﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:08,690
"لم أكن مخطئاً بخصوص "فلينت

2
00:00:08,750 --> 00:00:11,390
بالنسبة له نحنُ جميعاً يمكن التخلص منا -
أنا لا أصدق ذلك  -

3
00:00:11,460 --> 00:00:14,790
"هذا لأنك لا تعلم شيئاً عن السيدة "بارلو

4
00:00:14,860 --> 00:00:16,090
لقد عثرت على الجدول الزمني

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,430
ماذا لو نسيت الدفع من أجل الجدول الزمني

6
00:00:18,500 --> 00:00:20,460
بمقابل نصيبي من المكافأة؟

7
00:00:20,530 --> 00:00:21,870
نحنُ بحاجة لبعض الأدوات الإضافية

8
00:00:21,930 --> 00:00:24,300
أسلحة جديدة، و12 مدقّ -
ستحصل عليها -

9
00:00:24,370 --> 00:00:25,770
بدون العطاء ليس لدينا شيء

10
00:00:25,840 --> 00:00:27,900
بدون "فاين" ليس لدينا العطاء

11
00:00:27,970 --> 00:00:30,810
صديقنا حاول أن يحميكِ 
وأنتِ انصرفتِ على أية حال

12
00:00:30,880 --> 00:00:34,440
لماذا؟ -
ما كان شعورك حينما ألقيت بك جانباً؟ -

13
00:00:34,510 --> 00:00:36,650
إلينو" أنتظري"

14
00:00:38,850 --> 00:00:41,320
استمعوا لي بعناية أنتم مقضي عليكم

15
00:00:41,390 --> 00:00:44,190
إلا إذ قررتم الانضمام إلى طاقم 
"الكابتن "فلينت

16
00:00:44,260 --> 00:00:45,620
يبدو وكأنها أعطتنا سفينة للتو

17
00:00:45,690 --> 00:00:47,760
سفينة بدون قبطان

18
00:00:47,830 --> 00:00:50,070
معذرة جداً لما فعله لكِ -
هو لم يفعل شيئاً معي -

19
00:00:50,130 --> 00:00:51,590
أنتِ مَن فعلت

20
00:01:48,620 --> 00:02:24,620
ترجمة - محمد الحكيم

21
00:02:43,910 --> 00:02:46,010
"القبطان "جيتس

22
00:02:51,450 --> 00:02:53,620
حان الوقت

23
00:03:13,340 --> 00:03:16,570
أول شرط يهم مجلس القيادة

24
00:03:16,640 --> 00:03:19,310
كما تعرفون لقد طُلب مني أن أكون القبطان

25
00:03:19,380 --> 00:03:22,050
لسفينة الـ "رانجر" في حالة الإبحار القادمة

26
00:03:22,110 --> 00:03:24,410
وهذا يعني بوضوح أنني سأقضي وقتاً 
أقلّ معكم أيها الحمقى

27
00:03:24,480 --> 00:03:26,080
...لذلك

28
00:03:26,150 --> 00:03:29,750
أنكم ستحتاجون شخصا ًما يتعامل معكم 
كقائد مؤقت معكم لفترة وجيزة

29
00:03:29,820 --> 00:03:33,260
إلا إذا كان لدى أحد منكم أفكار أفضل

30
00:03:33,320 --> 00:03:35,430
"كنت أفكر في "بيلي بونز

31
00:03:41,570 --> 00:03:42,800
فكرت في ذلك

32
00:03:42,870 --> 00:03:44,600
"بيلي"

33
00:03:48,570 --> 00:03:51,980
"البند الثاني "الترنح

34
00:03:52,040 --> 00:03:54,210
"بداية سيئة يا "بيلي

35
00:03:54,280 --> 00:03:56,850
لقد تأخرت كثيراً 
وإذا كنا سنفوز بالعطاء

36
00:03:56,910 --> 00:03:58,720
ينبغي أن تكون سفينة "وارلوس" ذات هيئة منتظمة
هذا يعني أننا سندخل بها إلى الأعماق

37
00:03:58,780 --> 00:04:00,880
بصورة سهلة وبسيطة 
والسؤال هو

38
00:04:00,950 --> 00:04:02,620
أين سنقوم بالدخول إلى الأعماق؟

39
00:04:02,690 --> 00:04:05,690
"أي مكان به الكثير من"الرم
( الرم عبارة عن شراب كحولي مقطر)

40
00:04:05,760 --> 00:04:07,560
وكالعادة حساب السفينة مفتوح

41
00:04:07,620 --> 00:04:10,960
براميل "الرم" وزبدة السيد "سيمبسون" الصفراء 
قادمين في طريقهم

42
00:04:11,030 --> 00:04:13,500
"ويتم إعداد الخنازير لبصاق السيد "سيلفر

43
00:04:15,600 --> 00:04:17,160
والآن وبالعودة إلى مسألة الموقع

44
00:04:17,170 --> 00:04:18,530
ماذا عن الخيمة اللعينة؟

45
00:04:18,600 --> 00:04:21,240
هذا أمر ما ربما يمكننا مناقشته

46
00:04:21,310 --> 00:04:24,540
اللعنة على الخيمة 
اللعنة على الخيمة

47
00:04:25,980 --> 00:04:27,210
"سيد "دي جروت

48
00:04:30,550 --> 00:04:32,150
ربما لا تعجب بما يجب أن أقوله

49
00:04:32,220 --> 00:04:35,120
لكن إن ظل ذلك في طي الكتمان 
أنا أخشى من الاسوأ

50
00:04:35,190 --> 00:04:37,320
لقد سبق لي وتفقدت الشاطيء 
الذي اقترحه القبطان

51
00:04:37,390 --> 00:04:39,890
لهذه المهمة، وهو ببساطة غير مناسب

52
00:04:39,960 --> 00:04:42,360
لتكون المهمة في متناول الأيدي 
فرصيف المرسى سيء

53
00:04:42,430 --> 00:04:44,330
والإنحدار عميق جدًا

54
00:04:44,400 --> 00:04:47,000
لا يمكنني الموافقة عليه 
فخطر وقوع كارثة مرتفع جداً

55
00:04:47,060 --> 00:04:50,030
بعد موافقة الطاقم

56
00:04:50,100 --> 00:04:53,670
أطلب في الحصول على بعض الوقت 
للعثور على شاطيء مناسب أكثر

57
00:04:53,740 --> 00:04:55,100
وكم المدة التي سنقوم خلالها بتأجيل مجهودنا؟

58
00:04:55,170 --> 00:04:58,210
أسبوعين؟
شهر؟

59
00:05:01,380 --> 00:05:03,250
إعادة هيكلة السفينة

60
00:05:03,310 --> 00:05:06,520
يعني عقدة إضافية أو اثنتين في السرعة

61
00:05:06,580 --> 00:05:09,490
خمسة درجات أو أكثر ستتم

62
00:05:09,550 --> 00:05:12,260
ومن الضروري جداً أن يتم البدء في العمل

63
00:05:13,660 --> 00:05:16,790
لو لدينا أسابيع 
فلقد استنفذناها بالفعل

64
00:05:16,860 --> 00:05:19,330
لكن ينبغي أن نُبحِر خلال أيام

65
00:05:19,400 --> 00:05:21,330
فإذا أردنا الفوز بالعطاء

66
00:05:21,400 --> 00:05:23,800
..والآن السيد "دي كروت" يهتم بالصالح

67
00:05:25,470 --> 00:05:27,900
لكن ذلك سيأتي مقابل ثمن

68
00:05:27,970 --> 00:05:32,410
خمسة ملايين قطعة ذهبية اسبانية على وجه التحديد

69
00:05:43,120 --> 00:05:45,050
كل ذلك يصب في صالح خطة القبطان

70
00:05:45,120 --> 00:05:46,320
للرسو هنا بالقرب من الخليج

71
00:05:46,390 --> 00:05:48,930
موافقة

72
00:05:48,990 --> 00:05:50,930
يبدو أن المصوتين يوافقون على ذلك

73
00:05:50,990 --> 00:05:52,530
كلا

74
00:05:57,330 --> 00:06:00,700
من الملاحظ معارضة السيدة "مورلي" مع السيد 
"دي جروت"

75
00:06:03,440 --> 00:06:05,270
حسناً هيا لنبحر إلى هذا الشاطيء

76
00:06:05,340 --> 00:06:09,010
حسناً، سؤال سريع أين سنتطرق للخيمة اللعينة؟

77
00:06:09,080 --> 00:06:12,320
أجل  -
هذه المهمة ستنتهي سريعاً  -

78
00:06:12,380 --> 00:06:15,820
هذا يعني المزيد من المخاطرة، المزيد من الخطر

79
00:06:15,890 --> 00:06:17,590
الآن عليكِم أن تمنحوني ثقة كبيرة

80
00:06:17,650 --> 00:06:19,860
لأحلّ محل السد "جاتيس" في غيابه
وأنا أتعامل مع الأمر بجدية

81
00:06:19,920 --> 00:06:23,460
لذلك نظراً للعطلة والتأخير

82
00:06:23,530 --> 00:06:25,260
في ذلك الوقت ينبغي أن نبذل قصارى جهدنا

83
00:06:25,330 --> 00:06:28,030
وربما يمكننا جميعاً أن نوافق على الذهاب

84
00:06:28,100 --> 00:06:31,630
هذه المرة اللعنة على الخيمة

85
00:06:56,730 --> 00:06:58,790
ما كان ينبغي عليك ذلك

86
00:07:14,010 --> 00:07:16,680
الرياح السيئة، والمياه الراكدة

87
00:07:16,750 --> 00:07:19,380
لا تكن مثل السيدة العجوز

88
00:07:19,450 --> 00:07:20,820
الرجال ستتأهب لها

89
00:07:20,880 --> 00:07:23,450
ما رأيك يا نائب القبطان؟

90
00:07:23,520 --> 00:07:25,620
هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟

91
00:07:25,690 --> 00:07:27,860
أجل، أعتقد أن القبطان يعرف ما يفعله

92
00:07:32,730 --> 00:07:36,270
"هذا لأنك لا تعرف شيئاً عن السيدة "بارلو

93
00:07:37,570 --> 00:07:39,700
مَن السيدة "بارلو"؟

94
00:07:43,310 --> 00:07:45,170
منذ عدة سنوات مضت

95
00:07:45,240 --> 00:07:48,140
قبل أن تنضم لطاقمنا

96
00:07:48,210 --> 00:07:51,650
فلينت" استطاع قرصنة سفينة تجارية"

97
00:07:51,720 --> 00:07:54,020
"تدعى "ماريا ألين

98
00:07:54,080 --> 00:07:55,620
الخاصة بتجارة اليهود الشرقيين

99
00:07:55,690 --> 00:07:59,060
وكان بها الذهب، واللؤلؤ، والمجهورات

100
00:07:59,120 --> 00:08:02,760
وقال حينها
"لدينا أكثر مما كنا نعرفه، ما الذي سنفعله بذلك؟"

101
00:08:02,830 --> 00:08:05,530
"لكن كانت هذه هدية "فلينت
أليس كذلك؟

102
00:08:05,600 --> 00:08:09,870
دائماً يعرف ما يستطيع أن يقوله 
لتحفيزنا

103
00:08:09,930 --> 00:08:13,670
أبعد من ذلك يجعلنا نعمل سوياً من أجل قضية ما

104
00:08:13,740 --> 00:08:16,240
تتبعنا تلك السفينة لعدة شهور

105
00:08:16,310 --> 00:08:18,810
بدون إصلاحات أو ترنح

106
00:08:18,880 --> 00:08:21,580
حتى استطعنا تحديد مكانها

107
00:08:21,650 --> 00:08:24,550
فقدنا رجال صالحين في الاستحواذ عليها

108
00:08:24,620 --> 00:08:28,250
ولأبعد من ذلك وعدنا"فلينت" به

109
00:08:28,320 --> 00:08:31,690
وأثناء استكشافي المعتقلين

110
00:08:31,760 --> 00:08:34,990
مصادفة كنت بجوار المقصورة حينما سمعت ذلك

111
00:08:35,060 --> 00:08:39,260
كان هناك رجل وامرأة يتوسّلان من أجل حياتهما

112
00:08:40,500 --> 00:08:44,100
"قم بإطلاق سراحنا، وثرواتنا تكون لك"

113
00:08:44,170 --> 00:08:48,240
منذ تلك اللحظة، فكرت في أن جميع أسهمنا

114
00:08:48,310 --> 00:08:50,610
ستصبح قيمتها أكثر بكثير

115
00:08:50,670 --> 00:08:54,440
لكن ذلك كان حينما بدأ الصُراخ

116
00:08:57,250 --> 00:09:00,820
وحينما شاهدت القاتل ينصرف

117
00:09:00,880 --> 00:09:03,450
رأيته يبدو طبيعي

118
00:09:07,520 --> 00:09:08,960
هل أخبرت أي أحد؟

119
00:09:09,030 --> 00:09:11,030
"جيتس"

120
00:09:12,260 --> 00:09:16,130
لقد كان غير متأثر على أقلّ تقدير

121
00:09:16,200 --> 00:09:20,500
حيث قال
"ثري نذل واحد هو الأقل في العالم"

122
00:09:20,570 --> 00:09:23,610
في ذلك التوقيت، أعترف بأنني اقتنعت بوجهة نظره

123
00:09:25,180 --> 00:09:27,980
لكن بعد مرور الأيام
وصلنا إلى الشاطيء

124
00:09:28,050 --> 00:09:31,480
"رأيتُ سيدة تنتظر "فلينت

125
00:09:31,550 --> 00:09:35,520
وظن باقي الطاقم أنها كانت 
عاشقة للذيل البروستانتي

126
00:09:35,590 --> 00:09:37,950
لكن حينما وصل "فلينت" لها

127
00:09:38,020 --> 00:09:41,560
كلمتين فقط هربت من بين شفاه

128
00:09:41,630 --> 00:09:43,330
"لقد ماتوا"

129
00:09:43,390 --> 00:09:45,960
"قرصنة سفينة "ماريا ألين

130
00:09:46,030 --> 00:09:48,530
لم يكن أبداً من أجل المال

131
00:09:48,600 --> 00:09:50,400
لقد كان مُبرر

132
00:09:50,470 --> 00:09:53,000
كل الرجال الذين فقدوا للاستحواذ عليها

133
00:09:53,070 --> 00:09:55,940
"ماتوا حتى يستطيع "فلينت

134
00:09:56,010 --> 00:09:59,810
أن يقوم بتسوية ثأر شخصي من أجلها

135
00:09:59,880 --> 00:10:02,710
عليك أن تشاهد

136
00:10:02,780 --> 00:10:06,520
الرجال الصالحون سيموتون من أجل بعض الأجندات الخفية

137
00:10:06,580 --> 00:10:08,750
"أجندة امرأة "بارلو

138
00:10:08,820 --> 00:10:10,520
"احفظ كلماتي يا "بيلي

139
00:10:12,660 --> 00:10:14,860
هذا سيحدث مرة أخرى بالكامل

140
00:11:09,250 --> 00:11:11,780
هل ستظل راقدًا؟

141
00:11:13,250 --> 00:11:15,220
ينبغي أن أعود

142
00:11:20,090 --> 00:11:22,690
إذا كنت منزعج مني 
فأنا أقدّر أن تقول ذلك

143
00:11:25,560 --> 00:11:27,230
أنتِ تعلمين سبب اضطرابي

144
00:11:28,700 --> 00:11:30,070
لأنني قرأت له ؟

145
00:11:30,130 --> 00:11:32,230
هناك رف بالكامل مليء بالكُتب

146
00:11:32,300 --> 00:11:34,740
لماذا قرأتِ له هذا الكتاب؟

147
00:11:34,810 --> 00:11:37,910
ربما لأنني لم أعد أنتوي

148
00:11:37,970 --> 00:11:41,140
أن أدفنه على الرف والتظاهر أنه لا يعني لي شيئاً

149
00:11:46,150 --> 00:11:50,150
هذا الكتاب هو شيء ما
"أتقاسمه مع "توماس

150
00:11:54,390 --> 00:11:56,630
أنا أفتقدته فقط

151
00:11:58,230 --> 00:12:00,560
حياتنا بعدها

152
00:12:00,630 --> 00:12:03,230
حينما كان على قيد الحياة

153
00:12:05,670 --> 00:12:07,370
استطيع أن أشعر أنني نسيت عن نفسي

154
00:12:07,440 --> 00:12:08,840
وأنا لا أرغب في نسيان الأمر

155
00:12:10,640 --> 00:12:15,140
هذا المكان، هذه الحياة التي كنا نعيشها هنا

156
00:12:15,210 --> 00:12:18,410
لم تعد تشبه الحياة بعد الآن

157
00:12:21,590 --> 00:12:24,250
لا استطيع أن استمر في الشعور بهذه الطريقة

158
00:12:26,720 --> 00:12:29,230
بعض من أجزاءك ينبغي أن يشعر بذلك أيضاً

159
00:12:45,240 --> 00:12:47,540
الأمور ستتحسن هنا

160
00:12:49,480 --> 00:12:51,710
أعدكِ ستتحسن

161
00:13:03,730 --> 00:13:05,530
تفضّل

162
00:13:14,140 --> 00:13:15,910
يا للمسيح

163
00:13:15,970 --> 00:13:19,240
أسبوع واحد بدون سفينة 
وأنت تذهب للجحيم بصورة كاملة

164
00:13:19,310 --> 00:13:21,540
هل من الصعب أن يُطلب منك الإبتعاد عن الشجار

165
00:13:21,610 --> 00:13:24,110
على كل إهانة تطلق في طريقنا؟

166
00:13:24,180 --> 00:13:26,940
خاصة حينما أكون في الخارج 
وأتجرح بعض من الفخر القليل الباقي

167
00:13:26,950 --> 00:13:28,650
أحاول أن أصحح الأمور

168
00:13:31,190 --> 00:13:33,460
أرى أننا استخرجنا الأفيون

169
00:13:38,830 --> 00:13:41,900
السيدة "جوثري" سددت لنا ضربة قاسمة

170
00:13:41,970 --> 00:13:44,430
لكن مازال لدينا أصول

171
00:13:44,500 --> 00:13:47,740
ثمانية رجال مخلصين على قدر التوقعات

172
00:13:47,800 --> 00:13:50,240
وقبطان لا يتزعزع

173
00:13:51,940 --> 00:13:54,210
أنا أفعل ما بوسعي لكي نسترد رزقنا

174
00:13:54,280 --> 00:13:56,650
لكن بمجرد إنتهاء ذلك هذا الطاقم

175
00:13:56,710 --> 00:13:59,320
سيحتاج عودة القبطان

176
00:13:59,380 --> 00:14:01,250
عليك أن ترى ما تستطيع فعله للعثور إليه

177
00:14:08,120 --> 00:14:10,090
"اللعنة عليك يا "جاك

178
00:14:40,320 --> 00:14:42,360
لقد كان حادث منفصل

179
00:14:42,430 --> 00:14:45,030
لا داعي للقلق

180
00:14:45,100 --> 00:14:48,260
فتاتك قامت بإذلال أحد أكبر الأشخاص ربحاً على الجزيرة

181
00:14:48,330 --> 00:14:50,070
وهددت طاقمه بحظر التوريد

182
00:14:50,130 --> 00:14:52,800
لذلك لم يكن لديهم خيار سوى تنحيته جانباً

183
00:14:52,870 --> 00:14:54,470
لقد اقترب مني ثلاثة قباطنة آخرين

184
00:14:54,540 --> 00:14:56,140
والجميع طرح نفس السؤال

185
00:14:56,210 --> 00:14:58,340
مَن الأشخاص التاليين الذين سيفقدون معيشتهم

186
00:14:58,410 --> 00:15:00,340
لأنهم تجاوزوها في اليوم الخطأ

187
00:15:00,410 --> 00:15:01,940
لن يكون أحد تالي

188
00:15:03,480 --> 00:15:06,320
كل صباح لشهور الآن
حينما أسير على الشاطيء داخل المدينة

189
00:15:06,380 --> 00:15:09,450
أرى القبطان "ليلي وايت" يقف على المنحدر

190
00:15:09,520 --> 00:15:11,420
يثرثر كثيرا ًلأي شخص يستمع له

191
00:15:11,490 --> 00:15:14,160
عن شياطين الجدار المركزي

192
00:15:14,220 --> 00:15:16,560
ويجادل في أن هذه الجزيرة لن تصبح حرة

193
00:15:16,630 --> 00:15:20,060
إلا إذا تجمعنا سوياً 
للتخلص من نير الطاغية

194
00:15:20,130 --> 00:15:22,830
"الملكة "إلينور

195
00:15:22,900 --> 00:15:25,000
أنا أراه في الخارج أيضاً

196
00:15:26,340 --> 00:15:28,270
وأنا لم يسبق لي رؤية أكثر من ثلاثة رجال

197
00:15:28,340 --> 00:15:29,970
يهتمون به

198
00:15:30,040 --> 00:15:31,210
نصفهم جميعاً

199
00:15:31,270 --> 00:15:33,210
لقد كان هناك 12 منهم هذا الصباح

200
00:15:35,150 --> 00:15:37,580
هذا العمل مع "فاين" قام بتغيير الأشياء

201
00:15:38,720 --> 00:15:41,280
"عليك أن تتحكم بها يا سيد "سكوت

202
00:15:41,350 --> 00:15:42,920
قبل أن يتأخر الوقت جداً

203
00:15:45,960 --> 00:15:49,190
لقد تم رصد أشرعة 
"سفينة "الأندروماكي

204
00:15:57,030 --> 00:15:59,000
"القبطان "بريسون"سيصل على متن سفينة "أندرومكي

205
00:15:59,070 --> 00:16:00,440
من الأفضل أن تنزلي على الشاطيء

206
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
ما الذي يريده القبطان "هورينجولد"؟

207
00:16:05,110 --> 00:16:07,940
دعني أخمن

208
00:16:08,010 --> 00:16:09,550
القباطنة تذمروا لما حدث الأسبوع الماضي

209
00:16:09,610 --> 00:16:10,930
أعتقد أنني فقدت قبضتي لسبب ما

210
00:16:10,950 --> 00:16:13,250
"اللعنة على"هورينجولد

211
00:16:13,320 --> 00:16:15,020
اللعنة على القباطنة واللعنة على أي أحد أيضاً

212
00:16:15,090 --> 00:16:17,090
لا يحب الطريقة التي أدير بها هذا المكان

213
00:16:23,660 --> 00:16:26,560
"ماذا لو حاولنا مع القبطان "بريسون

214
00:16:26,630 --> 00:16:28,860
هذا خطير جداً

215
00:16:28,930 --> 00:16:30,730
إن لم يتعاون

216
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
لن نستطيع تحت أي ظروف

217
00:16:32,870 --> 00:16:34,870
محاولة اعتقاله

218
00:16:34,940 --> 00:16:36,610
ما الذي يجعلك تفكر أنني سأحاول؟ -
لأنني أعرفكِ -

219
00:16:36,670 --> 00:16:38,470
أنا أعرف ما تفكرين فيه ونحنُ على المحك

220
00:16:38,540 --> 00:16:41,110
وأنا أعرف أنكِ تفكرين 
أنكِ لن تتمكني من الحصول على إجابة

221
00:16:41,180 --> 00:16:42,950
لماذا ينبغي علي؟

222
00:16:45,480 --> 00:16:48,020
إلينور" لو أتخذتِ خطوة"

223
00:16:48,080 --> 00:16:49,850
ضد القبطان "بريسون" أو سفينته

224
00:16:49,920 --> 00:16:52,490
يمكنكِ إتخاذ خطوة ضد شركة "كوثري" التجارية

225
00:16:52,560 --> 00:16:54,460
إهانة مباشرة إلى جدكِ الأكبر

226
00:16:54,520 --> 00:16:56,190
"واستثماراته في "بوسطن

227
00:16:56,260 --> 00:16:58,330
هذه السفينة خاصة به

228
00:16:58,390 --> 00:16:59,930
حينم يعرف ما فعلتيه

229
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
لا أحد، ولا أنا ولا أبوكِ

230
00:17:03,470 --> 00:17:06,970
سيكون قادرًا على مساعدتكِ في تلك التبعات

231
00:17:07,040 --> 00:17:10,810
لو أن "بريسون" عارض ينبغي أن نتركه يذهب

232
00:17:10,870 --> 00:17:14,780
وحاجة "فلينت" للأسلحة؟
ماذا عنهم؟

233
00:17:14,840 --> 00:17:16,550
سنعثر على طريقة أخرى

234
00:17:17,950 --> 00:17:20,050
أنا لم أطلب منكِ أي شيء إطلاقاً

235
00:17:20,120 --> 00:17:21,820
أما هذا الأمر فأنا أصرّ عليه

236
00:17:23,320 --> 00:17:25,090
قولي لي أنكِ تتفهمين الأمر

237
00:17:29,030 --> 00:17:30,890
أتفهم الأمر

238
00:17:59,120 --> 00:18:00,790
كيف تسير أمورنا؟ -
متجهين نحو الجدول الزمني  -

239
00:18:00,860 --> 00:18:03,890
جاهزون لرفع العارضة 
أعتقد أنه ربما نستطيع أن ندفعها

240
00:18:03,960 --> 00:18:06,300
سنجعل "بيلي" يقدم الشكر على ذلك

241
00:18:06,360 --> 00:18:07,760
أنا ليس لدي فكرة كيف فعل ذلك

242
00:18:07,830 --> 00:18:09,500
لكنه حافظ عليهم وفقاً للجدول الزمني

243
00:18:09,570 --> 00:18:11,030
أنا لا أعتقد أنني رأيت طاقمًا من قبل

244
00:18:11,100 --> 00:18:12,430
يعمل بهذه السرعة وهذا المجهود

245
00:18:14,200 --> 00:18:16,100
أيام قليلة إضافية 
وسنقوم بإشهار العارضة

246
00:18:16,170 --> 00:18:19,170
وتعميدها وستصبح جاهزة للإبحار في الماء

247
00:18:19,240 --> 00:18:21,180
معذرة يا أيها القبطان

248
00:18:22,880 --> 00:18:25,010
هكذا، قم بتأمين الحبال

249
00:18:25,080 --> 00:18:27,350
أنصت هنا، أيها الأحمق

250
00:18:27,420 --> 00:18:29,350
معذرة أنا لا أفهم

251
00:18:32,760 --> 00:18:34,190
ما الذي يحدث؟

252
00:18:34,260 --> 00:18:36,630
إن خنزيره العفن به الكثير من الدماء العالقة

253
00:18:36,690 --> 00:18:38,260
من المحتمل أنه لم يكن الخنزير كما تعلم

254
00:18:38,330 --> 00:18:39,860
بعض الناس لديهم بنية ضعيفة

255
00:18:39,930 --> 00:18:42,230
فلينتهي ذلك

256
00:18:49,210 --> 00:18:51,670
إنه لذيذ

257
00:18:51,740 --> 00:18:53,540
يبدو وكأنه لم يكن خنزيرًا

258
00:18:53,610 --> 00:18:56,080
وكأنه شيء ما يحدث بالجوار
هيا لنعود للعمل

259
00:18:59,180 --> 00:19:01,650
شكراً لك، أنا مسرور أن شخص ما هنا معجب

260
00:19:01,720 --> 00:19:05,090
ماذا طهوت بحق الجحيم؟

261
00:19:05,150 --> 00:19:06,890
أنا طهوته

262
00:19:06,960 --> 00:19:08,490
أنت بالطبع لم تفعل

263
00:19:08,560 --> 00:19:10,190
هؤلاء الرجال يبدون متعبون

264
00:19:10,260 --> 00:19:12,430
أجل، هم سيتناولونه وهو نيء لو تركت الأمر لاختياراتهم

265
00:19:12,500 --> 00:19:14,930
هذه سخرية فظيعة

266
00:19:22,970 --> 00:19:24,240
أحضر خنزير آخر

267
00:19:27,110 --> 00:19:28,580
أفعل بالضبط كما أقول

268
00:19:52,300 --> 00:19:54,600
الآن أرى كيف يمكن ذلك؟

269
00:19:54,670 --> 00:19:57,470
حينما جعلتك ترتاح

270
00:19:57,540 --> 00:20:02,110
أنت تجعلني أشعر بلمسة الإله

271
00:20:05,180 --> 00:20:07,720
إنها مثل أجسامنا المصنوعة من

272
00:20:07,780 --> 00:20:10,090
من مكونات سرية كما تقول

273
00:20:10,150 --> 00:20:12,790
ما السعادة المخفية بداخلهم

274
00:20:12,860 --> 00:20:15,520
وعلى سبيل المثال هناك شخص ما

275
00:20:15,590 --> 00:20:19,060
الذي يعرف مفتاحهم 
هذه هي

276
00:20:45,590 --> 00:20:49,260
أصدقاءك شاهدوا الجائزة

277
00:20:49,330 --> 00:20:51,360
بسبب طاعتهم اللطيفة

278
00:20:51,430 --> 00:20:54,000
لو أن الأمر سار كما ترغب

279
00:20:54,060 --> 00:20:57,630
أؤكد لك يمكنني أن أعطيه لك لو سمحت لي

280
00:21:07,510 --> 00:21:08,610
بالفعل

281
00:21:47,650 --> 00:21:49,150
"القبطان "بريسون -
"سيدة "جاثري -

282
00:21:51,990 --> 00:21:54,020
أنا أثق أن عبورك كان مريحاً

283
00:21:54,090 --> 00:21:56,530
بضائعي سيتم جردها وتحميلها في الصباح

284
00:21:56,590 --> 00:21:58,190
ستجدين الكُتب منظمة جيداً

285
00:21:58,260 --> 00:22:00,580
من الجيد سماع ذلك لكن كنت آمل لو استطعنا أن يكون لدينا إتفاق

286
00:22:02,030 --> 00:22:05,500
مشاهدة اتفاقنا يجعلني أبقى في هذه البالوعة

287
00:22:05,570 --> 00:22:07,500
أنا أثق أنكِ ستحققين الأمر بسرعة

288
00:22:07,570 --> 00:22:10,140
ظننت أنه من الأفضل 
أن تسمع مني أولاً

289
00:22:10,210 --> 00:22:13,240
"أحد من أطقمنا ينوي أن يقتنص عطاء "دي ليما

290
00:22:15,450 --> 00:22:17,350
تحرك ضد أصول الدولة؟

291
00:22:17,410 --> 00:22:19,010
ووالدكِ لم يحبط ذلك؟

292
00:22:19,080 --> 00:22:21,720
لا، لم يفعل -
لماذا لم يفعل؟ -

293
00:22:21,780 --> 00:22:23,590
لما لا تسأله بنفسك؟

294
00:22:23,650 --> 00:22:25,850
سيكون في حانتي قريباً

295
00:22:31,190 --> 00:22:34,260
أتفهم أنك تقصد اختباءه أثناء تواجده هنا

296
00:22:34,330 --> 00:22:36,530
لقد فعلنا حتى هذا الصباح

297
00:22:38,730 --> 00:22:39,970
انهض من فضلك يا سيدي

298
00:22:44,940 --> 00:22:48,040
ذات مرة سيد "سكوت" كان خادمي الشخصي

299
00:22:49,310 --> 00:22:51,350
حتى أثبت أنه يستحق

300
00:22:51,410 --> 00:22:53,280
مسؤولية أعظم

301
00:22:53,350 --> 00:22:55,350
التي جعلته يكتسب العلم

302
00:22:55,420 --> 00:22:57,590
ما جعله يقترب إلى ابنتي

303
00:22:57,650 --> 00:22:59,920
وأنظري أين وصل بالنسبة لي

304
00:23:01,560 --> 00:23:03,460
أخشى أنني لن أتبع ذلك

305
00:23:05,260 --> 00:23:08,660
القبطان "بريسون" طلب كميات أكبر من امدادات السُفن

306
00:23:08,730 --> 00:23:11,330
ابنتي بحاجة إلى السلاح من أجل هذه السفينة

307
00:23:11,400 --> 00:23:13,070
"لتسليح القبطان "فلينت

308
00:23:13,140 --> 00:23:16,000
لتحركه ضد كنز "جاليون" الإسباني

309
00:23:16,070 --> 00:23:18,810
وداع "بريسون" عن أسلحته على أية حال

310
00:23:18,880 --> 00:23:21,080
يتطلب بعض الإقناع

311
00:23:21,140 --> 00:23:24,710
من الواضح أن "إلينور" تعرف أفضل من المحاولة بنفسها

312
00:23:24,780 --> 00:23:27,650
وكيف يمكن أن تتأكد أنك لن تخونها

313
00:23:27,720 --> 00:23:31,590
وتنبيه القبطان "بريسون" في الواقع ليلقي القبض عليك

314
00:23:31,650 --> 00:23:34,920
لأن "بريسون" ليس لديه أي خيار 
سوى تصفية حصصنا

315
00:23:34,990 --> 00:23:37,260
ويجعلني أعود إلى "بوسطن" بالفشل

316
00:23:37,330 --> 00:23:41,360
لذلك رغم شعوري بالاستياء تجاه ابنتي ربما

317
00:23:41,430 --> 00:23:44,730
وصديقكِ القبطان 
ينبغي أن أبقى بعيداً

318
00:23:44,800 --> 00:23:48,170
أقوم باستيعاب الضربة

319
00:23:48,240 --> 00:23:50,040
مثل النتوء الصخرية

320
00:23:52,180 --> 00:23:55,310
على كل التقديرات 
لدي اجتماع يجب أن أحضره

321
00:24:00,980 --> 00:24:02,680
هل يمكننا

322
00:24:20,340 --> 00:24:22,340
حينما أحصل على نصيبي من الذهب الاسباني

323
00:24:22,410 --> 00:24:25,340
سأسير في طريقي خلال المجتمع الراقي

324
00:24:25,410 --> 00:24:27,980
سيتم خطف انظار الدوقة من قبل مجهول

325
00:24:32,750 --> 00:24:34,750
ما هذا بحق الجحيم؟

326
00:24:34,820 --> 00:24:36,380
أنت قلت نربطها بالنخلة

327
00:24:36,450 --> 00:24:38,550
هذه النخلة 
هذه الواحدة

328
00:24:38,620 --> 00:24:41,290
أنتما ربطما الشجرة الخطأ

329
00:24:44,090 --> 00:24:45,990
أجل، هذا هام

330
00:24:46,060 --> 00:24:48,030
يا للمسيح، أصلحوها من فضلكم

331
00:24:52,170 --> 00:24:53,540
يا للمسيح

332
00:24:53,600 --> 00:24:56,200
أعطي هذا الرجل سلطة أقل

333
00:24:56,270 --> 00:24:58,070
ما الفرق الذي سيحدث بحق الجحيم؟

334
00:24:58,140 --> 00:24:59,840
الأثنتين شجرتين
أليسا كذلك؟

335
00:24:59,910 --> 00:25:02,040
أوافقك الرأي

336
00:25:03,810 --> 00:25:05,780
أسرع بحق الجحيم

337
00:25:31,870 --> 00:25:34,540
"الأمر شاق يا "راندال

338
00:25:36,050 --> 00:25:38,710
الظل سيكون لي الساعة القادمة

339
00:25:38,780 --> 00:25:40,420
ألا تريد تقديم أي حجج

340
00:25:40,480 --> 00:25:42,480
هل أحضرت لي صدف البحر؟

341
00:25:42,550 --> 00:25:44,550
أوه اللعنة

342
00:25:44,620 --> 00:25:46,790
معذرة يا صديقي

343
00:25:46,860 --> 00:25:48,790
لقد نسيت

344
00:25:48,860 --> 00:25:51,790
"أنت وعدتني من أجل "بيتسي

345
00:25:51,860 --> 00:25:54,560
معك حق

346
00:25:54,630 --> 00:25:56,930
أنتظرني

347
00:26:01,500 --> 00:26:02,800
ماذا بحق الجحيم؟

348
00:26:05,410 --> 00:26:07,680
هاي، ما هي مشكلتك اللعينة؟

349
00:26:07,740 --> 00:26:09,340
لا توجد أي مشكلة يا سيدي

350
00:26:09,410 --> 00:26:11,580
أنا أقوم بنصيبي من أجل القضية النبيلة

351
00:26:11,650 --> 00:26:13,980
إذاً ماذا إذاً؟
أنت أخبرتني القصة

352
00:26:14,050 --> 00:26:16,120
وأنا من المفترض أن أتبعك ببساطة؟

353
00:26:16,190 --> 00:26:18,750
غير مسموح لك حتى رفع صوتك

354
00:26:18,820 --> 00:26:21,720
لتسأل القبطان عن خطته 
هذا غير معتبر حتى

355
00:26:21,790 --> 00:26:24,690
ربما أجعله معتبر وأقرر أن يكون له معنى

356
00:26:24,760 --> 00:26:26,330
ربما

357
00:26:26,400 --> 00:26:29,900
أو ربما هناك شيء ما 
يجب ألا تقوله في العلن

358
00:26:32,100 --> 00:26:34,200
"لذلك حينما يتنحى الخادم "جيتس
جانباً

359
00:26:34,270 --> 00:26:36,070
ربما يكون لدينا نائب قائد أخيراً

360
00:26:36,140 --> 00:26:38,210
والذي كان في جيب القبطان تماماً

361
00:26:40,340 --> 00:26:42,040
أعتقد أنني كنت مخطيء

362
00:26:58,990 --> 00:27:02,300
ما هو الشيء على وجه التحديد الذي 

يخيف الكابتن في أعالي البحار؟

363
00:27:02,370 --> 00:27:04,300
التعلم كيفية طلاء قطع لحم الخنزير بالتوابل؟

364
00:27:04,370 --> 00:27:06,330
ما الذي تهتم به؟

365
00:27:06,400 --> 00:27:10,040
حسناً، لا أهتم حقاً

366
00:27:10,110 --> 00:27:12,230
هذا شيء ما نحتاج للحديث بشأنه

367
00:27:12,270 --> 00:27:14,780
وفكرت في نقاش صغير قبل الاستمرار

368
00:27:14,840 --> 00:27:16,280
ربما يكون أفضل من الدخول فيه

369
00:27:16,310 --> 00:27:18,650
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

370
00:27:21,350 --> 00:27:23,050
ما الذي سنفعله بِشأن "بيلي"؟

371
00:27:24,790 --> 00:27:26,190
استميحك عذراً

372
00:27:26,260 --> 00:27:28,690
بقدر ما أحركه يجعلني أقول ذلك

373
00:27:28,760 --> 00:27:31,460
أنه لا يفعل شيء سوى تدفئتي والترحيب بي

374
00:27:31,530 --> 00:27:35,030
يبدو أنه يوضع في طبقات

375
00:27:35,100 --> 00:27:37,530
كنت أفكر أنه ربما ينبغي علينا -
توقف -

376
00:27:37,600 --> 00:27:41,500
لا يوجد "نحنُ" إن "بيلي بونز" رُبّان مطيع

377
00:27:41,570 --> 00:27:45,140
تلقى أوامره ترحيباً واسعاً من طاقمه ومني أنا أيضاً

378
00:27:45,210 --> 00:27:47,840
أنا أثق به آلاف المرات

379
00:27:47,910 --> 00:27:50,210
أكثر من القوارض أمثالك

380
00:27:50,280 --> 00:27:52,350
مفهوم

381
00:27:53,820 --> 00:27:55,950
كل ذلك قيل -
يا للمسيح -

382
00:27:56,020 --> 00:27:58,050
"أنا رأيت "بيلي" يتحدث مع السيد "مورلي

383
00:27:58,120 --> 00:27:59,690
الأسبوع الماضي متأخرًا

384
00:27:59,760 --> 00:28:01,620
في الليل

385
00:28:01,690 --> 00:28:03,090
بسرية

386
00:28:03,160 --> 00:28:05,290
هل من المفترض أن يعني هذا ليس شيء؟

387
00:28:05,360 --> 00:28:08,530
حسناً، هو كذب بخصوص الصفحة الفارغة

388
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
أعتقد أنه يتستر عليه

389
00:28:10,670 --> 00:28:12,930
أخبرتك مرة

390
00:28:13,000 --> 00:28:14,770
أنا لن أخبرك مرة أخرى

391
00:28:14,840 --> 00:28:16,770
"أنا أثق في "بيلي

392
00:28:16,840 --> 00:28:18,240
ثق بي

393
00:28:18,310 --> 00:28:20,940
أنا صافي في هذا الأمر مع نفسي وأنت تعرف ذلك

394
00:28:21,010 --> 00:28:23,810
ليس لدي سبب لأقول لك أي شيء إلا الحقيقة

395
00:28:23,880 --> 00:28:26,350
مستقبلنا نحن الأثنين يعتمد على ذلك

396
00:28:26,420 --> 00:28:28,880
أنا لم أقرر بعد إذا ما كان لديك حتى مستقبل

397
00:28:28,950 --> 00:28:30,750
لكن ما يمكنني إخبارك

398
00:28:30,820 --> 00:28:33,090
حاول أن تقوم بالتمثيل عليّ 
ضد طاقمي

399
00:28:33,160 --> 00:28:35,520
وهذا لن يساعد على أن يكون لك عذراً

400
00:28:38,630 --> 00:28:40,830
ألتفت لخنزيرك فهو تقريباً تم طهوه

401
00:29:24,210 --> 00:29:26,980
"لا استطيع فعل ذلك يا "جاك -
بالطبع تستطيع -

402
00:29:27,040 --> 00:29:29,940
نت ببساطة ستقدم خدمات طاقمي 
للسيدة "جوثري" وكأنه أمر من تلقاء نفسك

403
00:29:30,010 --> 00:29:31,850
ستحصل على نسبة مما يربحه الجميع

404
00:29:31,910 --> 00:29:33,750
سيتم إلقاء القبض عليّ 
وأنا أبيع لك حفنة من الملح

405
00:29:33,820 --> 00:29:36,320
الفتاة ترصد طاقمي ونفس الأمر معك

406
00:29:36,390 --> 00:29:39,490
لا استطيع المخاطرة بذلك

407
00:29:39,560 --> 00:29:41,820
"هذه لن تكون مشكلة لك يا "جاك

408
00:29:41,890 --> 00:29:43,790
لماذا أنت متعلق به؟

409
00:29:44,990 --> 00:29:46,860
هذا سؤال جيد

410
00:29:46,930 --> 00:29:48,700
لا، ليس كذلك

411
00:29:48,760 --> 00:29:50,300
هناك سُفن أخرى

412
00:29:50,370 --> 00:29:52,300
لديهم عروض قليلة
أليس كذلك؟

413
00:29:52,370 --> 00:29:54,870
هذا يفسر الأمر 
وسيكون مناسباً لأي طاقم

414
00:29:54,940 --> 00:29:57,740
الآن اتساءل كم عدد العروض الجيدة 
"التي تلقاها "جاك

415
00:29:57,810 --> 00:30:00,070
"منذ عملنا مع السيدة "جوثري

416
00:30:02,210 --> 00:30:04,410
نصيبي فقط هي أصولي وكما يحدث للرجل التائه

417
00:30:04,410 --> 00:30:06,680
خمسة آلاف بيزو من مالك السفينة

418
00:30:06,750 --> 00:30:08,350
إنها منخفضة القيمة في تلك اللحظة

419
00:30:08,420 --> 00:30:11,250
الإنضمام لطاقم آخر الآن
المخاطرة الوحيدة

420
00:30:11,320 --> 00:30:15,060
التي يمكن أن أثق بها وأقوم بتنظيف جيبي من القاذورات

421
00:30:15,120 --> 00:30:17,370
ولهذا يا عزيزتي أكره أن أقول ذلك بصوت عالي

422
00:30:17,430 --> 00:30:20,600
الحياة بسيطة وقصيرة جداً بصورة ملعونة

423
00:30:22,670 --> 00:30:24,930
ماذا هل أنتِ غاضبة مني أيضاً؟

424
00:30:25,000 --> 00:30:26,970
"جاك راكام"

425
00:30:27,040 --> 00:30:29,900
أوه اللعنة  -
الإتفاق  -

426
00:30:29,970 --> 00:30:32,340
معذرة، أفضل أن تحدد موعد مسبقاً 
ابتعد عن اليوم بأكمله

427
00:30:32,410 --> 00:30:35,280
أنت أخذت أفضل عاهراتي 
من أجل الاستخدام الشخصي

428
00:30:35,340 --> 00:30:39,450
كل يوم هي ليست تحت سقفي 
اللعنة هذا يكلفني مال

429
00:30:39,520 --> 00:30:41,750
أجل، طاقمي يراها مسؤولة

430
00:30:41,820 --> 00:30:43,540
عن خسارة اتفاق كبير لأموالهم

431
00:30:43,590 --> 00:30:45,590
يرون أن هذا الدين سيتم دفعه، لا شيء أكثر من ذلك

432
00:30:45,590 --> 00:30:47,520
حسناً، أنا أرى أن السرقة هراء

433
00:30:47,590 --> 00:30:49,290
إذاً أنا أعتقد أننا في طريق مسدود

434
00:30:52,260 --> 00:30:55,030
خلاف بدون إمكانية إتخاذ قرار

435
00:30:55,100 --> 00:30:56,530
اللعنة عليك يا "جاك" وأعد لي العاهرة

436
00:30:56,600 --> 00:30:59,400
من الأفضل أن تأخذها بنفسك لو لديك الشجاعة

437
00:31:04,270 --> 00:31:06,980
هناك رجال أقل عدد في خارج هذه الخيمة 
أكثر من الأمس

438
00:31:07,040 --> 00:31:09,780
والتي كان لديها أقل عدداً أول أمس

439
00:31:11,450 --> 00:31:13,250
ربما سآخذكِ في هذا العرض

440
00:31:13,320 --> 00:31:15,380
عاجلاً وليس آجلاً

441
00:31:20,920 --> 00:31:22,960
ما كان هذا بحق الجحيم؟

442
00:31:23,030 --> 00:31:25,530
هل لديك ِاعتراض بتواجد هذه العاهرة؟

443
00:31:27,700 --> 00:31:31,130
هل تدركين أنها الشيء الوحيد الذي 
يجعل الطاقم يعمل لصالحنا؟

444
00:31:33,200 --> 00:31:34,740
اللعنة عليك

445
00:31:42,850 --> 00:31:44,850
أنت ترغب في السلاح من على سفينتي

446
00:31:46,850 --> 00:31:48,580
ليتم تسليمه إلى القرصان؟

447
00:31:48,650 --> 00:31:50,150
هذا صحيح

448
00:31:50,220 --> 00:31:52,120
هل فقدت عقلك؟

449
00:31:52,190 --> 00:31:55,290
أنت تعرف كما أعرف أن عائلتك 
لن توافق على ذلك أبدا ً

450
00:31:55,360 --> 00:31:57,860
ما توافق عليه عائلتي أو لا توافق عليه

451
00:31:57,930 --> 00:32:01,030
"يعتمد على شيء وحيد هو "إلينور

452
00:32:01,100 --> 00:32:02,960
الربح

453
00:32:03,030 --> 00:32:05,600
خطة "إلينور" لإيصال لهم

454
00:32:05,670 --> 00:32:08,570
كمية كبيرة من  نجاح هذه العملية

455
00:32:08,640 --> 00:32:11,710
يكفي لتهدئة أي مخاوف
بشأن التداعيات

456
00:32:11,770 --> 00:32:13,710
أجد أنه من الصعب تصديق ذلك

457
00:32:15,110 --> 00:32:17,150
"أنت ذكي يا رجل البحر "دايفيد

458
00:32:17,210 --> 00:32:19,950
لكن في هذه الحالة أنت غير محق

459
00:32:21,380 --> 00:32:24,750
التجارة في هذا المكان بحاجة إلى خطوات جريئة

460
00:32:24,820 --> 00:32:28,490
أنا محظوظ بالقدر الكافي أن يكون 
لدي ابنة وجدت إحدى تلك التحركات لنا

461
00:32:34,500 --> 00:32:36,400
ربما معك حق

462
00:32:39,440 --> 00:32:41,040
ربما أكون مخطئاً

463
00:32:43,240 --> 00:32:45,770
وهذا الشعور لا يزال قائماً

464
00:32:45,840 --> 00:32:47,410
وما هذا الشعور؟

465
00:32:47,480 --> 00:32:50,410
اتساءل إذا ما كان السيد "جاثري" لديه شيء ما حيال ذلك

466
00:32:50,480 --> 00:32:53,510
مع سفينة جلالة الملك "سكاربورو" التي ترسو حالياً في ميناء الجزيرة

467
00:32:53,580 --> 00:32:55,650
ترسو أمام منزلك

468
00:32:55,720 --> 00:32:59,850
نيتي كانت إيقاف ذلك أولاً 
ثم تحرير العبيد بنفسي

469
00:32:59,920 --> 00:33:01,490
لكن حينما رأيتها فكرت في أفضل من ذلك

470
00:33:01,560 --> 00:33:05,690
سفن جلالته عادة تستخدم الميناء الخاص بي 
للحصول على المؤن

471
00:33:05,760 --> 00:33:08,830
ماذا تعني؟

472
00:33:12,670 --> 00:33:14,600
أريد الحديث مع أبيك بمفرده

473
00:33:17,240 --> 00:33:19,170
أيّاً ما يمكنك قوله له 
يمكنك قوله لي

474
00:33:19,240 --> 00:33:21,840
إليناور" الأمر على ما يرام"

475
00:33:43,030 --> 00:33:44,930
أبوكِ يستطيع التعامل مع هذا الأمر

476
00:33:45,000 --> 00:33:46,700
هو سيحصل على تلك الأسلحة

477
00:33:46,770 --> 00:33:48,740
ربما

478
00:34:01,320 --> 00:34:02,920
لا استطيع أن أترك الفرصة

479
00:34:05,150 --> 00:34:08,190
دعنا نكون صرحاء

480
00:34:08,260 --> 00:34:09,990
أنت وأنا نعرف أن الأمر دنيء

481
00:34:10,060 --> 00:34:11,790
"بخصوص عائلتك التي تقيدك في "بوسطن

482
00:34:11,860 --> 00:34:14,930
يبدو أنها صراحة بالغة

483
00:34:15,000 --> 00:34:17,430
لو عدت غير مسلح ووجدوا

484
00:34:17,500 --> 00:34:19,330
أنني فعلت ذلك تحت تلك الظروف

485
00:34:19,400 --> 00:34:22,300
لإرضاء فقط أوامرك

486
00:34:22,370 --> 00:34:25,970
"سيتم دفني في مقبرة ضحلة في مكان ما خارج "كامبريدج

487
00:34:26,040 --> 00:34:29,280
وما هو رأيك بالضبط بخصوص تلك "الظروف"؟

488
00:34:29,340 --> 00:34:31,880
البحرية على عتبة دارك

489
00:34:31,950 --> 00:34:33,820
أنت وابنتك

490
00:34:33,880 --> 00:34:36,850
تدعمون خطة متهورة

491
00:34:36,920 --> 00:34:40,190
يبدو يا سيدي أن هناك شيء ما خطأ
مروع يحدث في العملية هنا

492
00:34:40,260 --> 00:34:43,460
وأنتما الأثنان تسرعون لإنقاذ أنفسكم

493
00:34:45,260 --> 00:34:47,560
أخبرني أنني مخطيء

494
00:34:49,630 --> 00:34:53,170
دعني أخبرك كيف أنت مخطيء

495
00:34:53,240 --> 00:34:55,370
أنا أعرف أنك لن توافق

496
00:34:55,440 --> 00:34:58,070
لكن لم استطع أن أتركه ينصرف من هنا 
بدون أن يتخلى عن تلك الأسلحة

497
00:34:58,140 --> 00:34:59,740
معذرة

498
00:34:59,810 --> 00:35:01,540
مع كل شيء مررنا به

499
00:35:01,610 --> 00:35:03,610
مع كل شيء فعلته لكِ

500
00:35:03,680 --> 00:35:05,910
أنا أفعل هذا لكلانا  -
أنتِ كذبتِ

501
00:35:10,090 --> 00:35:11,490
العار عليكِ

502
00:35:34,580 --> 00:35:36,210
الأسلحة لك

503
00:35:37,550 --> 00:35:38,880
"سيد "هايز

504
00:35:50,530 --> 00:35:52,930
هناك شيء ما حقيقي بخصوص هذا المكان

505
00:35:53,000 --> 00:35:54,700
ينبغي أن تكون فخورًا

506
00:35:56,600 --> 00:35:58,770
"تعال الآن يا سيد "سكوت

507
00:35:58,830 --> 00:36:01,840
"هذا أكثر من عملك مع "إلينور

508
00:36:01,900 --> 00:36:05,510
ماذا لديك لتقوله في لحظة الدفاع عن نفسك؟

509
00:36:07,140 --> 00:36:08,540
لقد حان الوقت لكي نعيدك

510
00:36:08,610 --> 00:36:10,680
ستقتل نفسها

511
00:36:15,120 --> 00:36:18,390
لو استمريت في أعمال الجالون الأسباني

512
00:36:18,450 --> 00:36:20,390
لمحاولة سرقة كنز إحدى الامبراطوريات

513
00:36:20,460 --> 00:36:22,020
لتمويل حرب ضد آخرين

514
00:36:22,090 --> 00:36:23,930
ستقتل نفسها

515
00:36:23,990 --> 00:36:26,860
سواء بالأنف الانجليزية أو السيف الإسباني

516
00:36:26,930 --> 00:36:29,160
فهذا غير مرحب به كما تعرف

517
00:36:30,670 --> 00:36:32,670
لو استمرّ الأمر

518
00:36:34,400 --> 00:36:36,340
ما الذي قلته لـ "بريسون" في تلك الغرفة؟

519
00:36:37,540 --> 00:36:39,770
كن مطمئناً لدي خُطة

520
00:36:39,840 --> 00:36:41,980
ليس فقط لإنهاء هذا الوضع السيء

521
00:36:42,040 --> 00:36:44,750
لكن للتعامل مع ما يأتي مستقبلاً

522
00:36:44,810 --> 00:36:47,320
لأحافظ على أمانها

523
00:36:47,380 --> 00:36:49,280
أنا لا أحسدك

524
00:36:49,350 --> 00:36:53,450
أنت تعلم أنها لن توقف أي شيء لإنقاذ هذا المكان

525
00:36:53,520 --> 00:36:55,220
المكان الذي تهتم به

526
00:36:55,290 --> 00:36:57,690
المكان الذي تهتم به أنت

527
00:36:57,760 --> 00:37:00,760
باستثناء ما في قلبك 
أنت تعرف الحقيقة

528
00:37:02,970 --> 00:37:06,270
أماكن مثل هذه لا تعني النهاية

529
00:37:07,870 --> 00:37:10,140
"ساعدني يا سيد "سكوت

530
00:37:11,710 --> 00:37:13,170
من فضلك

531
00:37:13,240 --> 00:37:16,040
ساعدني لإنقاذها من نفسها

532
00:37:36,970 --> 00:37:39,100
مرحباً

533
00:37:41,840 --> 00:37:43,840
لا داعي للخوف

534
00:37:46,540 --> 00:37:48,940
يمكنك أن تساعدني إذا شئت

535
00:37:52,550 --> 00:37:54,150
ألست الصبي "جلادوين"؟

536
00:37:57,020 --> 00:37:59,650
هل أبوك يعرف أنك هنا بمفردك؟

537
00:37:59,720 --> 00:38:01,420
يمكنني أن أصطحبك له

538
00:38:03,760 --> 00:38:05,360
أوه

539
00:38:05,430 --> 00:38:07,700
ساحرة

540
00:38:32,850 --> 00:38:35,890
أيها القبطان هناك زائرة

541
00:38:42,530 --> 00:38:45,330
الأسلحة لكم

542
00:38:45,400 --> 00:38:47,600
القبطان "بريسون" يقوم بتجهيزها للتحميل كما اتفقنا

543
00:38:47,640 --> 00:38:50,870
سيد "أومالي" يؤكد على أنه موافقته

544
00:38:50,940 --> 00:38:52,970
اجلسي

545
00:39:01,420 --> 00:39:03,220
من أجل سعينا

546
00:39:03,290 --> 00:39:06,320
ونجاحنا الذي اقترب

547
00:39:10,130 --> 00:39:11,430
ما الأمر؟

548
00:39:11,490 --> 00:39:13,560
أبوكِ تخطى الحد؟

549
00:39:13,630 --> 00:39:15,700
"إنه السيد "سكوت

550
00:39:15,760 --> 00:39:18,900
"لكي يضمن مرافقة الكابتن "بريسون

551
00:39:18,970 --> 00:39:21,470
"وضعت خطة في هذا المكان بدون معرفة السيد "سكوت

552
00:39:23,370 --> 00:39:25,410
لقد كذبت عليه

553
00:39:25,470 --> 00:39:27,270
خيبت ثقته

554
00:39:27,340 --> 00:39:29,780
أنا لم أرغب في ذلك لكن لم أعتقد أنه سيتفهم الأمر

555
00:39:29,850 --> 00:39:31,780
حسناً، أنتِ لا تتوقعين منه ذلك

556
00:39:31,850 --> 00:39:34,580
لا أحد سيصدق أن ذلك ممكناً 
إلا إذا أريناهم

557
00:39:34,650 --> 00:39:36,720
لكن حينما يأتي اليوم

558
00:39:36,790 --> 00:39:39,750
ستعلمين ما سيقولونه

559
00:39:39,820 --> 00:39:42,690
سيقولون أن هذا مرحب به

560
00:40:05,410 --> 00:40:07,980
عودوا للخلف

561
00:40:09,550 --> 00:40:11,390
تراجعوا، تراجعوا

562
00:40:16,890 --> 00:40:19,790
أنصرفوا أنصرفوا

563
00:40:19,860 --> 00:40:22,400
فليذهب الجميع إلى الشاطيء الآن
هيا

564
00:40:31,010 --> 00:40:32,810
هيا لنذهب هيا لنذهب -
هيا لنذهب -

565
00:40:39,850 --> 00:40:41,550
ستنهار

566
00:40:44,020 --> 00:40:45,290
اهربوا

567
00:41:02,770 --> 00:41:04,910
أوه تبّاً

568
00:41:04,970 --> 00:41:06,570
"راندال"

569
00:41:08,540 --> 00:41:10,980
أنا سأذهب  -
أيها القبطان لا يوجد وقت  -

570
00:41:11,050 --> 00:41:12,810
الصاري الرئيسي ثقيل الوزن جداً

571
00:41:12,880 --> 00:41:14,250
علينا أن نقلل من خسارتها

572
00:41:14,320 --> 00:41:16,120
أنقذ الصاري، لا تنتظرني

573
00:41:23,090 --> 00:41:26,190
إنه محشور، ساعدني

574
00:41:26,260 --> 00:41:29,730
ساقي، ساقي

575
00:41:34,140 --> 00:41:36,870
أدفع، أدفع
واحد، أثنان، ثلاثة أدفع

576
00:41:39,140 --> 00:41:41,340
استغرقوا وقتاً طويلاً

577
00:41:46,050 --> 00:41:48,380
كم الوقت المتبقي لدينا؟

578
00:41:48,450 --> 00:41:49,580
ليس لدينا

579
00:41:51,550 --> 00:41:53,350
بيلي" حان الوقت"

580
00:42:00,330 --> 00:42:02,200
لا توجد فائدة

581
00:42:10,240 --> 00:42:13,410
حزامك، أعطني حزامك

582
00:42:16,950 --> 00:42:18,410
"بيلي" -
اقطعوا الحبال  -

583
00:42:18,480 --> 00:42:20,610
"بيلي" -
حسناً  -

584
00:42:20,680 --> 00:42:22,920
حسناً

585
00:42:24,320 --> 00:42:25,390
أفعلها

586
00:42:31,360 --> 00:42:34,360
عضّ عليها، عضّ عليها

587
00:42:37,130 --> 00:42:38,970
"تحمل يا "راندال

588
00:42:39,030 --> 00:42:40,130
تحمل

589
00:42:42,140 --> 00:42:44,570
حسناً أدفع

590
00:43:47,770 --> 00:43:49,670
تبّاً

591
00:44:06,020 --> 00:44:08,520
لقد تحدثت مع "دي كروت" أنت فعلت كل ما بوسعك

592
00:44:10,290 --> 00:44:13,460
ليس كل شيء

593
00:44:13,530 --> 00:44:14,900
"كان ينبغي علي إيقاف "فلينت

594
00:44:14,960 --> 00:44:17,330
بأمانة يا بُني

595
00:44:17,400 --> 00:44:19,330
كيف يمكنك فعل ذلك؟

596
00:44:22,240 --> 00:44:24,170
"كن حذراً يا "بيلي

597
00:44:28,610 --> 00:44:31,650
لقد دفعها "فلينت" وكنت أعرف أن هناك شيء أفضل

598
00:44:31,710 --> 00:44:33,780
لأنك تعرف ما هو العالق هنا

599
00:44:33,850 --> 00:44:35,680
أنت تعرف أن معه حق

600
00:44:35,750 --> 00:44:37,620
ليس هذ السبب

601
00:44:44,190 --> 00:44:46,390
بل لأني خائف منه

602
00:45:15,060 --> 00:45:17,690
"بيلي" و "مورلي"

603
00:45:17,760 --> 00:45:19,830
هذه الليلة على السفينة

604
00:45:19,890 --> 00:45:21,800
ما الذي كانوا يتحدثون عنه؟

605
00:45:23,730 --> 00:45:25,070
حسناً، أنا لم استمع الكثير

606
00:45:25,130 --> 00:45:28,000
لكن يبدو وكأنهما كانا يتحدثا عن امرأة

607
00:45:28,070 --> 00:45:30,370
"شخصية ما تدعى "بارلو

608
00:46:21,690 --> 00:46:23,120
النجاح؟

609
00:46:25,090 --> 00:46:26,890
هل تمانعين؟

610
00:46:34,700 --> 00:46:37,300
الموسيقى كانت تُعزف

611
00:46:37,370 --> 00:46:40,770
هذا "بورسيل شيكاون" إن لم أكن مخطئاً

612
00:46:44,650 --> 00:46:46,010
لديك أذن موسيقية

613
00:46:47,350 --> 00:46:50,150
أبي كان معلماً لكل ابنائه

614
00:46:50,220 --> 00:46:52,450
لذلك ربما تعلموا تقدير الموسيقى

615
00:46:52,520 --> 00:46:55,720
علمت القليل من أخوتي

616
00:46:55,790 --> 00:46:59,130
لكن لأسباب خارجة عن إرادتي 
شيء منها علق بي

617
00:47:03,630 --> 00:47:06,430
هذا نطق لمشاعر الحزن

618
00:47:06,500 --> 00:47:08,640
"لمقطوعات "برسل

619
00:47:08,700 --> 00:47:11,340
ومع أخذ ظروفكِ بعين الإعتبار

620
00:47:11,410 --> 00:47:12,970
يمكن أن أفهم نداءهم

621
00:47:14,780 --> 00:47:18,050
وما الذي تعتقد أنك تفهمه بالنسبة لظروفي؟

622
00:47:18,110 --> 00:47:19,950
حقيقةً

623
00:47:20,010 --> 00:47:22,850
"ربما أعرف كل شيء يا سيدة "هاميلتون

624
00:47:25,120 --> 00:47:26,950
لا تنزعجي

625
00:47:27,020 --> 00:47:30,390
ليس لدي أي نية لكشف هويتكِ لأي أحد

626
00:47:30,460 --> 00:47:34,290
معذرة يا سيدي، أعتقد أنك أخطأت في شخص آخر

627
00:47:34,360 --> 00:47:37,100
اللوحة التي في غرفتكِ تقوم بتصويركِ

628
00:47:37,170 --> 00:47:39,200
"بجوار اللورد "توماس هاميلتون

629
00:47:39,270 --> 00:47:41,700
"ابن "ألفريد هامليتون

630
00:47:41,770 --> 00:47:44,770
لورد جزر البهاما

631
00:47:46,240 --> 00:47:47,980
سامحيني

632
00:47:48,040 --> 00:47:51,080
بالتأكيد أصبت بالتشويش

633
00:47:53,680 --> 00:47:56,620
"أنتِ ترين لقد تعاملت على مر السنين مع "إيرل

634
00:47:56,680 --> 00:48:00,320
وسمعت المأساة

635
00:48:00,390 --> 00:48:03,120
التي حدثت لابنه الأكبر

636
00:48:03,190 --> 00:48:05,360
"لكن زوجة "توماس

637
00:48:05,430 --> 00:48:08,560
أشيع أنها خدعته نوعاً ما

638
00:48:08,630 --> 00:48:10,600
وأنشأت علاقة ساخنة

639
00:48:10,670 --> 00:48:13,100
مع صديق زوجها المُقرّب

640
00:48:13,170 --> 00:48:17,140
ووعدت الضابط الشاب 
في بحرية جلالته

641
00:48:19,840 --> 00:48:22,710
وأثناء كشف العلاقة العاطفية

642
00:48:22,780 --> 00:48:25,450
أصيب "توماس" بالجنون بسبب الحزن

643
00:48:27,250 --> 00:48:29,320
يأسه كان عظيماً

644
00:48:29,380 --> 00:48:32,450
حتى اللجوء لم يحميه من نفسه

645
00:48:36,560 --> 00:48:38,730
"وبالنسبة لـ زوجة"توماس

646
00:48:38,790 --> 00:48:42,230
قالت أنها ستسافر إلى "لندن" مع عشيقها

647
00:48:42,300 --> 00:48:45,300
لتبقي على العار الباقي

648
00:48:45,370 --> 00:48:48,570
وتبقي على سمعتها الباقية

649
00:48:48,640 --> 00:48:51,240
وبوضع الحقائق في متناول الأيدي
أنا مجبر أن أفترض

650
00:48:51,310 --> 00:48:53,540
أن العاشق ليس أكثر من

651
00:48:53,610 --> 00:48:56,180
"صديقنا القبطان "فلينت

652
00:48:57,480 --> 00:49:00,410
أرجوكِ تفهمي أنا رفعت ذلك الأمر

653
00:49:00,480 --> 00:49:03,120
ولن أزعجكِ أو أؤذيكِ

654
00:49:03,180 --> 00:49:06,990
في الواقع أريد مساعدتكِ

655
00:49:09,160 --> 00:49:10,690
تساعدني؟

656
00:49:10,760 --> 00:49:14,360
يمكنني الإفتراض فقط أن نفيكِ في هذا المنزل

657
00:49:14,430 --> 00:49:17,330
أصبح أقل من المثالية

658
00:49:19,100 --> 00:49:21,700
أتفهم مدى يأسك ِ

659
00:49:21,770 --> 00:49:23,670
الذي قادكِ إلى هنا

660
00:49:23,740 --> 00:49:27,770
لكن ربما هذا الوقت الذي تحتاجين فيه لمساعدة

661
00:49:27,840 --> 00:49:30,010
لتعودين إلى الحضارة

662
00:49:34,080 --> 00:49:36,520
وأنت تستطيع أن تعرض عليّ ذلك؟

663
00:49:38,590 --> 00:49:43,020
"بوسطن" مختلفة من ناحية الشراسة عن "لندن"

664
00:49:46,360 --> 00:49:48,530
مزيد من التسامح للماضي

665
00:49:48,600 --> 00:49:50,460
في الشعور العام

666
00:49:50,530 --> 00:49:52,500
وفيما يخص هذا الشعور الخاص

667
00:49:52,570 --> 00:49:55,270
بمساعدة أسرتي

668
00:49:55,340 --> 00:49:59,270
ربما يحصل المرء على الغفران الكامل هناك

669
00:49:59,340 --> 00:50:01,780
هويات جديدة

670
00:50:01,840 --> 00:50:04,750
بداية نظيفة، وحياة جديدة

671
00:50:04,810 --> 00:50:06,850
يمكنني فعل ذلك لكِ

672
00:50:06,910 --> 00:50:09,350
لماذا تفعل؟

673
00:50:09,420 --> 00:50:12,420
لأنني أعرف كيف يتم الحكم بصورة ظالمة

674
00:50:12,490 --> 00:50:14,450
ولأنه من المتاح ذلك

675
00:50:14,520 --> 00:50:17,320
في حين أنا متفرد

676
00:50:17,390 --> 00:50:19,830
لأعرض لكِ حريتكِ

677
00:50:19,890 --> 00:50:22,730
ربما تكوني قادرة على فعل نفس الأمر لي

678
00:50:40,520 --> 00:50:42,220
"مرحباً "تشارلز

679
00:50:50,890 --> 00:50:52,790
تبدو أفضل

680
00:50:52,860 --> 00:50:54,630
اللعنة عليكِ

681
00:50:54,700 --> 00:50:56,960
نحنُ بمفردنا

682
00:50:58,900 --> 00:51:01,870
لا ينبغي عليك أن تمثّل معي

683
00:51:04,210 --> 00:51:06,910
هل فعلت ذلك من قبل معكِ بحق الجحيم؟

684
00:51:08,510 --> 00:51:10,580
أنت جعلتني أبدو ضعيفة

685
00:51:11,850 --> 00:51:15,050
الوقوف بجانبك كان تقليلاً من شأني

686
00:51:18,990 --> 00:51:20,320
أنا كنت فتاة

687
00:51:22,790 --> 00:51:24,190
من اللحظة التي ألتقيت فيها بي

688
00:51:24,260 --> 00:51:26,460
كان ينبغي عليك أنني لم أقم بتسوية ذلك الأمر

689
00:51:28,460 --> 00:51:30,800
أن أكون أقلّ شأناً

690
00:51:30,870 --> 00:51:32,830
لهذا السبب أحببتكِ

691
00:51:35,900 --> 00:51:37,640
أنتِ قمتِ بتدميري

692
00:51:39,570 --> 00:51:41,840
لقد تعرضت لك

693
00:51:41,910 --> 00:51:44,480
الضعف خلف القناع

694
00:51:48,880 --> 00:51:50,780
الخوف

695
00:51:53,520 --> 00:51:57,090
كان ينبغي أن أحصل على الكثير منك

696
00:51:59,260 --> 00:52:00,930
..ومازال

697
00:52:03,500 --> 00:52:06,130
وأنت تعرف أنه بإمكانك استرجاعه بالكامل

698
00:52:08,600 --> 00:52:11,300
يمكنك أن تكون قوياً مرة أخرى

699
00:52:11,370 --> 00:52:14,010
يمكنك أن تقاومني

700
00:52:15,810 --> 00:52:18,780
يمكنك أن تأخذ كل هذه الجزيرة اللعينة مني

701
00:52:22,450 --> 00:52:25,650
أنت تعرف بالضبط ما تحتاج لفعله

702
00:52:25,720 --> 00:52:29,390
وأين يمكنك الذهاب لفعل ذلك

703
00:52:31,430 --> 00:52:33,330
إن لم تكن خائفاً فقط

704
00:53:52,070 --> 00:53:54,640
أليس هذا مشهداً حزيناً؟

705
00:53:59,650 --> 00:54:03,080
السيدة "جوثري" كان ينبغي عليها أن تقتلك

706
00:54:03,150 --> 00:54:05,590
لكان ذلك أكثر رأفة بك

707
00:54:05,650 --> 00:54:08,560
الآن، هل ستعيد لي العاهرة؟

708
00:54:12,160 --> 00:54:14,760
يا للمسيح، على حذائي

709
00:54:14,830 --> 00:54:17,130
أوه اللعنة على ذلك 
أبعدوا ذلك البائس

710
00:54:26,370 --> 00:54:28,010
أوه من أجل المسيح

711
00:54:44,190 --> 00:54:46,590
أنتظر

712
00:54:46,660 --> 00:54:47,890
استمع لي

713
00:54:53,970 --> 00:54:55,470
بيت الدعارة

714
00:54:55,540 --> 00:54:58,170
أنا سأعطيك نصف أرباحه

715
00:54:58,240 --> 00:55:00,770
سنكون شركاء

716
00:55:00,840 --> 00:55:02,310
أرجوك

717
00:55:29,740 --> 00:55:32,910
هل تعرف مَن أنا "باستور"؟

718
00:55:32,970 --> 00:55:34,970
أعرف

719
00:55:35,040 --> 00:55:38,550
أنت سبب إصابة الجزيرة بوباء المجرمين

720
00:55:39,910 --> 00:55:43,050
الإله يُعلّمنا ألا نهتف حينما يتعثّر الآخرين

721
00:55:43,120 --> 00:55:46,420
في حالتك، ربما أطلب غفرانه

722
00:55:46,490 --> 00:55:49,890
وما الذي يقوله الإله بخصوص الفداء؟

723
00:55:49,960 --> 00:55:52,960
أقبل حبه وأنت ستعثر عليه

724
00:55:53,030 --> 00:55:54,470
ماذا لو كنت مستعدًا إلى الذهاب لأبعد من ذلك؟

725
00:55:54,530 --> 00:55:56,060
أبعد من ذلك؟

726
00:55:56,130 --> 00:55:59,500
التكفير عن خطاياي السابقة

727
00:55:59,570 --> 00:56:02,800
أقوم بأعمال صالحة

728
00:56:02,870 --> 00:56:04,770
وهم سيبدأون الليلة

729
00:56:04,840 --> 00:56:06,840
مَن هناك؟

730
00:56:06,910 --> 00:56:09,080
"سيد "سكوت

731
00:56:09,140 --> 00:56:11,240
ما الذي تفعله هنا؟

732
00:56:11,310 --> 00:56:13,280
ظننت أنك بحاجة لمساعدة

733
00:56:15,750 --> 00:56:18,220
لقد أحضر الوغد أخيراً  أول دفعة من الأسلحة

734
00:56:20,050 --> 00:56:21,220
لقد استغرق منه وقتاً كافياً

735
00:56:23,290 --> 00:56:25,360
هو يأخذ أمر التحميل بصورة جادة

736
00:56:27,960 --> 00:56:31,300
تبدو متعباً 
لما لا أتولى الأمر؟

737
00:56:31,370 --> 00:56:34,230
السيدة "جوثري" أخبرتني أن أراقب 
تحميل الأسلحة بعيني

738
00:56:36,300 --> 00:56:38,570
مفهوم

739
00:56:47,980 --> 00:56:50,980
أنا جئت بالشياطين لهذا المكان

740
00:56:52,490 --> 00:56:54,420
وقمت بتشجيعهم

741
00:56:54,490 --> 00:56:56,420
وجعلتهم أثرياء

742
00:56:56,490 --> 00:56:58,890
وجعلتهم أكثر قوة

743
00:57:00,660 --> 00:57:03,560
يبدو أن تكفيري ينبغي أن يكون بسيطاً

744
00:57:06,170 --> 00:57:07,870
وسأرى ذلك

745
00:57:07,940 --> 00:57:10,000
فهم سيخرجون من هذا المكان

746
00:57:11,310 --> 00:57:13,470
قريباً

747
00:57:13,540 --> 00:57:15,540
وبأمان

748
00:57:19,580 --> 00:57:21,480
"سفينة "الأندروماكي
لا يمكن ذلك

749
00:57:21,550 --> 00:57:23,050
القبطان "بريسون" ليس لديه وقت كافي لإيقاف التحميل

750
00:57:23,120 --> 00:57:25,050
ليس لديه 
هي تبحر ببطء

751
00:57:25,120 --> 00:57:27,420
هذه الأسلحة مازالت على متنها

752
00:57:27,490 --> 00:57:28,860
ما الذي سنفعله؟

753
00:57:32,090 --> 00:57:34,090
أعيدوهم

754
00:57:35,560 --> 00:58:39,180
ترجمة - محمد الحكيم

