم مكان العمل
المظاهر مهمة

268
00:17:45,522 --> 00:17:49,401
لا يمكننا أن نحظى بمحرر يبدو أكثر سوءً من مراسليه

269
00:17:49,401 --> 00:17:52,151
ساعتان
سيكون لديك شيء

270
00:17:52,151 --> 00:17:54,238
هل علمتَ أن "جاكي شارب" تسعى
لمنصب حامل السوط؟

271
00:17:54,238 --> 00:17:57,491
لا، هذه أول مرة أسمع بها هذا-
"تحدثتُ مع "ويب-

272
00:17:57,491 --> 00:18:01,704
تلقى رسالة من "لوري تيت" عني
وأنا تلقيتُ واحدة من "دافيد هولاند" عنه

273
00:18:01,704 --> 00:18:04,914
والذي لا يعني شيئاً لي-
الرحلات، محاباة الأقارب-

274
00:18:04,914 --> 00:18:08,543
تيت" و "شارب" متقاربتان"
هولاند" خدم في لجنة شئون المحاربين معها"

275
00:18:08,543 --> 00:18:10,170
إستخدمت وكلاء لتعزل نفسها

276
00:18:10,170 --> 00:18:12,338
تعتقد أنها أوكلت إليهم الأعمال القذرة

277
00:18:12,338 --> 00:18:14,799
كانت تتلاعب بنا الإثنين-
كم تعهد تعتقد-

278
00:18:14,799 --> 00:18:17,093
أنه يمكنها الحصول عليه؟-
حوالي العشرين لحد الآن-

279
00:18:17,093 --> 00:18:19,554
إذاً، هي بعيدة كثالث-
لكنها تأخذ أناساً منا-

280
00:18:19,554 --> 00:18:22,681
يمنةً ويسرى، أريد مساعدتك-
"لديك دعمي، "ويز-

281
00:18:22,681 --> 00:18:26,894
إذاً إجعله علنياً-
"إن ظهرتُ لأجلك، "بيرتش" سيظهر لأجل "ويب-

282
00:18:26,894 --> 00:18:29,439
هذا سيؤذيك ولن يساعدك-
"هذا جدّي، "فرانك-

283
00:18:29,439 --> 00:18:31,733
تيد هافماير" يموّلها"

284
00:18:31,733 --> 00:18:33,653
هل فكرت بالتحدث لـ"جاكي"؟-
لا-

285
00:18:33,653 --> 00:18:36,571
لا يمكنني فعل هذا، كمبدأ-
لمَ لا؟-

286
00:18:36,571 --> 00:18:39,698
أي أحدٍ يموّله "هافماير" لا أعمل معه

287
00:18:39,698 --> 00:18:41,784
قام بذات الهراء معي عندما سعيتُ لمجلس الشيوخ

288
00:18:41,784 --> 00:18:44,370
قام بتمويل خصمي الرئيسي، اللعين

289
00:18:44,370 --> 00:18:46,997
حسناً، هذا قرارك
لكن إن كنتَ ستدع ضغينةً قديمة

290
00:18:46,997 --> 00:18:49,332
..تمنعك من التقدم-
"لا يمكنني فعلها وحسب، "فرانك-

291
00:18:49,332 --> 00:18:51,960
هافماير" استمر في محاولة سحقي لسنوات"

292
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
لن أجعله يشعر بالرضا

293
00:18:53,880 --> 00:18:57,383
حسناً، يمكنني إحترام هذا
لكني تعبت

294
00:18:57,383 --> 00:19:01,052
إنها مسألة دقيقة، لكننا في إتصال مع الحكومة الصينية

295
00:19:01,052 --> 00:19:03,346
لنجد طريقة للتقدم للأمام-
هل يعني هذا أن الولايات المتحدة-

296
00:19:03,346 --> 00:19:05,681
تراجعت عن موضوع الهجمات الإلكترونية؟-
الولايات المتحدة لا تتراجع أبداً-

297
00:19:05,681 --> 00:19:08,770
خصوصاً في المسائل التي تمثل أولوية لنا

298
00:19:08,770 --> 00:19:13,190
سيدتي الأمين، بماذا أخبرتم رئيس الوفد؟-
شكراً لكم-

299
00:19:16,526 --> 00:19:18,571
الوفد أصبح خارج الحدود

300
00:19:18,571 --> 00:19:20,948
لكن "كاثي" لم تستطع التخلي عن جماعتها

301
00:19:20,948 --> 00:19:23,575
كان عليها أن تستشيرنا أولا قبل أن تتحدث علانيةً

302
00:19:23,575 --> 00:19:26,411
الصحافة كانت على عتبة منزلها
والرئيس في النصف الآخر من الأرض

303
00:19:26,411 --> 00:19:29,915
إسمعي، أنا لا أتجاهل ما قامت بفعله، لكنها اضطرَت لفعل شيء

304
00:19:29,915 --> 00:19:32,459
قامت بقرار سريع ونفذَته

305
00:19:32,459 --> 00:19:34,085
علينا أن نبعد أنفسنا عن هذا

306
00:19:34,085 --> 00:19:36,213
متى سيعود الرئيس؟-
صباح الغد-

307
00:19:36,213 --> 00:19:37,546
هل يمكننا أن نحظى بإجتماع؟

308
00:19:37,546 --> 00:19:39,340
كاثي" تحتاج لإعتذار علني"

309
00:19:39,340 --> 00:19:41,009
ندخلها في غرفة مع الرئيس

310
00:19:41,009 --> 00:19:43,135
هل يجب علينا أن نكون في مكان واحد؟

311
00:19:43,135 --> 00:19:45,097
سأرى ما يمكنني فعله-
شكراً لكِ-

312
00:19:45,097 --> 00:19:47,556
سألتني سؤالاً قبل أن أذهب لأخذ الطعام

313
00:19:47,556 --> 00:19:50,476
..ونسيتُ ماذا-
"السيد نائب الرئيس، اللواء "مغنيس-

314
00:19:50,476 --> 00:19:53,813
إنه لشرف عظيم، آمل أنك لا تمانع
يتمنى الرئيس لو كان هنا

315
00:19:53,813 --> 00:19:55,941
طلب مني أن أغطي مكانه-
الشرف لي، سيدي-

316
00:19:55,941 --> 00:20:00,027
"وهذه زوجتي "كلير-
"من الجيد رؤيتك، "كلير-

317
00:20:00,027 --> 00:20:02,279
مرت فترة طويلة-
نعم-

318
00:20:02,279 --> 00:20:05,158
هارفرد"، كنا زملاء في الصف"-
لم تقل "كلير" شيئا عن هذا-

319
00:20:05,158 --> 00:20:09,830
تواعدنا لمدة
حسناً، حوالي خمس دقائق

320
00:20:09,830 --> 00:20:11,831
على أي حال، سأدعك تعود لطعامك

321
00:20:11,831 --> 00:20:14,249
شكراً لك، تذكرتُ

322
00:20:14,249 --> 00:20:18,586
"من المثير للإهتمام، في جنوب "كاليفورنيا
المحصول الأكبر ليس القطن

323
00:20:18,586 --> 00:20:23,341
لا، إنه التبغ
وثالث أكبر محصول هو الماريجوانا

324
00:20:23,341 --> 00:20:25,218
..الآن

325
00:20:25,218 --> 00:20:27,470
سنحتفظ بهذا لأنفسنا

326
00:20:27,470 --> 00:20:29,640
هلاّ سمحتم لي بلحظة؟

327
00:20:30,725 --> 00:20:32,351
هل هي لوحدها؟-
نعم-

328
00:20:32,351 --> 00:20:34,769
هلاّ منحتنا بعض الوقت من فضلك؟

329
00:20:39,734 --> 00:20:41,693
ما الخطب؟

330
00:20:43,529 --> 00:20:47,364
لقد كان هو-
من؟-

331
00:20:49,326 --> 00:20:51,494
رجل العام الجديد

332
00:20:54,040 --> 00:20:55,957
هل تعنين..؟

333
00:20:57,334 --> 00:21:00,170
مغنيس"؟"

334
00:21:00,170 --> 00:21:01,837
!"فرانسيس"

335
00:21:01,837 --> 00:21:04,798
أرجوك، لا تفعل شيء
أرجوك

336
00:21:04,798 --> 00:21:06,675
لن أقلد ميدالية لذلك الرجل

337
00:21:06,675 --> 00:21:08,428
!عليك فعل ذلك-
!لحظة من فضلك-

338
00:21:08,428 --> 00:21:10,596
..مستحيل-
يودون البدء-

339
00:21:10,596 --> 00:21:12,639
!لحظة من فضلك
لا يستحق ميدالية

340
00:21:12,639 --> 00:21:15,477
!ذلك الرجل يجب أن يؤخذ للخارج ويُطلق عليه-
!أتوسل إليك، أرجوك-

341
00:21:15,477 --> 00:21:19,481
!لا! قلتُ لحظة-
!لا تخلق مشهداً-

342
00:21:19,481 --> 00:21:21,523
!أرجوك

343
00:21:52,346 --> 00:21:55,223
"توم"

344
00:21:55,223 --> 00:21:57,350
شكراً لقدومك

345
00:22:00,770 --> 00:22:05,734
أتعلم، إعتقدتُ أني اشتقتُ لهذا المكان عندما أتيتُ

346
00:22:06,860 --> 00:22:08,987
لكني لم أشتاق له

347
00:22:11,823 --> 00:22:13,825
آمل أنك تحب الستيلا

348
00:22:20,290 --> 00:22:22,792
بصحتك

349
00:22:30,135 --> 00:22:34,468
كيف هو الحال معك؟-
بخير-

350
00:22:35,929 --> 00:22:37,848
بخير

351
00:22:39,892 --> 00:22:43,395
هل أنت سعيد؟-
لم يسبق وأن كنتُ سعيداً في حياتي-

352
00:22:43,395 --> 00:22:48,275
لكن لدي الوقت الآن
للتفكير، للكتابة

353
00:22:48,275 --> 00:22:51,362
أكتبُ رواية-
صحيح؟-

354
00:22:51,362 --> 00:22:55,576
بكل تأكيد أنها سيئة
لكن لا بأس في ذلك

355
00:22:55,576 --> 00:22:58,659
"هذا عظيم، "توم
هذا حقاً عظيم

356
00:22:58,659 --> 00:23:03,165
ما الذي يشغل بالك؟ أعلم أنك لم تطلب مني المجيء لتطمئن علي وحسب

357
00:23:18,681 --> 00:23:20,638
"فرانك أندروود"

358
00:23:20,638 --> 00:23:23,184
نيابة عن الرئيس، يشرفني جداً

359
00:23:23,184 --> 00:23:25,394
الإعتراف رسمياً بإختيار

360
00:23:25,394 --> 00:23:28,606
اللواء "أليسيا هامبتون" كقائد

361
00:23:28,606 --> 00:23:30,734
للقيادة الأمريكية الأوروبية

362
00:23:30,734 --> 00:23:33,362
واللواء "دالتون مغينس" كقائد

363
00:23:33,362 --> 00:23:35,905
للقيادة الإستراتيجية للولايات المتحدة

364
00:23:35,905 --> 00:23:38,283
البحرية الأمريكية خُدمت جيداً

365
00:23:38,283 --> 00:23:43,247
بواسطة هذان القائدان المثاليان

366
00:23:43,247 --> 00:23:46,831
أنا والرئيس ممتنان لاستمرار خدماتهما

367
00:23:56,466 --> 00:23:59,679
تهانينا-
شكراً، سيدي-

368
00:24:39,175 --> 00:24:41,929
تعتقد أني مجنون؟

369
00:24:41,929 --> 00:24:45,223
لا أعتقد أنك مجنون

370
00:24:47,934 --> 00:24:51,731
أعتقد أنك مررت بالكثير
أنت تحاول أن تجعل من الأمور منطقية

371
00:24:51,731 --> 00:24:55,733
أعلم أني محق-
أنا متأكد أنك تؤمن أنك على حق-

372
00:24:55,733 --> 00:24:58,151
مساعدته في تغطية القيادة تحت تأثير الكحول حدثت

373
00:24:58,151 --> 00:25:03,407
تخيل لو أحد مراسليك أتى إليك بهذه القصة

374
00:25:03,407 --> 00:25:06,036
هل يمكنك أن تطبع كلمة واحدة منها؟-
لا، لكني سأحثه على مواصلة البحث-

375
00:25:06,036 --> 00:25:08,245
حقاً؟ إن كنتَ صادقاً مع نفسك

376
00:25:08,245 --> 00:25:10,498
ألن تخبره أنه إحتمال بعيد؟

377
00:25:10,498 --> 00:25:13,751
ملاحظاتك ليست مقنعة
تقارير الشرطة لم تثبت أي صلة

378
00:25:13,751 --> 00:25:16,755
والقفزات للنتائج التي تقوم بها؟-
أعلم-

379
00:25:16,755 --> 00:25:21,216
إلزم نفسك بذات المعايير التي تلزم بها طاقمك

380
00:25:25,345 --> 00:25:26,972
أنت و "زوي" كنتما تتقابلان

381
00:25:28,433 --> 00:25:31,019
أنا أفترض، ربما أكون مخطئ

382
00:25:35,229 --> 00:25:37,316
لا، كنا نتقابل

383
00:25:47,158 --> 00:25:50,578
عندما فقدت زوجتي الأولى لم أحتمل

384
00:25:50,578 --> 00:25:54,041
من يموت من سرطان الثدي في الـ31؟

385
00:25:54,041 --> 00:25:59,088
أردتُ أن ألوم الدكاترة، المستشفى، الجميع

386
00:25:59,088 --> 00:26:01,839
إعتقدتُ أنهم كانوا يخفون شيئاً

387
00:26:03,300 --> 00:26:05,177
لا

388
00:26:05,177 --> 00:26:10,056
الحزن يطالب بإجابة
لكن أحيانا لا توجد أي إجابة

389
00:26:11,598 --> 00:26:16,896
لم يمكن إنقاذ حياتها. نقطة

390
00:26:18,065 --> 00:26:19,898
ماذا أفعل؟

391
00:26:21,358 --> 00:26:23,695
ما رأيك أن تقابل أحدهم؟

392
00:26:23,695 --> 00:26:26,197
"هنالك مختص ساعدني عندما ماتت "سنثيا

393
00:26:26,197 --> 00:26:28,532
..يمكنني أن أوصلك به-
لا، لستُ بحاجة لمقابلة أحد-

394
00:26:28,532 --> 00:26:32,828
"لوكاس"-
"أقدّر لك المجيء، "توم-

395
00:26:33,995 --> 00:26:36,164
شكراً على البيرة

396
00:26:38,542 --> 00:26:40,211
إتصل بي في أي وقت

397
00:26:48,593 --> 00:26:51,223
"إعتني بنفسك، "لوكاس

398
00:26:53,765 --> 00:26:55,683
أنا أعني هذا

399
00:27:07,195 --> 00:27:09,655
أي خطط للذهاب لأي مكان آخر، سيدي؟

400
00:27:09,655 --> 00:27:11,575
لا، سنبقى هنا هذه الليلة
شكراً لك

401
00:27:11,575 --> 00:27:13,326
حسناً، سيدي

402
00:27:19,081 --> 00:27:20,875


403
00:27:23,836 --> 00:27:25,922
أنا مرهقة

404
00:28:15,137 --> 00:28:17,556
هل تحتاج شيئاً، سيدي؟

405
00:28:17,556 --> 00:28:21,435
الريموت، أريد أن ألعب

406
00:28:21,435 --> 00:28:23,688
إنه هنا

407
00:28:26,232 --> 00:28:28,110
شكراً لك

408
00:28:34,948 --> 00:28:37,242
هنالك خطب بالأنترنت؟ لا أستطيع الدخول عليه

409
00:28:37,242 --> 00:28:40,912
إضطررنا لتعطيل الدخول عليه
الإتصال ليس آمن

410
00:29:00,222 --> 00:29:02,308
هلاّ منحتني لحظة من فضلك؟

411
00:29:02,308 --> 00:29:06,145
طالما أنك بالخارج هنا فعلى أحدهم البقاء معك

412
00:29:06,145 --> 00:29:09,524
لا أستطيع البقاء وحيداً في فناء منزلي؟

413
00:29:09,524 --> 00:29:13,194
لو كان الأمر عائداً إليّ، سيدي
لكنه ليس عائداً إليّ

414
00:29:19,033 --> 00:29:21,451
"حسناً، "ميشوم

415
00:30:03,868 --> 00:30:06,119
هل تعتقد أني لا أريد تحطيم الأشياء؟

416
00:30:07,914 --> 00:30:12,085
أعرف ما الذي يثير الغضب في الأمر أكثر مما يمكنك تخيله

417
00:30:15,213 --> 00:30:18,216
عندما كان فوقي-
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك-

418
00:30:18,216 --> 00:30:20,510
لا، أريد ذلك

419
00:30:23,805 --> 00:30:27,392
عندما كان فوقي، ضغطتُ بيدي

420
00:30:30,268 --> 00:30:35,775
بكل ما أستطيع
ضغطتها على وجهه

421
00:30:35,775 --> 00:30:39,363
ضغطتها بقوة، كسرتُ أنفه

422
00:30:40,196 --> 00:30:42,739
هذا لم يوقفه

423
00:30:44,952 --> 00:30:49,455
وضع الأوراق في فمي
بالكاد استطعتُ التنفس

424
00:30:55,668 --> 00:31:00,923
كل مرة أفكر فيها
مثبتة بذلك الشكل

425
00:31:00,923 --> 00:31:06,971
"أقيّدها، "فرانسيس
كي لا تقيّدني

426
00:31:08,807 --> 00:31:11,434
عليّ فعل ذلك

427
00:31:11,434 --> 00:31:13,478
علينا فعل ذلك

428
00:31:16,189 --> 00:31:18,733
..البديل

429
00:31:20,068 --> 00:31:22,362
غير صالح

430
00:31:27,200 --> 00:31:29,703
يجدر بك أن تنام

431
00:31:33,290 --> 00:31:36,584
لستُ متأكداً إن كان بإمكاني

432
00:31:36,584 --> 00:31:39,670
إذاً، يجدر بك العودة للأسفل

433
00:31:55,854 --> 00:31:59,022
ستبقى تشعر بالكراهية في الصباح

434
00:32:00,106 --> 00:32:02,318
ستستخدم ذلك

435
00:32:02,318 --> 00:32:04,903
لكن ليس عليه

436
00:32:15,540 --> 00:32:18,709
ما الذي قلتيه بالضبط؟

437
00:32:18,709 --> 00:32:22,544
أخبرته أن يحدث جدول الأعمال بنقطة عاجلة مقترحة لأجل الوحدة الإشتراكية

438
00:32:22,544 --> 00:32:26,716
لكن دون إلحاح-
وكيف تُرجم هذا لإنذار مباشر؟-

439
00:32:26,716 --> 00:32:30,302
أحيانا مندوبيني يحاولون القراءة بين السطور

440
00:32:30,302 --> 00:32:33,765
يعرفون أني بحاجة لإنكار معقول لأغراض دبلوماسية

441
00:32:33,765 --> 00:32:35,142
لماذا لم تتراجعي فوراً؟

442
00:32:35,142 --> 00:32:36,893
من خبرتي مع الصينيين

443
00:32:36,893 --> 00:32:39,605
موقف كهذا يجعلنا نبدو ضعفاء
كان لدي خياران

444
00:32:39,605 --> 00:32:44,192
الفشيلة أو إظهار القوة
إخترت الأخير

445
00:32:44,192 --> 00:32:47,903
حسناً، سأكون على إتصال قريب-
شكراً لك، سيدي-

446
00:32:56,079 --> 00:32:58,790
صلني بـ"رايموند" على خط خاص

447
00:33:02,460 --> 00:33:05,338
هل تعتقد أنها تجاوزت عن قصد؟-
كاثي" لا تعصي أبداً"-

448
00:33:05,338 --> 00:33:08,758
ليس عن قصد-
رايموند"، لدي "فرانك" هنا"-

449
00:33:08,758 --> 00:33:12,219
ثلاثتنا فقط؟-
"ثلاثتنا فقط، صباح الخير "رايموند-

450
00:33:12,219 --> 00:33:17,099
معارفي في "بكين" أخبروني أن وزير التجارة منفعل

451
00:33:17,099 --> 00:33:20,477
يريد إستخدام هذا كعذر لإحكام قبضته

452
00:33:20,477 --> 00:33:22,895
إما أن أتخلى عن "كاثي" أو أدعمها

453
00:33:22,895 --> 00:33:26,066
يجب أن يكون الأول-
أوافق، إن لم تعتذر-

454
00:33:26,066 --> 00:33:28,902
ستنتقل من مداعبة الريش إلى نتفه

455
00:33:28,902 --> 00:33:31,238
والصينيون لن يقبلوا هذا سيدي الرئيس

456
00:33:31,238 --> 00:33:33,614
ماذا عن إدراك سوء الفهم بيني وبين مجلس الوزراء؟

457
00:33:33,614 --> 00:33:36,744
سيدي الرئيس، الهدف الآن إستئناف المحادثات

458
00:33:36,744 --> 00:33:38,787
ما كنت لأقلق بخصوص الإدراك

459
00:33:38,787 --> 00:33:40,455
فرانك" على حق"
علينا أن نكون واقعيين

460
00:33:40,455 --> 00:33:42,541
لنقلق بخصوص المظاهر لاحقاً

461
00:33:46,045 --> 00:33:48,423
حسناً، سأجعل "كاثرين" تكتب إعتذاراً

462
00:33:48,423 --> 00:33:51,050
لا، يجب أن يأتي منك سيدي الرئيس

463
00:33:51,050 --> 00:33:54,011
إن كان الإعتذار سيعني شيئاً فيجب أن يأتي من البيت الأبيض

464
00:33:54,011 --> 00:33:56,678
هذا بكل تأكيد الطريق الأفضل لينجح

465
00:33:59,973 --> 00:34:01,475
حسناً، سأعتذر إذاً

466
00:34:01,475 --> 00:34:04,520
"شكراً لك، "رايموند-
"شكراً لك، "غاريت-

467
00:34:06,271 --> 00:34:09,817
هل تسمعون كيف يواصل مناداة الرئيس بإسمه؟

468
00:34:09,817 --> 00:34:14,406
و "والكر" لا يجفل تجاه ما يوحيه هذا من تقليل الإحترام؟

469
00:34:17,116 --> 00:34:21,537
سيدي، أعذرني إن لم يكن هذا هو الموضوع
لكنك تبدو متردداً

470
00:34:21,537 --> 00:34:24,457
لماذا تقول هذا؟-
حسناً، أثرتَ نقطةً جيدة-

471
00:34:24,457 --> 00:34:26,834
بخصوص إدراك العامة
لا أريدك أن تعتقد

472
00:34:26,834 --> 00:34:30,964
أني أتجاهل ما يقلقك عرضاً-
هل يقلقك أيضاً؟-

473
00:34:30,964 --> 00:34:36,551
"هنالك بعد نظر في ما قالته "كاثي-
التراجع ضعف-

474
00:34:38,846 --> 00:34:41,474
الأمور دائماً متقلبة مع الصينيين

475
00:34:41,474 --> 00:34:46,353
لكن أحياناً، ثباتك أفضل من تراجعك

476
00:34:46,353 --> 00:34:49,648
يحترمونك أكثر عندما تظهر القوة

477
00:34:49,648 --> 00:34:52,858
هل تغير رأيك في هذا، "فرانك"؟

478
00:34:52,858 --> 00:34:57,407
أنا فقط أعتقد أنه من المهم أن تفعل ماتراه أفضل

479
00:34:57,407 --> 00:35:02,328
الشعب الأمريكي صوّت لك كرئيس
"ليس أنا، و لا "رايموند تاسك

480
00:35:04,328 --> 00:35:07,374
سأطلعك على ما أقرره-
شكراً لك سيدي-

481
00:35:12,462 --> 00:35:15,424
هل تعتقد أنها اختيار "أندروود"؟

482
00:35:15,424 --> 00:35:17,634
حاد عن الأمر، لذا فهذا ممكن

483
00:35:24,349 --> 00:35:28,770
أنت وأنا
"علينا أن نعمل في هذا سويةً، "ويز

484
00:35:28,770 --> 00:35:31,771
قبل أن يُسحق كلانا-
أتفق معك-

485
00:35:34,775 --> 00:35:39,280
أحدنا يتراجع ليدعم الآخر

486
00:35:39,280 --> 00:35:41,907
هذا سيقزّم من كل من يدعمها

487
00:35:41,907 --> 00:35:45,077
تريدني أن أتراجع؟

488
00:35:45,077 --> 00:35:47,455
سأحرص على أن تكون رئيس الإعتمادات لدي

489
00:35:51,042 --> 00:35:55,129
كل ما يمكنك عرضه علي الأخلاق وهو مالا يحتاجه أحد

490
00:35:58,674 --> 00:36:01,177
"لنفكر في هذا، "ويز

491
00:36:04,472 --> 00:36:06,348
لا بد وأن "ويب" عرض عليه صفقة

492
00:36:06,348 --> 00:36:07,849
إذاً علينا أن نعرض ماهو أفضل

493
00:36:07,849 --> 00:36:09,393
أتوقع أنها الإعتمادات

494
00:36:09,393 --> 00:36:10,728
مستحيل أن أقدم ماهو أفضل

495
00:36:10,728 --> 00:36:12,438
"باستثناء "ويز" و "مينز

496
00:36:15,440 --> 00:36:18,401
لن أدعك تتخلى عن منصبك لأحمق
"مثل "بوكوالتر

497
00:36:18,401 --> 00:36:21,196
إن أصبحتِ حامل السوط، ستفوقينه رتبة
هو وكل رئيس آخر

498
00:36:21,196 --> 00:36:24,324
سحقاً للجان، سأكون بإتصال مباشر مع الرئيس

499
00:36:24,324 --> 00:36:28,328
"لا تكوني عنيدة، "جاكي-
هل تعتقد أنه سيقبل؟-

500
00:36:28,328 --> 00:36:30,038
"كان مستعداً لقبول صفقة من "ويب

501
00:36:30,038 --> 00:36:32,624
لكنك الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر

502
00:36:32,624 --> 00:36:36,922
إنه بهيمة، لكنه ليس مغفل

503
00:36:44,886 --> 00:36:47,139
حسناً، أعرف أنك لا تتخلى عن الولاء

504
00:36:47,139 --> 00:36:51,434
صحيح-
"إذاً الأمر بسبب "تيد-

505
00:36:54,853 --> 00:36:58,149
تعتقدين أنكِ قذارة مثيرة، أليس كذلك؟

506
00:36:58,149 --> 00:37:02,820
هل يمكننا أن نترك الغرور جانباً وأن نتحدث عن العمل كراشدين؟

507
00:37:05,071 --> 00:37:08,283
"أريد أكثر من "ويز" و "مينز-
قل لي-

508
00:37:08,283 --> 00:37:12,372
"أريد ابتعاد "هافماير
لا أن يتقاعد وحسب

509
00:37:17,167 --> 00:37:19,420
بل يموت سياسياً

510
00:37:19,420 --> 00:37:21,548
ذلك السباق كان قبل 12 سنة

511
00:37:21,548 --> 00:37:24,134
تلك 12 سنة كان بإمكاني أن أكون سيناتور بها

512
00:37:24,134 --> 00:37:29,095
إنتقام؟ حقاً؟

513
00:37:29,095 --> 00:37:31,432
ليس إنتقام

514
00:37:32,891 --> 00:37:34,769
عدالة

515
00:37:36,437 --> 00:37:40,149
حسناً، ماذا ستفعلين؟-
بواكوالتر" لن يتزحزح"-

516
00:37:40,149 --> 00:37:44,403
أتعلمين، لا يوجد في الحياة ما أحتقره أكثر من النذالة

517
00:37:44,403 --> 00:37:47,405
"يمكنني التواصل مع "ويب
لكن لا يوجد لدي ما يكفي لأعرضه عليه

518
00:37:47,405 --> 00:37:50,826
لن يتراجع أبداً، لديه كبرياء كبير

519
00:37:50,826 --> 00:37:54,370
لا أدري ماذا سأفعل-
"هذا ملفي عن "تيد-

520
00:37:54,370 --> 00:37:57,457
إبنة غير شرعية
من المربية بالطبع

521
00:37:57,457 --> 00:38:01,337
"إسمها "إيميلي رودريغز
عمرها 19، لديها شلل دماغي

522
00:38:01,337 --> 00:38:03,463
"أعرف عن "إيميلي

523
00:38:06,133 --> 00:38:09,053
لماذا نخوض هذه المحادثة؟-
الموضوع معقد-

524
00:38:09,053 --> 00:38:12,221
موضوع الإبنة؟
بغاية الوضوح بالنسبة لي

525
00:38:12,221 --> 00:38:16,601
عرفتُ "تيد" منذ ولادتي
هو وأبي كانا مقرّبان جداً

526
00:38:16,601 --> 00:38:19,604
نعم، أعرف هذا-
لطالما إهتم بأموري-

527
00:38:19,604 --> 00:38:22,314
أدخلني الأكاديمية العسكرية
أوجد لي أول سباق ترشح

528
00:38:22,314 --> 00:38:24,525
يعجبني "تيد"، لطالما كان متعاوناً

529
00:38:24,525 --> 00:38:27,152
للأسف لديه هذا السر-
كانت غلطة-

530
00:38:27,152 --> 00:38:29,529
من بعدها وهو نادم بشدة
بعد ولادتها

531
00:38:29,529 --> 00:38:32,282
طلب مني أن أطمئن عليها لأنه لم يستطع

532
00:38:32,282 --> 00:38:37,497
لأنه وثق بي-
فهمت-

533
00:38:37,497 --> 00:38:40,748
أتيتِ هنا وأنتِ تعين ماذا عليكِ فعله

534
00:38:40,748 --> 00:38:43,544
وتأملين أن أخرج بحل سحري كي لا تضطرين لفعله

535
00:38:43,544 --> 00:38:48,675
أعرف الفتاة، أعرف أمها
هؤلاء الناس لا يستحقون هذا

536
00:38:48,675 --> 00:38:51,844
منحتكِ كل ما أستطيع
أياً كان ما تقررينه فهو من حقك

537
00:38:51,844 --> 00:38:56,515
لكن ربما أني أسأت الحكم عليك-
تيد" بمثابة عائلتي"-

538
00:38:56,515 --> 00:39:00,269
فتاة متبناة
يصلح كبديل

539
00:39:00,269 --> 00:39:03,230
سيدي، الأمين هنا-
شكراً لك، أدخلها-

540
00:39:03,230 --> 00:39:05,606
أعذرينا

541
00:39:16,075 --> 00:39:17,952
إنه جيد-
ليس طويل جداً؟-

542
00:39:17,952 --> 00:39:20,247
بعض الشيء، لكن ليس كثيراً

543
00:39:20,247 --> 00:39:24,584
هذا الجزء، بعد ثلاث فقرات-
عن شركات الإتصالات؟-

544
00:39:24,584 --> 00:39:27,962
أخبرني بالمزيد-
ما يقلق إدارة الأمن القومي-

545
00:39:27,962 --> 00:39:30,632
أن الهجمات الإلكترونية ربما تتسلل لمشغلي خدمة الهواتف

546
00:39:30,632 --> 00:39:32,967
تدخل لتاريخ بيانات ملايين الناس

547
00:39:32,967 --> 00:39:35,344
كمن إتصلوا بهم؟-
نعم، من إتصلوا بهم، من راسلوهم-

548
00:39:35,344 --> 00:39:38,431
ماذا كتبوا، متى، أين كانوا، كل شيء

549
00:39:38,431 --> 00:39:42,518
وهل هذا ممكن؟-
لا توجد اختراقات كبيرة بعد-

550
00:39:42,518 --> 00:39:45,188
على الأقل لم يسجل ذلك
لكن يبدو وأن الصينيين بدؤوا

551
00:39:45,188 --> 00:39:47,899
بتجنيد مرتزقة في الأنترنت المظلم لإطلاق عصابات مهاجمة

552
00:39:47,899 --> 00:39:50,401
والتي لا يمكن تتبع أثرها-
لحظة، "الأنترنت المظلم"؟-

553
00:39:50,401 --> 00:39:53,193
سبق وسمعتُ بهذا-
نعم، 96% من الأنترنت-

554
00:39:53,193 --> 00:39:56,198
لا يمكن الوصول إليه من خلال محرك البحث العادي، معظمه عديم الفائدة

555
00:39:56,198 --> 00:39:59,242
لكنه حيث تجد أي شيء وكل شيء

556
00:39:59,242 --> 00:40:03,580
أفلام إباحية للأطفال، غسيل أموال، طلبات إلكترونية للمخدرات، قراصنة يبحقون عن عمل

557
00:40:03,580 --> 00:40:06,208
كيف تدخل إليها؟-
إنها سهلة جداً-

558
00:40:06,208 --> 00:40:08,710
يمكنني أن أريكَ إن أردتَ-
نعم، ينتابني الفضول-

559
00:40:08,710 --> 00:40:10,838
هل تمانع..؟-
تفضل-

560
00:40:10,838 --> 00:40:12,715
"أول شيء تحتاج إليه هو "تور

561
00:40:12,715 --> 00:40:15,967
البعض يفضل "12بي" لكن أعتقد
أن "تور" هو الأفضل

562
00:40:15,967 --> 00:40:20,972
ماهو "تور"؟-
خدمة بروكسي، يبقيك مجهولاً-

563
00:40:20,972 --> 00:40:23,434
وعندها سأريك كيف تدخل مجالس النشر وآي آر سي

564
00:40:23,434 --> 00:40:29,189
لكن عليّ أن أحذرك، إنتبه من ما تضغط عليه
توجد أشياء مجنونة هناك يا رجل

565
00:40:29,189 --> 00:40:33,194
لمدة طويلة بقينا نتعامل بحذر

566
00:40:33,194 --> 00:40:36,196
فيما يخص مسألة الهجمات الإلكترونية

567
00:40:36,196 --> 00:40:42,618
الأمين "دورنت" إتبعت تعليمات مباشرة مني

568
00:40:42,618 --> 00:40:45,704
إن لم يكونوا الصينيون مستعدون لحوار هادف

569
00:40:45,704 --> 00:40:48,290
بخصوص الملكية الفكرية للشركات الأمريكية

570
00:40:48,290 --> 00:40:52,837
في الوقت الذي يستمر فيه الإستهداف المتعمد لبنية الحكومة التحتية على الأنترنت

571
00:40:52,837 --> 00:40:55,589
فهذا إثبات على عقلية الكيل بمكيالين

572
00:40:55,589 --> 00:40:57,718
التي يجب أن لا نحتملها أكثر

573
00:40:57,718 --> 00:41:01,594
وفدنا في لجنة المحادثات المشتركة للتبادل التجاري

574
00:41:01,594 --> 00:41:05,015
تم اتهامه والتشهير به بغير وجه حق

575
00:41:05,015 --> 00:41:09,020
عن طريق ممثلي حكومة الولايات المتحدة

576
00:41:09,020 --> 00:41:10,980
شعب جمهورية الصين

577
00:41:10,980 --> 00:41:16,443
لن يُهدد بإدعاءات مثيرة للسخرية و لا أساس لها

578
00:41:16,443 --> 00:41:20,573
طالما أن البيت الأبيض سيستمر على هذا المنهج

579
00:41:20,573 --> 00:41:25,618
فإن أي جولات محادثات ثنائية في المستقبل ستكون غير ممكنة

580
00:41:25,618 --> 00:41:27,537
فاجأني الأمر أيضاً

581
00:41:27,537 --> 00:41:30,581
هل قلتَ له أي شيء بعد أن أغلقتُ السماعة بالأمس؟

582
00:41:30,581 --> 00:41:33,836
لا، هل تحدثتَ إليه؟-
منذ دقائق قليلة-

583
00:41:33,836 --> 00:41:36,129
قال أنه فعل ما رآه صائباً

584
00:41:36,129 --> 00:41:38,381
حسناً، لا يمكننا فعل شيء لمجابهة هذا

585
00:41:38,381 --> 00:41:42,428
لا يقف عادةً ضد نصيحتي دون أن يخبرني

586
00:41:42,428 --> 00:41:47,391
ما الذي تقترحه، "رايموند"؟-
من السهل التلاعب به-

587
00:41:47,391 --> 00:41:50,225
ليس في هذه القضية من الواضح-
نحتاج أن نصحح هذا-

588
00:41:50,225 --> 00:41:53,730
"وأنا أعتمد عليك في هذا، "فرانك-
دعني أنعش ذاكرتك-

589
00:41:53,730 --> 00:41:58,027
لا أدين لك بأي جمائل
وعدتُ بأن أعمل معك، وليس لك

590
00:41:58,027 --> 00:42:00,318
وعندما يتعلق الأمر بالصين، فكلانا يريد نفس الأمر

591
00:42:00,318 --> 00:42:03,823
لذا نحتاج للعمل سويةً-
لنقنع "غاريت" أن عليه التراجع-

592
00:42:03,823 --> 00:42:06,076
لندعم الرئيس في المسار الذي اتخذه

593
00:42:06,076 --> 00:42:08,828
بينما يستمر في إستفزازهم علانيةً

594
00:42:08,828 --> 00:42:11,747
بينما يستمر في الإستفادة من زيادة شعبيته

595
00:42:11,747 --> 00:42:16,251
موقف متشدد تجاه الصين على العلن
بإمكاننا الإستفادة من هذا

596
00:42:16,251 --> 00:42:19,339
لنكن صبورين ونرى إن كان بإمكاننا تهدئة الأمور بالسر

597
00:42:19,339 --> 00:42:22,216
إن لم أرى نتائج فلن تحظى بصبري لفترة طويلة

598
00:42:22,216 --> 00:42:27,054
مفهوم-
"إطلعني بما ستقوله "دورنت-

599
00:42:27,054 --> 00:42:30,391
بكل تأكيد-
شكراً لك، السيد نائب الرئيس-

600
00:42:33,561 --> 00:42:37,606
إعتقدتُ أنه سيتوقف بأخذه صدقةً مني

601
00:42:37,606 --> 00:42:39,484
كنتُ لأدعوها بما هو أكبر من صدقة

602
00:42:39,484 --> 00:42:44,405
حسناً، لطالما بدا من نوعية الرجال الذين يمكن شراءهم

603
00:42:44,405 --> 00:42:46,783
لكن ليس بثمن بخس

604
00:42:46,783 --> 00:42:50,578
"ثمنه ليس رئاسة اللجنة، "تيد

605
00:42:50,578 --> 00:42:52,621
ماذا تعنين؟

606
00:42:52,621 --> 00:42:55,958
أخبرك بهذا ليكون لديك وقت لتخبر زوجتك

607
00:42:55,958 --> 00:42:58,125
وتجهز بيانك

608
00:43:05,509 --> 00:43:08,637
ماهو مخرجي؟
ما الذي يريده مني؟

609
00:43:08,637 --> 00:43:11,389
لا يوجد مخرج
يريدك أن تتأذى

610
00:43:13,725 --> 00:43:15,727
أخبرتِه؟-
أنا فقط وعدته-

611
00:43:15,727 --> 00:43:19,314
أنه يمكنني فعل ذلك-
"لا يمكنكِ فعل هذا، "جاكي-

612
00:43:19,314 --> 00:43:22,359
القصة ستذاع غداً

613
00:43:22,359 --> 00:43:26,278
أي جزء منها؟-
بلا أسماء، فقط أن لديك إبنة-

614
00:43:26,278 --> 00:43:29,824
هل فكرتِ بوقع هذا على "ديان"؟

615
00:43:29,824 --> 00:43:33,912
على أبنائنا؟-
أكره نفسي بسبب هذا-

616
00:43:33,912 --> 00:43:37,164
لكني سأتجاوزه-
ماذا عنها؟-

617
00:43:37,164 --> 00:43:41,335
إيميلي"؟ لا يمكنك ذكر إسمها حتى، صح؟"-
لا تلقي عليّ محاضرة-

618
00:43:41,335 --> 00:43:42,921
لم تكن أبداً في نفس الغرفة معها

619
00:43:42,921 --> 00:43:45,338
حظت بأفضل علاج متاح

620
00:43:45,338 --> 00:43:47,424
لوحدها، موصولة بأجهزة

621
00:43:47,424 --> 00:43:49,926
محاطة بممرضات ينهرونها عند العشاء

622
00:43:49,926 --> 00:43:52,763
لا تعلمين بما مررتُ به-
أنت؟ ماذا عنها؟-

623
00:43:52,763 --> 00:43:56,934
لا يمكنني أن أفعل أكثر مما فعلتُ-
"هذا هراء، "تيد-

624
00:43:56,934 --> 00:43:59,519
كان بإمكانك أن تجد طريقة-
لن أشرح وضعي لكِ-

625
00:43:59,519 --> 00:44:02,231
لا تفعل، وفر هذا لزوجتك

626
00:44:06,527 --> 00:44:09,780
"هذا ليس من أجل معاقبتك "تيد
الأمر أسهل من هذا

627
00:44:09,780 --> 00:44:11,823
عندما شجعتكِ على الترشح للمكتب

628
00:44:11,823 --> 00:44:15,743
كان لأني شعرتُ بأنه لا يمكن إيقافك

629
00:44:15,743 --> 00:44:21,500
لكني لم أعتقد أبداً أني سأقع في الطريق أنا أيضاً

630
00:44:22,834 --> 00:44:26,379
إن كنتِ ستضعين رقبتي على حبل المشنقة

631
00:44:26,379 --> 00:44:30,593
أنظري لعيني بينما تفعلين ذلك

632
00:44:38,891 --> 00:44:42,436
أنا ممتنة جداً على كل شيء فعلته من أجلي

633
00:44:42,436 --> 00:44:45,358
"ستكونين حامل سوط ممتاز، "جاكلين

634
00:44:45,358 --> 00:44:48,442
الآن، أرجوك
أخرجي من مكتبي

635
00:45:03,832 --> 00:45:06,169
ماذا تفعل؟

636
00:45:07,337 --> 00:45:09,672


637
00:45:17,054 --> 00:45:20,641
أخيراً، هدوء

638
00:45:23,226 --> 00:45:27,105
إنه كذلك بالفعل

639
00:45:27,105 --> 00:45:30,901
لدينا حصننا الآن

640
00:45:30,901 --> 00:45:34,195
من أين أتيتِ؟-
مكتبي الجديد-

641
00:45:34,195 --> 00:45:36,739
إكتفيتَ من الجلوس عليه لهذا اليوم

642
00:45:36,739 --> 00:45:40,619
هل أحببتيه؟-
إنه مكتب، لا بأس به-

643
00:46:02,539 --> 00:46:04,221
"أحتاج قرصنة سجلات هاتف"

644
00:46:16,939 --> 00:46:20,410
"نائب رئيس الولايات المتحدة"

645
00:46:27,526 --> 00:46:29,872
<b><font color=#0FC0E6>تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو</font>

