1
00:00:06,000 --> 00:00:06,652
<font color=#0080FF>{\an6}{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم

2
00:00:06,000 --> 00:00:06,000
<font color=#80FFFF>{\fs25}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أهم الأحداث السابقة... من خبراء الجنس

3
00:00:06,000 --> 00:00:06,000
.أردت أنْ أقدم لكِ هذا

4
00:00:06,000 --> 00:00:06,841
توصلت إلى هذا المبلغ

5
00:00:06,875 --> 00:00:10,244
.عن طريق تجميع الوقت... الذي شاركنا فيه معاً

6
00:00:11,713 --> 00:00:13,681
.يا ابن العاهرة

7
00:00:13,715 --> 00:00:15,116
.إنّني مصابة بمرض السرطان

8
00:00:15,150 --> 00:00:16,851
لن يتثنّى لي العيش

9
00:00:16,885 --> 00:00:18,452
.لأشهد التجارب لتصبح إجراءً علاجياً روتينياً

10
00:00:18,487 --> 00:00:21,455
سأقوم بتسليم العمل

11
00:00:21,490 --> 00:00:23,858
.لشخص قادر على خوض المعركة

12
00:00:23,892 --> 00:00:26,360
.إنّني أعلم أنّه كانت هناك نساء أخريات

13
00:00:26,395 --> 00:00:28,296
.لا

14
00:00:28,330 --> 00:00:29,830
.إنّه مُعتل

15
00:00:29,865 --> 00:00:31,632
.لا يُمكنك أنْ تمنحي زوجكِ ما يريد

16
00:00:31,667 --> 00:00:33,534
.إنّ زوجكِ لديه ميل نحو الأولاد

17
00:00:33,569 --> 00:00:37,305
...يتعين عليّ جذب انتباههم عند أوّل دقيقتين

18
00:00:37,339 --> 00:00:39,507
.ثم أحافظ على جذب انتباههم لمدة 38 دقيقة أخرى

19
00:00:39,541 --> 00:00:42,043
ما وجه الاختلاف، عندما يتسنّى لك تقديم العمل؟

20
00:00:42,077 --> 00:00:47,114
.ختم الجامعة بالموافقة يجعل العمل... شرعياً

21
00:00:47,149 --> 00:00:50,051
متى تكُف عن الشــــعور وكـأنّ
لديك شيء يحتاج دائماً لإثبات؟

22
00:00:50,085 --> 00:00:51,852
.هناك دائماً شيء يحتاج لإثبات

23
00:00:51,887 --> 00:00:53,521
لماذا لا تسمح لي بمشاركتك
حــمــل هـــــم كـــل شــيء؟

24
00:00:53,555 --> 00:00:55,122
.أود أنْ نصبح فريقاً

25
00:00:55,157 --> 00:00:58,125
.أولسنا كذلك؟ نحن مرتبطان

26
00:00:58,160 --> 00:01:00,561
.لا، فريق. كبيرنز وألين

27
00:01:00,596 --> 00:01:02,563
.كهاس وجونسون

28
00:01:02,598 --> 00:01:04,365
.إنّ لهما جِرساً مُميزاً

29
00:01:18,211 --> 00:01:20,389
مايكل شين{\an6}

30
00:01:24,436 --> 00:01:26,529
ليزي كابلان{\an6}

31
00:01:31,813 --> 00:01:34,048
كاتلين فيتزغيرالد{\an6}

32
00:01:38,098 --> 00:01:40,111
تيدي سيرز{\an6}

33
00:01:42,292 --> 00:01:44,412
{\an6}مع
نيكولاس داغوستو

34
00:01:47,310 --> 00:01:49,491
{\an6}:أعدّها للتلفزيون
ميشيل آشفورد

35
00:01:57,004 --> 00:02:06,902
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي والمزامنة والتصحيح
n17t01
www.addic7ed.com

36
00:01:51,385 --> 00:01:56,400
{\fs70}<font color=#FF8080>{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس

37
00:01:52,999 --> 00:01:57,981
{\an6}{\fs11}الحلقة الثانية عشر والأخيرة
:من الموسم الأول بعنوان
إلفيس غادر المبنى
Elvis Has Left the Building

38
00:01:55,650 --> 00:01:57,484
حسناً، أعتقد أنّه ينبغي عليك القول

39
00:01:57,519 --> 00:01:59,220
.إنّك تتسلّى بعروض مُتعدّدة

40
00:01:59,254 --> 00:02:01,021
أليس هذا هو الغــرض من
السفر إلى لوس أنجلوس؟

41
00:02:01,056 --> 00:02:03,324
هل ستذهب إلى ديزني لاند؟

42
00:02:03,358 --> 00:02:05,659
{\an4}أعتقد إلى مكان
.قريب من ديزني لاند

43
00:02:04,335 --> 00:02:06,661
{\an6}ضيوف شرف
بيو بريدجز

44
00:02:05,694 --> 00:02:08,495
{\an4}...إنّها في أنهايم، والتي
حسناً، أتعرفين ماذا؟

45
00:02:08,136 --> 00:02:10,026
{\an6}جوليان نيكلسون

46
00:02:08,530 --> 00:02:09,864
{\an4}لست متأكد حقاً ما إذا
.كان يوجد أي شيء هناك

47
00:02:09,898 --> 00:02:11,866
{\an4}لا تتظاهري كأنّكِ
تعرفين ديزني لاند يا تيسا

48
00:02:11,900 --> 00:02:14,034
{\an4}.إنّني أعرفها
.بينوكيو يعيش هناك

49
00:02:14,069 --> 00:02:15,803
{\an4}وهناك حيث تطير
.الجنيات في الهواء

50
00:02:15,606 --> 00:02:17,562
{\an6}هيلين يورك

51
00:02:15,837 --> 00:02:17,471
{\an4}إنّ عرضاً من جامـعة كاليفورنيا
.بلوس أنجلوس سيفي بالغرض

52
00:02:17,505 --> 00:02:20,140
{\an4}في... لنقل، مستشفى
...باسافانت التذكاري في شيكاغو

53
00:02:18,880 --> 00:02:20,834
{\an6}كيفن كريستي

54
00:02:20,175 --> 00:02:22,643
{\an4}(مستشفى الرحمة (ميرسي
في مدينة أوكلاهوما

55
00:02:22,677 --> 00:02:24,545
{\an4}إذن، لماذا لا يسمونه
الزاوية اليُمنى

56
00:02:24,272 --> 00:02:26,231
{\an6}غاريت براون

57
00:02:24,579 --> 00:02:28,315
{\an4}بدلاً من الزاوية اليُسرى؟

58
00:02:28,114 --> 00:02:29,985
{\an6}جيسون كرافيتس

59
00:02:28,350 --> 00:02:29,884
{\an4}...إنّه مصطلح لاتيني

60
00:02:29,918 --> 00:02:32,486
{\an4}.الزاوية المستقيمة -
.فهمت -

61
00:02:32,520 --> 00:02:34,788
{\an4}...حرفياً تعني زاوية عمودية

62
00:02:34,705 --> 00:02:36,568
{\an6}جيمس ايكهاوس

63
00:02:34,823 --> 00:02:36,190
{\an4}.حسناً

64
00:02:36,224 --> 00:02:39,293
{\an4}.تعني الخط الذي يعلو من القاعدة...

65
00:02:38,766 --> 00:02:40,876
{\an6}مع
روبيرت جوي

66
00:02:39,327 --> 00:02:41,528
{\an4}هل أنت أذكى
شخص في العالم؟

67
00:02:41,563 --> 00:02:44,565
{\an4}الأذكى الثاني. أمِّك
.حازت على الجائزة الأولى

68
00:02:42,645 --> 00:02:44,563
{\an6}مع
أليسون جاني

69
00:02:44,599 --> 00:02:47,134
{\an4}وحيث أنّني لن أراكما
،يا أولاد لبضعة أيام

70
00:02:47,168 --> 00:02:49,169
{\an4}ماذا عن قيامي بوضعكما
على سريريكما هذه الليلة؟

71
00:02:49,204 --> 00:02:50,938
{\an4}!ياي -
!ياي -

72
00:02:50,972 --> 00:02:52,539
وأنت من الذي سيضعك على السرير؟

73
00:02:52,574 --> 00:02:53,574
.أوه.

74
00:03:34,866 --> 00:03:37,302
{\an6}كول ساند
كايلا ماديسون

75
00:03:39,153 --> 00:03:42,072
{\an6}تيم رانسوم
لينارا واشنطون
بليك روبينز

76
00:03:41,489 --> 00:03:43,657
.يا له من يوم حافل

77
00:03:44,127 --> 00:03:45,884
{\an6}منتج
توماس ماير

78
00:03:50,450 --> 00:03:52,406
{\an6}منتج
تامي روزين

79
00:03:53,738 --> 00:03:55,917
{\an6}منتج
مايكل شين

80
00:04:00,036 --> 00:04:01,730
{\an6}منتج
مايكل دينر

81
00:04:01,876 --> 00:04:03,243
.ضعي الأطباق في الحوض يا تيسي

82
00:04:05,146 --> 00:04:07,314
.أرفعي معطفك الأحمر من تحت السرير

83
00:04:09,988 --> 00:04:11,984
{\an6}منتجان استشاريان
ريتشارد ليفين
لين غرين

84
00:04:10,251 --> 00:04:12,586
{\an4}نحن بحاجة لإخفاء المعطف
.الأحمر بشكل أفضل

85
00:04:12,620 --> 00:04:15,322
{\an4}قاعدة القوات...
...الجوية في نيو مكسيكو

86
00:04:13,912 --> 00:04:15,817
{\an6}منتج تنفيذي مشارك
تيلر بينزينغر

87
00:04:15,357 --> 00:04:17,391
{\an4}هنري، إنّني حقاً لا أريد

88
00:04:16,976 --> 00:04:18,766
{\an6}منتج منفذ
جوديث فيرنو

89
00:04:17,425 --> 00:04:19,626
{\an4}لا أريد أنْ أهرول لألحق
.بالحافلة هذا الصباح

90
00:04:19,661 --> 00:04:21,895
{\an4}.أمّي، أنظري

91
00:04:20,102 --> 00:04:22,107
{\an6}أنتجها
غريج برينج

92
00:04:21,930 --> 00:04:23,797
{\an4}استغرق تشييده...
،ثلاث سنوات

93
00:04:23,832 --> 00:04:27,368
{\an4}تعرّض العمـل فيه للتوقف والاستئناف
كثيراً، ولكن اليوم فإنّ مشروع مانهاي

94
00:04:25,504 --> 00:04:27,459
{\an6}منتج منفذ
أمي ليبمان

95
00:04:27,402 --> 00:04:28,902
{\an4}.سينطلق أخيراً إلى السماء

96
00:04:28,937 --> 00:04:31,138
{\an4}الرائد ديفيد
سايمونز
يجلس داخل

97
00:04:30,006 --> 00:04:32,047
{\an6}منتجان منفذان
سارا تيمبرمان
كارل بيفيرلي

98
00:04:31,172 --> 00:04:34,208
كبسولة الألمونيوم ويشرع بالصعود إلى علو

99
00:04:34,242 --> 00:04:36,477
.لم يبلغه إنسان من قبل

100
00:04:36,511 --> 00:04:38,746
{\an4}سنلتقي الآن
،بقائد مشروع
مانهاي

101
00:04:38,644 --> 00:04:40,566
{\an6}منتج منفذ
ميشيل آشفورد

102
00:04:38,780 --> 00:04:41,015
{\an4}والذي يتحدث مباشرة
...مع الرائد سايمونز

103
00:04:41,049 --> 00:04:43,584
.سينطلق إلى الفضاء بشكل حقيقي يا أمّي

104
00:04:43,618 --> 00:04:45,152
.أيّها الرائد سايمون أنت على وشك

105
00:04:45,186 --> 00:04:46,920
.بلوغ مرحلة متقدمة في حياتك المهنية

106
00:04:46,955 --> 00:04:49,623
{\an4}يا له من يوم
.مشهود أيّها العقيد

107
00:04:48,653 --> 00:04:50,641
{\an6}استناداً على كتاب من تأليف
توماس ماير

108
00:04:49,657 --> 00:04:50,958
.يا له من يوم

109
00:04:51,926 --> 00:04:54,094
.كل مقعد محسوب

110
00:04:54,129 --> 00:04:56,497
.سيكون لدينا عشرين على الأقل واقفين

111
00:04:56,531 --> 00:04:58,799
.ما يُقلقني هو الجن والفيرموت

112
00:04:58,833 --> 00:05:02,169
{\an4}ستصاب يداي
بالتهاب المفاصل
وتتحول إلى مخالب
.عندما أنتهي

113
00:05:00,016 --> 00:05:02,480
{\an6}كتبها
ميشيل آشفورد

114
00:05:04,039 --> 00:05:05,305
جميع مواضيع الدراسة الذكور

115
00:05:05,340 --> 00:05:09,376
{\an4}أعربوا عن قلقهم بشأنْ
احتمال وجود صلة

116
00:05:06,509 --> 00:05:09,214
{\an6}من إخراج
مايكل دينر

117
00:05:09,411 --> 00:05:13,414
بين الاستمناء المُفرط والمرض العقلي

118
00:05:14,783 --> 00:05:15,816
.أوه. سآتي

119
00:05:15,850 --> 00:05:18,552
.أنا آت

120
00:05:18,586 --> 00:05:20,087
إذن... مُفرط؟

121
00:05:20,121 --> 00:05:22,656
ما هو، إحصائياً؟ عدّة مرّات في اليوم؟

122
00:05:22,690 --> 00:05:24,758
...أعني، من الواضح أنّه مُبالغ فيه، ولكن

123
00:05:24,793 --> 00:05:25,759
...مرّة واحدة في اليوم

124
00:05:25,794 --> 00:05:27,461
.ليستر، أنت مُحق

125
00:05:28,830 --> 00:05:32,466
دكتور ماسترز، أتريد 70 أم 80 نسخة من

126
00:05:32,500 --> 00:05:34,835
الدراسة مغلفة لتكون متاحة للحضور؟

127
00:05:34,869 --> 00:05:38,038
.أريد 100 نسخة، لتوزع بعد العرض

128
00:05:38,073 --> 00:05:40,074
ولكن كيف عرفت أنّني على حق؟

129
00:05:40,108 --> 00:05:41,642
.لأنّني طبيب

130
00:05:41,676 --> 00:05:44,111
يمكنني التعرف إحصائياً على المستمني باعتدال

131
00:05:44,145 --> 00:05:45,112
.من على بعد ميل

132
00:05:45,146 --> 00:05:48,215
.أوه. جيّد

133
00:05:48,249 --> 00:05:49,683
.سأقوم بتعديل التغذية الاسترجاعية

134
00:05:50,752 --> 00:05:54,888
بيل، هل أنت متأكد من المارتيني؟

135
00:05:54,923 --> 00:05:57,825
.بإمكاني صنع بنشاً لذيذاً من الروم

136
00:05:57,859 --> 00:06:00,094
.البنش يستخدم للعبة البينغو

137
00:06:00,128 --> 00:06:01,795
.الجو هنا

138
00:06:01,830 --> 00:06:04,331
.يجب أنْ يعكس أهمية هذه الدراسة

139
00:06:04,365 --> 00:06:06,100
.حسناً، إذن، ربما لا كحول على الإطلاق

140
00:06:07,402 --> 00:06:12,106
.حسناً، الدراسة تتطلب جمهوراً منفتحاً ومُتقبِّلاً

141
00:06:12,140 --> 00:06:14,208
أعتقد  أنّها تساعد فقط في حالة
.إذا كان الجمــيع منتعشين قليلاً

142
00:06:14,242 --> 00:06:16,076
.إنّها من دواعي إعداد المسرح

143
00:06:16,111 --> 00:06:18,178
.المارتيني يساعد على دوزنة النغمة المناسبة

144
00:06:18,213 --> 00:06:19,413
إنّه يومك

145
00:06:19,447 --> 00:06:20,647
على الرغم من أنّ التذاكر قد بيعت

146
00:06:20,682 --> 00:06:23,784
سنحتاج إلى كميّة من المُقبِّلات

147
00:06:26,988 --> 00:06:31,091
وجميع الذكور المعروفين بالاستمناء المُفرط

148
00:06:31,126 --> 00:06:34,294
في الواقع يكونوا أكثر إنغماساً

149
00:06:34,329 --> 00:06:39,600
.على ما يبدو كوسيلة لتبرير عادتهم الحالية

150
00:06:49,210 --> 00:06:51,011
.آخر مرة جئتي بعنوان رئيسي

151
00:06:51,045 --> 00:06:52,679
.إنّ اليابانيين قصفوا بيرل هاربر

152
00:06:54,349 --> 00:06:57,618
.حُكم على تشارلز ألبرت رتليدج بالسجن مدى الحياة

153
00:06:57,652 --> 00:07:00,120
من؟ -
،الولاية ضد رتليدج -

154
00:07:00,155 --> 00:07:02,289
.كاتب مكتب من فيرنون

155
00:07:02,323 --> 00:07:04,791
قضت محكمة ميسوري العُليا

156
00:07:04,826 --> 00:07:07,394
بعقوبة السجن مدى الحياة بالإجماع

157
00:07:07,428 --> 00:07:09,463
...بسبب

158
00:07:09,497 --> 00:07:11,999
إنحرافاته المقيتة والبغيضة

159
00:07:12,033 --> 00:07:14,168
.مع مراهق ذكر

160
00:07:16,638 --> 00:07:19,873
عادة، لا ألقِي بالاً لمثل هذه القصص، ولكن اليوم

161
00:07:19,908 --> 00:07:24,811
.فكّرت، وقلت يا إلهي يمكن أنْ يكون هذا زوجي

162
00:07:29,784 --> 00:07:31,552
...الصبي في الفندق تلك الليلة

163
00:07:31,586 --> 00:07:33,187
.مارغريت، إنّني لن أتحدث حول هذا الموضوع

164
00:07:33,221 --> 00:07:34,521
.يجب أنْ تتحدث بشأنْه يا بارتون

165
00:07:34,556 --> 00:07:37,991
،لأنّك إذا اكتشفت للتو، بعد 30 عاماً

166
00:07:38,026 --> 00:07:39,760
...ذلك بأنّني إحدى سكان المريخ

167
00:07:39,794 --> 00:07:43,630
فإنّ أقل ما يمكنني فعله هو أنْ أشرح
.لك طـــريقة الحـــياة على المــــــريخ

168
00:07:46,000 --> 00:07:48,101
.لقد نمت مع ذلك الفتى تلك الليلة

169
00:07:49,737 --> 00:07:51,505
.ليس في تلك الليلة

170
00:07:51,539 --> 00:07:54,374
...لكنّه

171
00:07:54,409 --> 00:07:58,145
حبيبك؟

172
00:07:58,179 --> 00:08:01,348
.لقد دفعت له

173
00:08:01,382 --> 00:08:03,984
هل تُكن له مشاعر؟

174
00:08:14,429 --> 00:08:18,398
...مارغريت

175
00:08:18,433 --> 00:08:22,970
...إنّني أشعر بالعار الشديد

176
00:08:23,004 --> 00:08:26,373
،ذلك أنّني طوال هذا الوقت
.لم أكـن قــادر على الإقلاع

177
00:08:26,407 --> 00:08:28,909
كم من الأولاد عاشرت؟

178
00:08:34,515 --> 00:08:36,817
.أوه

179
00:08:36,851 --> 00:08:37,918
.فهمت

180
00:08:37,952 --> 00:08:40,020
...و

181
00:08:40,054 --> 00:08:43,724
هؤلاء الرجال أكنت تدفع لهم دائماً؟

182
00:08:43,758 --> 00:08:45,759
.ليسوا كلهم. بعضاً منهم

183
00:08:45,793 --> 00:08:50,297
.ولكن لم يُغيّر أي منهم شعوري نحوكِ

184
00:08:50,331 --> 00:08:52,566
.حقاً

185
00:08:52,600 --> 00:08:55,569
ألم تحب أبداً واحداً منهم؟

186
00:09:02,510 --> 00:09:05,312
.جيمس دافنبورت

187
00:09:05,346 --> 00:09:07,214
...كان هو الوحيد الذي

188
00:09:10,918 --> 00:09:13,287
.كان ذلك مُنذ زمن بعيد جداً

189
00:09:15,223 --> 00:09:18,358
.في الصيف الذي سبق دخولي الكلية

190
00:09:18,393 --> 00:09:20,294
أأحبت صبي عندما كنت في الثامنة عشر؟

191
00:09:20,328 --> 00:09:22,262
أكنت تعرف أنّك تشــعر بذلك
عندما كنت في الثامنة عشر؟

192
00:09:22,297 --> 00:09:23,897
.لم يكن الأمر واضح المعالم وقتئذٍ

193
00:09:23,931 --> 00:09:25,699
ولكنّك حينها حتى أنّك لم تكُ قد إلتقيتني بعد

194
00:09:25,733 --> 00:09:29,870
.وكنت تعرف مُسبقاً أنّك لن ترغب بي

195
00:09:29,904 --> 00:09:31,805
.سأترك الخيار لكِ

196
00:09:31,839 --> 00:09:34,341
للتلويح بعصا سحرية؟

197
00:09:34,375 --> 00:09:37,377
أنا كنت في العاشرة عندما
.كنت أنت في الثامنة عشر

198
00:09:37,412 --> 00:09:39,680
.كان كل شيء في المستقبل

199
00:09:39,714 --> 00:09:42,149
.لا يمكنك أنْ تعيد إليّ سنيني

200
00:09:42,183 --> 00:09:44,217
لأمكنني فعل شيء آخر

201
00:09:44,252 --> 00:09:46,653
.لكان يمكنني أنْ أكون مع شخص آخر

202
00:09:46,688 --> 00:09:48,422
،لماذا لم يكن هذا خياري

203
00:09:48,456 --> 00:09:52,025
ما إذا كنت أريد أنْ أقضي حياتي مع منحرف جنسياً؟

204
00:09:52,060 --> 00:09:53,060
مارغريت

205
00:09:53,094 --> 00:09:54,594
.كانت تلك هي السنوات الوحيدة التي أمتلكها

206
00:09:54,629 --> 00:09:55,762
!أنت لص

207
00:09:55,797 --> 00:09:57,731
.مارغريت، من فضلِك. سأصلح ذلك

208
00:09:57,765 --> 00:09:59,733
إنّني أراجع طبيباً رائداً

209
00:09:59,767 --> 00:10:04,338
.في هذا المجال... دكتور الينبيرغ

210
00:10:04,372 --> 00:10:09,810
…وسنهتم أنا وهو بهذه المشكلة

211
00:10:09,844 --> 00:10:13,213
.ونأمل خيراً

212
00:10:13,247 --> 00:10:16,216
.أعدكِ

213
00:10:17,156 --> 00:10:20,445
{\an4}جامعة واشنطون
دراسات في الاستجابة
الجنسية للإنسان
دكتور وليام ماسترز
قاعة ستانتون للمحاضرات
الساعة 3:00 عصراً

214
00:10:23,157 --> 00:10:25,225
.كرسي متحرك إلى استقبال قسم الأمومة

215
00:10:25,259 --> 00:10:28,428
.كرسي متحرك إلى استقبال قسم الأمومة

216
00:10:28,463 --> 00:10:32,566
أعتقد أنّني مدينة لكِ بنجاحنا في ولاية تينيسي

217
00:10:32,600 --> 00:10:36,069
.نعم، ولكن باستطاعتنا بدء توعية مماثلة هنا

218
00:10:36,104 --> 00:10:38,572
،يُمكننا جمع كل الموظفات الإناث في المستشفى

219
00:10:38,606 --> 00:10:40,607
.ويُمكننا إقامة منتدى يناقش صحة المرأة

220
00:10:40,641 --> 00:10:43,310
لقد وافق قسم الأمومة بالفعل على البدء بلطاخَةُ بابا
.(نيكولاو (اختبار الكـــــشف عن سرطان عنق الرحم

221
00:10:40,641 --> 00:10:43,310
{\an4}وتُعرف أيضاً
بمسحة عنق الرحم

222
00:10:43,344 --> 00:10:46,480
حسناً، نعم، ولكن لا ينبغي أنْ يكون
.كله حـول مســــحة عنق الرحـــــم

223
00:10:46,514 --> 00:10:49,750
على سبيل المــثال، لقد قرأت
،عن هذا الطبيب في هيوستن

224
00:10:49,784 --> 00:10:53,653
والذي طــــوّر هذا الغــــشاء الذي
.يمكنه الكشف عن سرطان الثدي

225
00:10:53,688 --> 00:10:54,988
.إنّها كالأشعة السينية

226
00:10:53,688 --> 00:10:54,988
{\an4}تُعرف أيضاً بأشعة إكس

227
00:10:55,022 --> 00:10:56,056
.روبرت إيغان

228
00:10:56,090 --> 00:10:58,058
لقد أحرز نجاحاً كبيراً في الكشف عن السرطان

229
00:10:58,092 --> 00:10:59,760
…في الثدي بعد عملية استئصاله

230
00:10:59,794 --> 00:11:02,496
لا نجاح على الإطلاق فيما يتعلق
.بثـــديين مـــلتصقين بامـــــــرأة

231
00:11:02,530 --> 00:11:06,400
.حسناً. ولكنه يظل جوهري، ربما فكرة منقذة للحياة

232
00:11:06,434 --> 00:11:09,669
وجهة نظري هي، هناك الكثير
،الذي يُمكنكِ تحقيــقه يا ليليان

233
00:11:09,704 --> 00:11:11,471
.وأريد مساعدتك

234
00:11:11,506 --> 00:11:12,806
…هناك العديد من القضايا الصحيّة الأخرى

235
00:11:12,840 --> 00:11:14,141
أتدري ما الذي رأيته

236
00:11:14,175 --> 00:11:15,776
على لوحة إعلانات الإدارة هذا الصباح؟

237
00:11:15,810 --> 00:11:18,211
الجميع شاهدوا ذلك. ما هي وجهة نظركِ؟

238
00:11:18,246 --> 00:11:20,414
.جعلني أدرك أنّكِ على حق

239
00:11:20,448 --> 00:11:23,216
.كُفّي عن الشكوى من بيل ودعينا نحذو حذوه

240
00:11:23,251 --> 00:11:25,619
في الواقع، إنّني ذاهبة الآن لمقابلة المستشار

241
00:11:25,653 --> 00:11:29,589
.لأوضّح له إلى أي مدى يُمكنني تحقيق ما حققه ماسترز

242
00:11:45,173 --> 00:11:48,208
.أتوقع ألعابا نارية بعد ظهر هذا اليوم يا بيل

243
00:12:29,250 --> 00:12:31,551
،لقد اتصل بي عميد في ويبستر مباشرة

244
00:12:31,586 --> 00:12:33,720
.سألني عمّا إذا كان يمكنه حضور العرض التقديمي

245
00:12:33,754 --> 00:12:35,155
.آمل أنّك أجبته بنعم

246
00:12:35,189 --> 00:12:37,157
.الاهتمام من الخارج فقط هو ما يدعم قضيتنا

247
00:12:37,191 --> 00:12:38,992
هل أصبحت دراستك الآن قضية؟

248
00:12:39,026 --> 00:12:41,194
.لقد كانت دائماً قضية. أنت تعرف ذلك

249
00:12:41,229 --> 00:12:43,196
.كل الأمور تعود إليك يا بيل

250
00:12:43,231 --> 00:12:46,099
.ستستيقظ غداً وستجد كل شيء أصبح مختلفاً

251
00:12:46,133 --> 00:12:49,002
.سنقيم مأدبة عشاء الليلة في المنزل للاحتفال

252
00:12:49,036 --> 00:12:51,204
.أريدك أنت ومارغريت أنْ تشرفانا وتكونا جزءاً منها

253
00:12:51,239 --> 00:12:53,473
…أقدّر لك ذلك، ولكن هناك

254
00:12:53,508 --> 00:12:55,175
.بعض الأمور الشخصية

255
00:12:55,209 --> 00:12:58,545
،أنظر يا بارتون، أعلم أننا نمر بظروف عصيبة

256
00:12:58,579 --> 00:13:01,815
…وأعلم أنك قبلت بهذا العمل على مضض

257
00:13:01,849 --> 00:13:05,151
.لقد أُبتُززت. دعنا لا نتلاعب بالكلمات

258
00:13:05,186 --> 00:13:07,721
.ولكننا بحاجة الآن لوضع هذا خلف ظهورنا

259
00:13:07,755 --> 00:13:09,823
.نحن بحاجة إلى تكوين جبهة موحدة

260
00:13:09,857 --> 00:13:11,124
ضد ماذا؟

261
00:13:11,158 --> 00:13:12,759
.إنّك تدعو حشداً كبيراً

262
00:13:12,793 --> 00:13:14,895
.ليشهدوا "لعبة البيجاما" تلك أمام الاستقبال

263
00:13:14,929 --> 00:13:16,329
ماذا تحتاج منّي؟

264
00:13:16,364 --> 00:13:18,665
…إنّني

265
00:13:18,699 --> 00:13:20,133
.إنّني بحاجة إليك هناك

266
00:13:20,167 --> 00:13:22,469
…لأنّ

267
00:13:22,503 --> 00:13:26,206
،هذا العمل يحتل اليوم مركز الصدارة

268
00:13:26,240 --> 00:13:29,276
.وهذا ما ينبغي أنْ يبلغه

269
00:13:29,310 --> 00:13:33,113
…وأي نتيجة تتمخض عنه

270
00:13:33,147 --> 00:13:37,150
…ستُضاف إلى رصيدنا معاً

271
00:13:37,184 --> 00:13:38,752
.وهذا ما يجب أنْ يحدث

272
00:13:41,556 --> 00:13:44,858
.الله يكون في عوني

273
00:13:44,892 --> 00:13:49,396
.يمكنك دائماً لوي عنق الكون لتحقق ما تريد

274
00:13:52,700 --> 00:13:56,770
.أتصور هذا أمراً صعباً بالنسبة لك

275
00:13:56,804 --> 00:13:59,439
.لا يمكنك تخيل ذلك

276
00:13:59,473 --> 00:14:02,442
.لقد انقلبت حياتي رأساً على عقب

277
00:14:02,476 --> 00:14:06,846
وقد تخبرني أيضاً أنّ الشمــس
،أضحت تغيب الآن في الشرق

278
00:14:06,881 --> 00:14:08,982
.وأنّ الأطفال ينمون على الأشجار

279
00:14:09,016 --> 00:14:12,118
،ولكن إذا شرع بارتون في علاج

280
00:14:12,153 --> 00:14:15,221
…أريد أنْ أعرف ما هو لأنّني

281
00:14:15,256 --> 00:14:19,125
حسناً، لا يمكنني قضاء لحظة
.أخرى من حيـاتي في الظلام

282
00:14:19,160 --> 00:14:20,727
.حسناً

283
00:14:20,761 --> 00:14:23,597
.إنّه سيخضع للعلاج بالصدمات الكهربائية

284
00:14:23,631 --> 00:14:25,465
إنّه علاج نفسي

285
00:14:25,499 --> 00:14:28,435
…والذي يتم فيه ضبط عملية الاستحاثة كهربائياً

286
00:14:28,469 --> 00:14:29,836
.إنّني أعرف ذلك

287
00:14:29,870 --> 00:14:32,505
أنا وصديقتي جـــوان  نلعب
…الماهجونغ كل يوم أربعاء

288
00:14:32,540 --> 00:14:37,043
خضعت والدتها لصدمات
.كهربائية مرّات عــديدة

289
00:14:37,078 --> 00:14:39,245
.وقد أطلقنا عليها وصف عملية "محو الرأس"

290
00:14:39,280 --> 00:14:43,083
حسناً، هناك مفهوم خاطئ عن
.العلاج بالصدمــات الكهربائية

291
00:14:43,117 --> 00:14:46,086
سيتم تمرير كهرباء في دماغ بارتون، صحيح؟

292
00:14:46,120 --> 00:14:49,122
.سيتم تخديره، لذا فإنّها غير مؤلمة

293
00:14:49,156 --> 00:14:51,625
.ولا بد أنْ تكون هناك مضاعفات

294
00:14:51,659 --> 00:14:53,493
النتيجة المأمولة

295
00:14:53,527 --> 00:14:56,796
.هو أنّ زوجِك لن يعُد يرغب في الرجال

296
00:14:59,100 --> 00:15:02,469
.وهناك آثار جانبية، أخطرها هو فقدان الذاكرة

297
00:15:02,503 --> 00:15:04,771
.عادة ما تكون مؤقتة

298
00:15:04,805 --> 00:15:08,241
.في بعض الأحيان تكون دائمة

299
00:15:08,275 --> 00:15:11,277
هل تتسبب في الوفاة؟

300
00:15:11,312 --> 00:15:14,848
.أربعة وفيات في كل 100,000

301
00:15:14,882 --> 00:15:17,517
.ولكن تلك احتمالات ضئيلة جداً

302
00:15:17,551 --> 00:15:19,419
.بالتأكيد هناك طرق أخرى

303
00:15:19,453 --> 00:15:20,920
.أوه، نعم هناك طرق أخرى

304
00:15:20,955 --> 00:15:23,556
في الواقع، حدث تقدم هائل في العلم

305
00:15:23,591 --> 00:15:26,226
.فيما يتعلق بعلاج الشذوذ الجنسي

306
00:15:26,260 --> 00:15:30,030
.هناك طريقة تُسمّى العلاج بالصدمة التنفيرية

307
00:15:30,064 --> 00:15:33,299
أحياناً نطبق الصدمات مباشرة
،على الأعضــــاء التناسلـيــة

308
00:15:33,334 --> 00:15:37,270
.وهذا من شأنْه أنْ يُعزز فعالية العلاج

309
00:15:37,304 --> 00:15:40,774
.وهناك المؤثرات العقلية

310
00:15:40,808 --> 00:15:43,276
.وهناك الإخصاء الكيميائي

311
00:15:43,310 --> 00:15:46,913
إخصاء… كيميائي؟

312
00:15:46,947 --> 00:15:48,415
،الخبر السار هو

313
00:15:48,449 --> 00:15:50,650
.إنّ زوجِك يمكن أنْ يتغلّب على هذا يا سيدة سكولي

314
00:15:50,685 --> 00:15:55,088
.علينا فقط الاهتداء للعلاج الذي يعمل على نحو أفضل

315
00:16:13,474 --> 00:16:14,974
{\an4}جامعة واشنطون
دراسات في الاستجابة
الجنسية للإنسان
دكتور وليام ماسترز
قاعة ستانتون للمحاضرات
الساعة 3:00 عصراً

316
00:16:22,950 --> 00:16:24,184
…دكتور ماسترز، إنّني أتساءل

317
00:16:24,218 --> 00:16:25,418
.جين، قلت لكِ لا إلهاءات أو إزعاج

318
00:16:25,453 --> 00:16:26,720
.إذن سأوجز

319
00:16:26,754 --> 00:16:28,388
،أتساءل ما إذا كنت قد دعوت فيرجينيا عصر اليوم

320
00:16:28,422 --> 00:16:29,456
.لأنّني لم أقم بذلك

321
00:16:29,490 --> 00:16:32,859
أهذا سؤال؟

322
00:16:32,893 --> 00:16:35,161
…إنّه فقط مُجرّد

323
00:16:35,196 --> 00:16:38,565
إنّها بذلت الكثير من الوقت في هذه
.الدراسة، ووضعت فيها بصــمتها

324
00:16:38,599 --> 00:16:40,767
،ما تقوم به فيرجينيا عصر اليوم، أو أي عصر آخر

325
00:16:40,801 --> 00:16:43,536
.لا شأنْ لنا به

326
00:16:43,571 --> 00:16:45,038
.لن تأتي ما لم تدعوها

327
00:16:45,072 --> 00:16:46,139
.لقد استقالت

328
00:16:46,173 --> 00:16:47,507
…وإنّني استاء من

329
00:16:47,541 --> 00:16:49,275
.كانت تلك فقط مُجرّد فكرة

330
00:17:06,761 --> 00:17:10,230
.اللّعنة

331
00:17:12,767 --> 00:17:15,034
.سأكون في القاعة للحظة

332
00:17:17,204 --> 00:17:18,104
.بيل

333
00:17:22,943 --> 00:17:25,111
.أردت فقط أنْ أقول لك، أوه، أتمنى لك حظاً طيباً

334
00:17:25,146 --> 00:17:26,846
إنّك كنتِ آتية لمقابلتي؟

335
00:17:26,881 --> 00:17:28,515
…كنت أسير في هذا الاتجاه، لذلك

336
00:17:28,549 --> 00:17:30,950
…في الواقع، أنا، أوه

337
00:17:30,985 --> 00:17:33,686
…حسناً، إذا كنتِ ترغبين في

338
00:17:33,721 --> 00:17:35,889
.جيني

339
00:17:35,923 --> 00:17:37,624
.غير معقول

340
00:17:37,658 --> 00:17:40,727
.أنظري إليكِ

341
00:17:40,761 --> 00:17:43,096
.لقد جلبت بعض الزيتون المحشو

342
00:17:43,130 --> 00:17:44,430
.بيل يمتلك أفكاراً مُلهمة

343
00:17:44,465 --> 00:17:46,466
.لتقديم المارتيني أثناء العرض التقديمي

344
00:17:46,500 --> 00:17:48,668
.هذا مُلهم

345
00:17:48,702 --> 00:17:50,370
.يدوزن النغمة الصحيحة

346
00:17:50,404 --> 00:17:51,971
.هذا تماماً ما قاله بيل

347
00:17:54,041 --> 00:17:57,477
،أوه، على أية حال، أنا متأكد
.أوه، إنّ فرجينيا مشــغـــولة

348
00:17:57,511 --> 00:17:59,512
إذن، هل سنراكِ في العرض التقديمي؟

349
00:17:59,547 --> 00:18:00,647
ليبي

350
00:18:00,681 --> 00:18:01,815
.بالتأكيد. يجب أنْ تشرفينا

351
00:18:01,849 --> 00:18:03,449
…بعد كل الجهود التي بذلتيها

352
00:18:03,484 --> 00:18:05,318
.أنا والدكتورة ديبول لدينا يوم حافل جداً

353
00:18:05,352 --> 00:18:08,721
…أردت فقط أنْ أتمنى لكما حظاً موفقاً

354
00:18:08,756 --> 00:18:10,857
.بالنسبة للعرض التقديمي والطفل

355
00:18:10,891 --> 00:18:13,993
.هذا شعور رائع منكِ يا جيني

356
00:18:26,006 --> 00:18:27,473
.لأنّني أريد صفقة بيل ماسترز

357
00:18:27,508 --> 00:18:29,041
.ليس لديه أي صفقة سرية

358
00:18:29,076 --> 00:18:31,410
،لا يُخفى عليك، أو عليّ الآن

359
00:18:31,445 --> 00:18:33,813
،ذلك أنّ مرضى ماسترز يدفعون له مباشرة

360
00:18:33,847 --> 00:18:35,448
،وأنّ الجامعة لا تلمس ذلك المال

361
00:18:35,482 --> 00:18:37,917
.%وهذا يتيح له الحصول على أموال إضافية تبلغ 30

362
00:18:37,951 --> 00:18:40,286
.أيمكنني أنْ أقدم لك شطيرة؟ إنّها على حسابي

363
00:18:40,320 --> 00:18:41,587
.لا بأس من تناول قهوة

364
00:18:41,622 --> 00:18:43,356
.ربما يتوجب عليك التفكير في تقليص استهلاك الكافيين

365
00:18:43,390 --> 00:18:45,758
.أريد تأكيدك بحصولي على نفس الترتيبات

366
00:18:48,095 --> 00:18:49,595
بيل ماسترز يملك تلك الصفقة

367
00:18:49,630 --> 00:18:51,364
بسبب كمية الأعمال الهائلة

368
00:18:51,398 --> 00:18:52,899
.التي يستحدثها لمستشفى الولادة

369
00:18:52,933 --> 00:18:55,701
لقد جلب على مر السنين، الآلاف من المرضى

370
00:18:55,736 --> 00:18:56,903
.أتوا من خلال أبوابنا

371
00:18:56,937 --> 00:18:59,038
.أنتِ ليس لديكِ مرضى

372
00:18:59,072 --> 00:19:00,540
.هذه مبالغة سافرة وفظة

373
00:19:00,574 --> 00:19:02,008
كم مريض؟

374
00:19:02,042 --> 00:19:04,210
.إنّ عدد مرضاي ينمو كل يوم

375
00:19:04,244 --> 00:19:05,678
.نعم

376
00:19:05,712 --> 00:19:08,748
وإنّني أطّلع على هذه الأرقام ضمن
.تقريري الأسبوعي من المحـاسبة

377
00:19:11,084 --> 00:19:12,685
السبب في أنّ لديّ عدد أقل من المرضى

378
00:19:12,719 --> 00:19:14,887
.هو لأنّ المستشفى لا يُحيل إليّ مرضىً جُدد

379
00:19:14,922 --> 00:19:16,222
أنا الأخيرة على قائمة الإحالة

380
00:19:16,256 --> 00:19:18,057
.عندما تتصل النساء ويطلبن
قسم التوليد وأمراض النساء

381
00:19:18,091 --> 00:19:19,959
.الثانية عشر. أنتِ الثانية عشر على القائمة

382
00:19:19,993 --> 00:19:21,394
أتعرفين لماذا؟

383
00:19:21,428 --> 00:19:22,662
.لا يُمكننا تسويقك

384
00:19:22,696 --> 00:19:24,297
لمن؟ -
.للنساء -

385
00:19:24,331 --> 00:19:27,166
لقد قبلـــتكِ هنا بســـبب أوراق
اعتمادك التي لا تشوبها شائبة

386
00:19:27,201 --> 00:19:28,467
واهتمامك بمجال التوليد

387
00:19:28,502 --> 00:19:30,703
.والذي قد يكون فتحاً للطبيبات الإناث

388
00:19:30,737 --> 00:19:32,104
.لكنني كنت مخطئاً

389
00:19:32,139 --> 00:19:34,607
لأننا عندما نقوم بالإحالة إليك، تبلغنا النساء بوضوح

390
00:19:34,641 --> 00:19:37,476
،إنّهن لا يردن امرأة أخرى تنظر إلى ما تحت تنانيرهن

391
00:19:37,511 --> 00:19:40,479
،باستثناء الحالات التي يعتقدن أنّها مجرد ورم

392
00:19:40,514 --> 00:19:43,282
.وهؤلاء النسوة الستة عشر هُنّ مرضاك

393
00:19:45,219 --> 00:19:48,387
ويحصـــلن على أفضــل رعــاية
.يمكن أنْ يقدمها هذا المستشفى

394
00:19:48,422 --> 00:19:50,723
.ستة عشر مريضاً لا تُحدث استمطاراً

395
00:19:50,757 --> 00:19:53,793
.بل ولا حتى رذاذ

396
00:19:53,827 --> 00:19:55,861
.أنا في طريقي إلى العرض التقديمي لماسترز

397
00:19:55,896 --> 00:19:57,930
.المستشفى كله يتحدث عنه

398
00:19:57,965 --> 00:20:00,866
لماذا لا تأتين بشيء يجذب انتباهنا؟

399
00:20:00,901 --> 00:20:03,903
.ربما من شأنْه أنْ يعيد حالة الطقس لصالحك

400
00:20:16,016 --> 00:20:17,950
إنّه يوم مشهود، أليس كذلك؟

401
00:20:20,420 --> 00:20:23,322
.من الغريب تخيُّل أنّها بدأت بنا

402
00:20:23,357 --> 00:20:27,126
.ستتواصل دراسة ماسترز

403
00:20:27,160 --> 00:20:28,494
.نستطيع أيضاً أنْ نواصل

404
00:21:42,636 --> 00:21:44,337
المارتيني هو الإختراع الأمريكي الوحيد"

405
00:21:44,371 --> 00:21:46,806
."الذي يعتبر إختراعاً مثالياً كما السوناتا

406
00:21:48,575 --> 00:21:49,642
.في صحة الإختراع

407
00:21:49,676 --> 00:21:51,377
.تسقط السوناتات

408
00:21:51,411 --> 00:21:54,413
تلك في الواقع هي مقولة اتش ال مينكين، ولكن، أوه

409
00:21:51,411 --> 00:21:54,413
{\an6}{\fs11}(هنري لويس مينكين (1880-1956
صحفي وكاتب ساخر ورئيس تحرير
وناقد للحياة الثقافة الأمريكية، وباحث
.في اللغة الإنجليزية الأميركية

410
00:21:54,448 --> 00:21:58,184
…لقد شاركت في إختراع من نفس النوع

411
00:21:58,218 --> 00:22:02,888
.دراسة بدأت بشكل جدِّي منذ عام

412
00:22:02,923 --> 00:22:05,324
…ولكن في الحقيقة

413
00:22:05,359 --> 00:22:09,795
إنّه مشروع كان في طـور التكوين
.على مدى أكثر من عشرين عاماً

414
00:22:09,830 --> 00:22:13,799
،وفيما كنا نمارس أعمالنا، اكتشفنا، أكثر من مرة

415
00:22:13,834 --> 00:22:17,603
سماعة طبيب تضغط على جدران
.غـرفة الكشــــف رقـم خمــــسة

416
00:22:19,906 --> 00:22:24,443
.اعتبرت فضولكم واستبصاركم فأل خير

417
00:22:24,478 --> 00:22:29,782
.ولكن أيّام السرية تلك قد ولّت

418
00:22:29,816 --> 00:22:34,854
،إنّني أفتح باب غرفة الكشف رقم خمسة

419
00:22:34,888 --> 00:22:40,960
.وإنّني حريص أنْ أشاطركم اكتشافاتي الرائدة

420
00:22:42,929 --> 00:22:47,500
ماذا يحدث للجسم أثناء ممارسة الجنس؟

421
00:22:47,534 --> 00:22:51,270
الشيء الوحيد الذي لا تستـطيع فعله هو أنّك
.لن تستطيع أخذ تجربة الناس كأمر مسلُّم به

422
00:22:52,706 --> 00:22:57,076
،أكاذيب وأنصاف حقائق وأوهام
…وحالات سهو لا يُستهان بها

423
00:22:57,110 --> 00:22:59,278
…ما يتمنى الناس أنْ يكون صحيحاً

424
00:22:59,312 --> 00:23:03,449
.سوف يعكِّر دائماً صفو مياه الموضوعية العلمية

425
00:23:03,483 --> 00:23:06,519
.لذلك، قمت بتوصيلهم بأسلاك

426
00:23:08,655 --> 00:23:12,158
كم عدد الضحايا… أعني مواضيع الدراسة يا بيل؟

427
00:23:12,192 --> 00:23:14,093
حتى الآن؟

428
00:23:14,127 --> 00:23:21,400
.186متطوعاً شاركوا في 458 فِعلاً جنسياً فردياً

429
00:23:21,435 --> 00:23:23,436
.إنّني سعيدة جداً أنّكِ جئتِ

430
00:23:23,470 --> 00:23:26,872
،الآن، إذا كنتم مهتمين بالبيانات الخام

431
00:23:26,907 --> 00:23:30,009
.لقد جمعتها كلها معاً لقراءتها في الخلف

432
00:23:30,043 --> 00:23:32,378
…ولكن إذا أردتم معرفة ما الذي تعلمناه

433
00:23:32,446 --> 00:23:34,814
من نحن، يا دكتور ماسترز؟

434
00:23:43,256 --> 00:23:46,158
.إنّها "نحن" الملكية يا دكتورة ديبول

435
00:23:49,996 --> 00:23:55,100
.الجنس، لقد تبين أنّ له نمط

436
00:23:55,135 --> 00:23:56,535
…عندما يتم التحفيز جنسياً

437
00:23:58,805 --> 00:24:00,439
يمر كل من الرجال والنساء

438
00:24:00,474 --> 00:24:03,242
بأربع أطوار أساسية منفصلة

439
00:24:03,276 --> 00:24:05,044
…من الاستجابة الفسيولوجية

440
00:24:05,078 --> 00:24:08,747
،طور الإثارة، الهضبة

441
00:24:05,078 --> 00:24:09,948
{\an6}{\fs10}للمزيد راجع مقال عن ماسترز وجونسون
:من خلال هذا الرابط
http://en.wikipedia.org/wiki/Masters_and_Johnson
ولمشاهدة صورة ماسترز وزوجته جونسون
:من خلال هذا الرابط
http://www.thedailybeast.com/witw/articles/2013/07/26/virginia-johnson
-half-of-famed-sex-duo-masters-and-johnson-dies-at-age-88.html

442
00:24:08,782 --> 00:24:12,918
الأورغازم أو النشوة، الاسترخاء أو القرار

443
00:24:21,795 --> 00:24:26,165
.وعلاوة على ذلك، تمكنّا من دحض العديد من الأساطير

444
00:24:26,199 --> 00:24:30,169
على سبيل المثال، الرجال الغير مختونين

445
00:24:30,203 --> 00:24:34,306
.لا يتحكمون في القذف أكثر من الرجال المختونين

446
00:24:34,341 --> 00:24:37,610
.الختان لا يؤثر بطريقة أو بأخرى في العجز الجنسي

447
00:24:37,644 --> 00:24:42,081
.الأورغازم لدى الذكور لا يستنزف القوة البدنية

448
00:24:42,115 --> 00:24:45,084
،لذلك، إذا كانت لديك لعبة غولف هامّة يوم الأحد القادم

449
00:24:45,118 --> 00:24:47,853
.من فضلك، مارس الجنس كما تشاء ليلة السبت

450
00:24:49,422 --> 00:24:51,190
.لقد تحسنت عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بي

451
00:24:51,224 --> 00:24:54,193
.ولتطمئنوا، من حيث إرضاء شريكاتكم جنسياً

452
00:24:54,227 --> 00:24:57,963
فقد تبيّن أنّ مقولة "الأكــبر هو
.الأفضل" مُجرّد أسطورة أخرى

453
00:24:57,998 --> 00:24:59,565
لقد كشفت دراستنا

454
00:24:59,599 --> 00:25:02,801
،أنّ القضبان الصغيرة تتمدد أكثر عندما تنتصب

455
00:25:02,836 --> 00:25:05,304
،والقضبان الأكبر تتمدد أقل

456
00:25:05,338 --> 00:25:10,342
مما يعني أنّ معظم حــالات الانتصاب
.الجيّدة تقع في وسط إحصائي ضيق

457
00:25:10,377 --> 00:25:14,813
،جنبا إلى جنب مع خاصيّة تمدد تجويف المهبل

458
00:25:14,848 --> 00:25:17,716
وهي عبارة عن قناة يمكنها الإحاطة بإصبع

459
00:25:17,751 --> 00:25:19,652
،كما هو الحال بإحاطتها برأس طفل

460
00:25:19,686 --> 00:25:23,322
وقد اتضح أنّ المرأة تستوعب القضيب الصغير

461
00:25:23,356 --> 00:25:27,192
.بشكل ممتع كما هو الحال مع القضيب الكبير

462
00:25:27,227 --> 00:25:28,627
بإمكاني التحدث عن نفسي بالقول أنّك

463
00:25:28,662 --> 00:25:32,531
.قدمت خدمة عظيمة هنا اليوم يا دكتور ماسترز

464
00:25:32,566 --> 00:25:34,567
دعونا نسمع ذلك من القضبان الصغيرة، أليس كذلك؟

465
00:25:35,602 --> 00:25:38,270
أليس كذلك يا بوب؟

466
00:25:39,673 --> 00:25:44,643
إذن، دعونا ننتقل إلى الفتيات

467
00:25:47,080 --> 00:25:53,052
.هذه هي قناة المهبل أثناء التهيج الجنسي

468
00:25:53,086 --> 00:25:54,119
.أوه، يا إلهي

469
00:25:54,154 --> 00:25:55,854
…لاحظوا عملية التزليق/التزييت المطرد

470
00:25:55,889 --> 00:25:57,990
.في الواقع إنّها أشبه بظاهرة "تعرق"

471
00:25:58,024 --> 00:25:59,358
.لا أحد يعرف أنّ هذه أنتِ

472
00:25:59,392 --> 00:26:03,329
لاحظوا لون الجــدار، كلّما كان أكثر
،قتامة، تدرج إلى اللون الأرجواني

473
00:26:03,363 --> 00:26:07,800
،وما أنْ نبلغ الطور الأورغازمي

474
00:26:07,834 --> 00:26:10,369
عندما يخضع كل تجويف المهبل

475
00:26:10,403 --> 00:26:13,505
،)لتقلصات أثناء النشوة الجنسية (الأورغازم

476
00:26:13,540 --> 00:26:15,975
.أشبه بعملية مخاض تم تسريعه

477
00:26:16,009 --> 00:26:22,815
.حتى الآن، لا أحد يعرف بوجود هذه الانقباضات

478
00:26:22,849 --> 00:26:26,952
.وها هي الآن أمام أعيننا، ويُمكننا قياسها

479
00:26:26,987 --> 00:26:30,189
ولكن هذه ليست كل القصة

480
00:26:30,223 --> 00:26:32,925
.عندما يتعلق الأمر بالأورغازم لدى الأنثى

481
00:26:38,031 --> 00:26:41,066
.لاحظوا تقلص العضلات في اليدين والقدمين

482
00:26:41,101 --> 00:26:42,968
.ما يُعرف بتَشَنُّجُ العَضَلِ التَّوَتُّرِيّ

483
00:26:43,003 --> 00:26:44,236
…يحدث تورد للجلد

484
00:26:44,270 --> 00:26:46,739
من تكون هذي؟ -
.انتفاخ الأنسجة… -

485
00:26:46,773 --> 00:26:48,741
…الحلمتان المنتصبتان

486
00:26:50,944 --> 00:26:52,678
.التعرّق، فرط التنفس...

487
00:26:52,712 --> 00:26:57,616
.ردود فعل فيزيولوجية منتظمة ومتسقة

488
00:26:57,651 --> 00:27:00,052
وهو ما يقودنا إلى أهم جزء في الدراسة

489
00:27:00,086 --> 00:27:05,124
...والاكتشاف الأكثر ثورية

490
00:27:05,158 --> 00:27:07,626
،عندما يتعلق الأمر بالجنس

491
00:27:07,661 --> 00:27:12,865
النساء لديهن قــدرات تجـــعلهن
.يتفوقن بشكل كبير على الرجال

492
00:27:12,899 --> 00:27:14,767
،يمكنهن بلوغ أورغازمات متعددة

493
00:27:14,801 --> 00:27:17,503
،ويبلغن النشوة الجنسية بعد انقطاع الطمث

494
00:27:17,537 --> 00:27:21,373
والإشباع الجنسي الذي يُمكنهُنّ بلوغه ذاتياً

495
00:27:21,408 --> 00:27:25,077
،يساوي، بل وأحياناً يكون أكبر من

496
00:27:25,111 --> 00:27:27,479
.الإشباع الجنسي الذي يحققنه مع الرجل

497
00:27:30,784 --> 00:27:31,950
أعتقد أنّ هذا، أوه، يكفي

498
00:27:31,985 --> 00:27:33,919
.توجد نساء في القاعة يا بيل

499
00:27:33,953 --> 00:27:36,055
.لقد كانت هناك نساء في الدراسة يا تشاك

500
00:27:36,089 --> 00:27:38,257
.سنجتمع في مكتبي في وقت لاحق

501
00:27:38,291 --> 00:27:40,325
في الواقع، سأمنح فرصة للأسئلة
.والأجوبة وهي مُــخطط لها سلفاً

502
00:27:40,360 --> 00:27:43,429
.هذا النوع من الكلام البذيء لا ينتمي لهذا المستشفى

503
00:28:19,265 --> 00:28:20,999
بالطبع سوف يعتادون على ذلك

504
00:28:21,034 --> 00:28:22,401
.يتوجب عليهم ذلك

505
00:28:22,435 --> 00:28:23,969
أتذكر كيـــف كانت ردة فعلك
.الأولى عندما شاهدت عملنا

506
00:28:24,003 --> 00:28:26,238
.لقد دعمتك لمدة 20 سنة كنت صديقك

507
00:28:26,272 --> 00:28:28,507
أتعتقد أنّني لا أعرف الاستياء في هذا

508
00:28:28,541 --> 00:28:30,242
.المستشفى نحوي بسبب مكانتي وموقفي

509
00:28:30,276 --> 00:28:32,544
إذن لماذا لا تخمد اليوم حريق البارود؟

510
00:28:32,578 --> 00:28:35,013
!كنت أقوم بتقديم عملي

511
00:28:37,050 --> 00:28:39,384
ربما كان سوء تقدير مني عن اعتقادي بأنّ زملائي

512
00:28:39,419 --> 00:28:41,620
،يمكن أنْ يكونوا أوّل من يتعرض لهذه المواد

513
00:28:41,654 --> 00:28:44,022
.نظراً لغيرتهم التافهة، وضعفهم

514
00:28:44,057 --> 00:28:45,624
.هذا يتجاوز الغيرة يا بيل

515
00:28:45,658 --> 00:28:47,225
.الوقت ليس مناسب للتعامل مع هذه العقول الصغيرة

516
00:28:47,260 --> 00:28:48,493
أتعرف ماذا سأفعل؟

517
00:28:48,528 --> 00:28:50,128
سأقوم بنشرها كورقة

518
00:28:50,163 --> 00:28:52,097
.في دورية أمراض النساء والتوليد

519
00:28:52,131 --> 00:28:54,766
من المنطقي أنْ أمر من خلال
.قنوات راسخـة على أي حال

520
00:28:54,801 --> 00:28:57,202
.من كانوا في القاعة يمثلون القنوات الراسخة

521
00:28:57,236 --> 00:28:58,804
ما هذا، أتنقلب عليّ الآن، أيضاً؟

522
00:28:58,838 --> 00:29:00,205
يا يسوع، هذا هو ما تفعله دائماً

523
00:29:00,239 --> 00:29:02,674
!ما أنْ تلوح أول بادرة من
المتاعب سرعان ما تهرب

524
00:29:02,709 --> 00:29:05,377
.هذا هراء، أنت تدرك ذلك يا بيل

525
00:29:05,411 --> 00:29:08,580
.لم يقف أحد إلى جانبك كما وقفت أنا معك

526
00:29:08,614 --> 00:29:11,616
.سأقوم بدعمك لأنّ العمل جيد

527
00:29:11,651 --> 00:29:13,719
،ولقد استئت من تلك العقول الصغيرة الضيّقة الأفق

528
00:29:13,753 --> 00:29:16,922
.تلك العُقد القمعية تعمل على خنق التفكير المؤسس

529
00:29:16,956 --> 00:29:18,490
.لديّ تاريخ طويل منها

530
00:29:21,861 --> 00:29:24,396
.لذا، اللّعنة عليهم جميعاً

531
00:29:27,000 --> 00:29:29,034
.نعم، بالضبط

532
00:29:29,068 --> 00:29:31,703
.اللّعنة عليهم

533
00:29:34,974 --> 00:29:39,177
.شكراً

534
00:29:39,212 --> 00:29:40,545
.إنّه ليس في مكتب بارتون

535
00:29:40,580 --> 00:29:42,481
،الجميع سارع للخروج بسرعة

536
00:29:42,515 --> 00:29:44,016
.لم أتمكن من توزيع الدراسة

537
00:29:44,050 --> 00:29:47,719
،على الرغم من أنّ اثيل من المحاسبة أخذت نسختين

538
00:29:47,754 --> 00:29:48,854
.كانت معجبة جداً

539
00:29:51,257 --> 00:29:54,559
.مكتب الدكتور ماسترز

540
00:29:54,594 --> 00:29:56,061
.حسناً

541
00:29:56,095 --> 00:29:58,263
.نعم

542
00:29:58,297 --> 00:29:59,831
.أوه

543
00:29:59,866 --> 00:30:02,034
.إنّني... أنا آسفة لسماع ذلك، لا يمكنك القيام بذلك

544
00:30:06,105 --> 00:30:07,839
،في الوقت الذي أعود إلى زنزانتي الساكنة

545
00:30:07,874 --> 00:30:09,574
.سيعرف الجميع أنا من صور هذا الفيلم

546
00:30:09,609 --> 00:30:10,675
أصوّرت تلك المرأة العارية؟

547
00:30:10,710 --> 00:30:12,044
،لا، لا أعرف من الذي صورها

548
00:30:12,078 --> 00:30:15,047
لكن الفيلم الخاص بدواخلِك... يحمل أسلوبي

549
00:30:15,081 --> 00:30:17,449
.في كل جزء فيه، وسيكلفني وظيفتي

550
00:30:17,483 --> 00:30:19,117
.الدكتور ماسترز سيدافع عنك

551
00:30:19,152 --> 00:30:20,552
.مرحباً، دكتور ريش

552
00:30:20,586 --> 00:30:21,920
.أشك في ذلك، إذ أنّ لديه ما يكفيه من مشاكل

553
00:30:21,954 --> 00:30:23,922
.إذن أنا سأدافع عنك

554
00:30:23,956 --> 00:30:26,758
.إنّني أتفهم ذلك -
إنّها لم تكن... رائعة فيما يتعلق -

555
00:30:26,793 --> 00:30:29,027
،بالتصوير من زوايا الكاميرا أو أيّاً من هذا فحسب

556
00:30:29,062 --> 00:30:30,996
.إنّ بيت القصيد من كل ذلك أنّه كان من أجل العلم

557
00:30:31,030 --> 00:30:33,298
وبصراحة، هذا المستشفى ينبغي أنْ يكون داعم

558
00:30:33,332 --> 00:30:36,134
،وأكثر من هذا، وسأقول ذلك لكل من يسمع

559
00:30:36,169 --> 00:30:39,504
،حتى لرئيس الجامعة نفسه

560
00:30:44,577 --> 00:30:45,744
.أريد إجراء بعض المكالمات

561
00:30:45,778 --> 00:30:47,012
.هلا أعطيتني الويلديكس من فضلِك

562
00:30:47,046 --> 00:30:48,146
...بيل

563
00:30:48,181 --> 00:30:49,314
.أنا بخير

564
00:30:49,348 --> 00:30:51,049
هل أنت متأكد؟

565
00:30:51,084 --> 00:30:53,785
لقد اتصل الدكتور ريش

566
00:30:53,820 --> 00:30:56,054
.لإلغاء عشاءنا الليلة

567
00:30:59,192 --> 00:31:01,560
.حسناً، إنّنا أفضل حالاً من دونه

568
00:31:01,594 --> 00:31:03,595
أُفضّل أنْ يجمع العشاء الليلة فقط الناس

569
00:31:03,629 --> 00:31:05,197
.أولئك الذين أعربوا عن تقديرهم للعمل

570
00:31:05,231 --> 00:31:07,332
.حسناً، بالتأكيد اثيل قدرته

571
00:31:07,366 --> 00:31:09,101
أعتقد فقط الرجال الغير واثقين من أنفسهم

572
00:31:09,135 --> 00:31:11,236
أولئــك الذين لا يريـــدون أنْ
،يسمعوا ما هي حقيقة النساء

573
00:31:11,270 --> 00:31:14,473
.كما تعلم... هُنّ المتفوقات جنسياً

574
00:31:14,507 --> 00:31:16,408
ولا حتى يريد الناس أنْ يسمعوا عن

575
00:31:16,442 --> 00:31:18,276
نظرية الانتقاء الطبيعي

576
00:31:18,311 --> 00:31:21,079
يريدون أنْ يؤمنوا بأنّ الله
،خلق العالم في سـبعة أيام

577
00:31:21,114 --> 00:31:23,648
.ولم يتطور الإنسان من القرود

578
00:31:23,683 --> 00:31:26,751
لقد تعرّض داروين للهـــجوم من قِبل
،العلماء ومن الكنيسة على حد سواء

579
00:31:26,786 --> 00:31:28,653
.ورغم ذلك فإنّ أفكار داروين هي التي بقيت

580
00:31:28,688 --> 00:31:29,955
.وإلفيس بريسلي

581
00:31:29,989 --> 00:31:32,924
.لقد مُنع من عرض ميلتون بيرلي العام الماضي

582
00:31:32,959 --> 00:31:34,659
.لم يقبلوا حتى عرضه لنفسه من الخصر إلى أسفل

583
00:31:34,694 --> 00:31:37,162
.بالمناسبة، لقد أُتّهم بالفُحش

584
00:31:37,196 --> 00:31:39,297
الآن أطلـــق أغنية "جيل هاوس روك"
والتي يهز فيها وركيه باتساع 20 قدماً

585
00:31:39,332 --> 00:31:41,266
تُعرض على كل شاشة كبيرة في أمريكا

586
00:31:42,502 --> 00:31:43,502
.بالضبط

587
00:31:50,042 --> 00:31:51,476
.حوّلي مكالماتي إلى الاستقبال

588
00:31:51,511 --> 00:31:52,511
.يمكنك أنْ تأخذي بقية اليوم عطلة

589
00:31:52,545 --> 00:31:53,778
...دكتور ماسترز، هذا ليس ضرور

590
00:31:53,813 --> 00:31:55,180
.وأنتِ يا ليبي، يمكنكِ الذهاب أيضاً

591
00:31:55,214 --> 00:31:57,682
.لدينا ضيوف الليلة. يجب أنْ نكون مستعدين لهم

592
00:31:57,717 --> 00:32:00,986
أحتاج إلى مكتب هادئ. لدي كثير
.من الأعـــمال أريد القــــيام بها

593
00:32:04,257 --> 00:32:07,559
،السماء من هذا العلو الشــاهق
،تبدو الأرض أرجوانية سوداء

594
00:32:07,593 --> 00:32:14,366
.وهناك عجائب سماوية كثيرة

595
00:32:14,400 --> 00:32:17,869
.إنّه هناك في الوقت الراهن

596
00:32:17,904 --> 00:32:20,539
.تسعة عشر ميلاً فوق الأرض

597
00:32:20,573 --> 00:32:22,140
،ما وراء الضباب

598
00:32:22,175 --> 00:32:25,844
توجد حزم رقيقة زرقاء اللون محفورة
.على صــفحة الســــماء في اللـــيــــل

599
00:32:25,878 --> 00:32:28,747
وتبدو كأغلفة رقيقة من الغبار

600
00:32:28,781 --> 00:32:32,651
تحوم فوق الأرض في شكل سلسلة من الهالات

601
00:32:32,685 --> 00:32:34,853
.الرائد سيمونز، يا له من بطل

602
00:32:34,887 --> 00:32:37,155
.نعم هو كذلك

603
00:32:37,190 --> 00:32:38,890
ولكن... هناك الكثير من الناس ساعدوا

604
00:32:38,925 --> 00:32:41,359
،الرائد سيمونز ليصعد إلى الفضاء

605
00:32:41,394 --> 00:32:43,562
.مثل هؤلاء الرجال الذين يجلسون هناك

606
00:32:43,596 --> 00:32:45,197
هم مساعدين؟ -
.اممم -

607
00:32:45,231 --> 00:32:48,667
.نعم، المساعدين يفعلون أشياء عظيمة

608
00:32:48,701 --> 00:32:52,938
... طبقات الغلاف الجوي
والنجوم على بعد 100,000 قدم

609
00:32:52,972 --> 00:32:57,375
.لا تومض، بل تضيء بشكل مطّرد

610
00:33:05,518 --> 00:33:07,352
أتريد أي شيء آخر؟

611
00:33:07,386 --> 00:33:09,988
.لدينا ما يكفي من الطعام لعشرين شخصاً

612
00:33:16,862 --> 00:33:22,100
...أتمنى لو أنّني شاهدت ذلك الفيلم

613
00:33:22,134 --> 00:33:24,302
.الخاص بالمرأة الذي عرضته من قبل

614
00:33:24,337 --> 00:33:26,204
وهذا من شأنْه أنْ يغيّر ماذا؟

615
00:33:26,239 --> 00:33:31,243
.لكنت حذرتك منه

616
00:33:31,277 --> 00:33:35,046
لقد اعتدت على مشاهدة أجساد وهي
،تنبض بالعاطــــفة بهــذا الشـــكـــل

617
00:33:35,081 --> 00:33:38,617
لكن... حسناً، كان الأمر صادم
...إلى حد ما بالنــســــــبة لي

618
00:33:38,651 --> 00:33:40,919
.وبالنسبة للأطباء الآخرين أيضاً

619
00:33:40,953 --> 00:33:42,821
.الأطباء يشاهدون الأجساد العارية كل يوم

620
00:33:42,855 --> 00:33:45,724
.إنّهم لا يشاهدونها وهي تمارس الجنس

621
00:33:53,466 --> 00:33:57,102
...من هي تلك المرأة التي ظهرت في آخر الفيلم؟

622
00:34:00,006 --> 00:34:02,674
ما الفرق الذي ستحدثه؟

623
00:34:02,708 --> 00:34:06,578
الطبيبان اللذان كانا يجلـــسان إلى
.جانبي يعتقدان إنّها كانت فرجينيا

624
00:34:10,349 --> 00:34:12,450
.بالطبع سيعتقدان ذلك

625
00:34:12,485 --> 00:34:15,287
...طالما يتصرفان بالفعل كـتلاميذ مدرسة

626
00:34:15,321 --> 00:34:19,090
.أشقياء، يتجسسون على جارة عارية

627
00:34:19,125 --> 00:34:21,660
،أنتِ تعلمين، كان لديّ 111 امرأة في دراستي

628
00:34:21,694 --> 00:34:25,063
،لديّ مئات الأقدام من الأفلام

629
00:34:25,097 --> 00:34:30,001
ورغم ذلك اختار فرجينيا كموضوع دراسة لي؟

630
00:34:30,036 --> 00:34:31,303
أيعقل أنْ يحمل هذا أي معنى بالنسبة لك؟

631
00:34:31,337 --> 00:34:35,073
.لا

632
00:34:35,107 --> 00:34:37,976
…لا، إنّني

633
00:34:38,010 --> 00:34:40,845
.لا يمكن أنْ أتصور لماذا تريد تنازلات من هذا القبيل

634
00:34:40,880 --> 00:34:43,148
.لقد أجبتي على سؤالك بنفسك

635
00:34:43,182 --> 00:34:45,850
،ولكنك لم تجب على سؤالي

636
00:34:45,885 --> 00:34:49,287
من هي تلك المرأة؟

637
00:34:53,759 --> 00:34:56,995
.أنتِ تعلمين أنّني لا أستطيع أنْ أكشف عن ذلك

638
00:35:08,808 --> 00:35:13,478
.بارتون... لقد تحدثت مع الدكتور الينبيرغ اليوم

639
00:35:17,149 --> 00:35:20,985
أعني، بعض هذه العلاجات المفترضة

640
00:35:21,020 --> 00:35:23,722
.تبدو بدائية، في أحسن الأحوال

641
00:35:23,756 --> 00:35:26,458
.وبدا بعضها... أسوأ

642
00:35:26,492 --> 00:35:30,328
.حسناً، الإخصاء خارج القائمة

643
00:35:30,363 --> 00:35:34,799
أفترض كهربة أعضائك التناسلية
هـــــو أيضــــاً قد تم تخــيــــطه؟

644
00:35:34,834 --> 00:35:38,970
.مارغريت، إنّني أفعل الشيء الصحيح

645
00:35:39,004 --> 00:35:41,940
.الصدمات الكهربائية تستخدم لأكثر من 20 عاماً

646
00:35:41,974 --> 00:35:43,141
.لقد تم اختبارها

647
00:35:43,175 --> 00:35:46,878
.إنّها الآن مقبولة تماماً كشكل من أشكال العلاج

648
00:35:46,912 --> 00:35:48,313
ولكن أم جوان

649
00:35:48,347 --> 00:35:50,014
.لا تتذكر أنّ لديها حفيدة

650
00:35:50,049 --> 00:35:52,083
.ليس لدينا أحفاد

651
00:35:52,118 --> 00:35:55,720
ماذا لو نسيت أنّك كنت تحب إغداق البقشيش

652
00:35:55,755 --> 00:35:57,756
على الجميع في أي مكان نذهب إليه؟

653
00:35:57,790 --> 00:35:59,724
ماذا لو نسيت كيف تبتسم فيفيان

654
00:35:59,759 --> 00:36:02,394
أو عندما تغني أغنية "أنتِ شمسي المشرقة"؟

655
00:36:02,428 --> 00:36:03,895
ماذا لو نسيت

656
00:36:03,929 --> 00:36:06,531
،أنّك لم تفز أبداً بمباراة في كرة المضرب ضدي

657
00:36:06,565 --> 00:36:09,167
ولا مرّة واحدة. لم تفز على الإطلاق؟

658
00:36:09,201 --> 00:36:10,468
.إنّني أترككِ تفوزين عليّ

659
00:36:10,503 --> 00:36:12,637
حسناً، ماذا لو نسيت ذلك؟

660
00:36:15,341 --> 00:36:20,078
مارغريت، ماذا تريدين مني أنْ افعل؟

661
00:36:20,112 --> 00:36:23,148
.أنا بحاجة إلى علاج لهذه المشكلة

662
00:36:29,555 --> 00:36:33,825
…إذا لم تعالجها، إنّني

663
00:36:33,859 --> 00:36:38,530
.لا أدري أي مستقبل يمكن أنْ نحظى به

664
00:36:38,564 --> 00:36:45,003
…لكن، أعني، الاستماع إلى ذلك الطبيب، لقد فكرت

665
00:36:45,037 --> 00:36:47,705
…بجميع مشاكلنا

666
00:36:47,740 --> 00:36:51,576
…تظل هذي 30 عاماً من الحياة

667
00:36:51,610 --> 00:36:57,749
،ليست الحياة التي أملت أنْ أعيشها
…ولكن الحياة التي حصــلت عليها

668
00:36:57,783 --> 00:37:01,986
…مع الرجل

669
00:37:02,021 --> 00:37:03,788
.الذي أحبه

670
00:37:06,559 --> 00:37:09,961
مارغريت، لا أريد أنْ أسبب لكِ مزيداً من الأسى

671
00:37:09,995 --> 00:37:11,863
.أكثر مما أشعر به

672
00:37:11,897 --> 00:37:16,201
.إذا كنتِ لا تريدين منّي إجرائها، لن أجريها

673
00:37:16,235 --> 00:37:18,403
.لا… لا أعتقد  أنّني أريد ذلك

674
00:37:34,286 --> 00:37:37,722
.لقد حصلنا بالفعل على مائة توقيع. لقد انتهى

675
00:37:37,756 --> 00:37:41,025
.كم أود أنْ أمزقها من بين أيديهم

676
00:37:41,060 --> 00:37:44,162
.لا أصدق أنّهم سيقدمون عريضة لإيقاف بيل

677
00:37:44,196 --> 00:37:46,998
سيدة جونسون، كان هذا كثير منك

678
00:37:47,032 --> 00:37:48,900
.أكثر مما أنا في حاجة لمشاهدته أمس

679
00:37:48,934 --> 00:37:50,168
ماذا قلت للتو؟

680
00:37:50,202 --> 00:37:53,037
.إنّني آسفة، ولكن هذا كلام سخيف وغير مهذب

681
00:37:53,072 --> 00:37:54,172
.وصحيح

682
00:37:54,206 --> 00:37:56,307
.أستطيع أنْ أرى أنّك كنت تتمنى أنّه كذلك

683
00:38:04,416 --> 00:38:06,684
.لا بُدّ أنّ هناك وسيلة أفضل

684
00:38:06,719 --> 00:38:09,220
،ليليان، لم أستطع النوم الليلة الماضية

685
00:38:09,255 --> 00:38:12,557
،لقد التقطت آخر إصدار من دورية أمراض النساء

686
00:38:12,591 --> 00:38:15,026
واطّلعت فيها على ذلك القرص الذي تم تطويره

687
00:38:15,060 --> 00:38:16,594
لعلاج عدم انتظام الدورة الشهرية

688
00:38:16,629 --> 00:38:18,930
والذي يعمل في الواقع كأداة لتنظيم النسل

689
00:38:18,964 --> 00:38:22,901
إنّه عمـــل غريغوري بينكــوس
.والذي تموله مارغريت سأنجر

690
00:38:22,935 --> 00:38:26,237
ولكن إدارة الأغذية والعقاقير وافقت عليه فقط
.لعلاج اضـــطرابات الدورة الشهــــرية الحادة

691
00:38:26,272 --> 00:38:27,972
نعم، ولكن هناك الآن أعداد كبيرة من النساء

692
00:38:28,007 --> 00:38:29,541
يُبلِّغن عن اضطرابات الطمث الشديد

693
00:38:29,575 --> 00:38:31,075
.فقط حتى يتمكّن من الحصول عليه

694
00:38:31,110 --> 00:38:33,912
.له آثار جانبية خطيرة

695
00:38:33,946 --> 00:38:36,381
…نعم، ولكن

696
00:38:36,415 --> 00:38:38,683
.قرص منع حمل

697
00:38:38,717 --> 00:38:41,085
فقط تخيلّي ما الذي يمكن أنْ
.يفعله ذلك بالنســـبة للنساء

698
00:38:41,120 --> 00:38:42,453
.لم أفهم وجهة نظركِ

699
00:38:42,488 --> 00:38:43,521
.منتدى المرأة

700
00:38:43,556 --> 00:38:45,523
لماذا لا يكون شيء بإمكاننا استكشافه؟

701
00:38:45,558 --> 00:38:46,724
.إنّه إلهاء

702
00:38:46,759 --> 00:38:48,760
.لدينا عمل أمامنا هنا يجب أنْ نُنجزه

703
00:38:48,794 --> 00:38:50,895
.ليليان، أنتِ طبيبة

704
00:38:50,930 --> 00:38:52,664
أنتِ في موقف مثالي

705
00:38:52,698 --> 00:38:55,533
،يتيح لك تقديم شيء مثير

706
00:38:55,568 --> 00:38:56,935
!لتكوني رائدة في مجال جديد

707
00:38:56,969 --> 00:38:58,937
،ليس لديّ وقت للإثارة أو لمجالات جديدة

708
00:38:58,971 --> 00:39:00,238
.كما تعلمي

709
00:39:00,272 --> 00:39:03,041
…أعلم ذلك. إنّني… أنا آسفة. أعني

710
00:39:03,075 --> 00:39:04,709
…عملي هو

711
00:39:04,743 --> 00:39:06,544
جعل اختبار الكشف عن سرطان عنق
.الرحـــم مـــتاح لكل امرأة في البــلاد

712
00:39:06,579 --> 00:39:07,712
.إنّني أعلم ذلك

713
00:39:10,015 --> 00:39:13,217
.إنّه ليس مجال برّاق وإنّه شاق وبطيء

714
00:39:13,252 --> 00:39:15,453
.إنّني أعرف ذلك. ولكنّه هدف صادق

715
00:39:15,487 --> 00:39:16,955
الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به

716
00:39:16,989 --> 00:39:19,190
.هو أنّني آمل أنْ يُحدث فرقاً

717
00:39:19,224 --> 00:39:21,125
لماذا ليس هذا كافٍ بالنسبة لكِ؟

718
00:39:21,160 --> 00:39:22,760
.خطوة واحدة صغيرة في كل مرّة يا فرجينيا

719
00:39:22,795 --> 00:39:24,162
.لا يوجد خطأ في ذلك

720
00:39:27,232 --> 00:39:29,667
…80توقيعاً حتى هذا الصباح

721
00:39:29,702 --> 00:39:32,036
…أطباء وإداريين وأعضاء مجلس إدارة

722
00:39:32,071 --> 00:39:34,439
والآن حتى أُناس لم يشاهدوا عرضك التقديمي

723
00:39:34,473 --> 00:39:36,107
.يريدون إيقاف دراستك

724
00:39:36,141 --> 00:39:38,343
لن انقـــل دراســـتي خــــارج هذا
.المستشفى مرّة أخرى يا بارتون

725
00:39:38,377 --> 00:39:39,544
.إنّني أرفض

726
00:39:39,578 --> 00:39:41,879
.لا، إنّ الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

727
00:39:41,914 --> 00:39:46,851
.المستشار فيتزيو ينتظرنا الآن في مكتبه

728
00:39:46,885 --> 00:39:50,221
.سيتم تسريحنا من العمل معاً

729
00:39:50,255 --> 00:39:53,458
أتقصد... فصلنا؟

730
00:39:53,492 --> 00:39:55,560
.هذا… لا، هذا مُجرّد خدعة

731
00:39:55,594 --> 00:39:57,695
بالرغم من الأموال التي أجلبها لهذا المستشفى؟

732
00:39:57,730 --> 00:39:59,397
.إنّها ليست خدعة. لقد سمعت كلاماً هذا الصباح

733
00:39:59,431 --> 00:40:00,732
.إنّها صفقة تمت سلفاً

734
00:40:00,766 --> 00:40:04,535
…لقد صُدم تماماً لما شاهده أمس

735
00:40:04,570 --> 00:40:05,937
.ما شاهده الجميع

736
00:40:05,971 --> 00:40:08,239
.جعله يبدو غبياً. إنّه يشعر بالمهانة

737
00:40:08,273 --> 00:40:11,009
.بل أكثر من ذلك، فإنّ هذا يخيفه

738
00:40:11,043 --> 00:40:13,211
…الأجساد العارية، وممارسة الجنس

739
00:40:13,245 --> 00:40:16,881
.هذا ليس أمر يمكن أنْ يتسامح معه المجلس

740
00:40:16,915 --> 00:40:18,983
.لقد حان قطف بعض الرؤوس

741
00:40:19,018 --> 00:40:24,422
.لذلك فإنّ فيتزيو سيفصلنا ليحمي نفسه

742
00:40:49,481 --> 00:40:52,483
…الحقيقة هي يا بيل

743
00:40:52,518 --> 00:40:54,786
،بقدر ما أحببتك كابن

744
00:40:54,820 --> 00:40:57,055
…ودافعت عنك بكل ما أوتيت من قوة

745
00:40:58,490 --> 00:41:02,293
.لقد كنت أحسدك دائماً بعض الشيء

746
00:41:02,327 --> 00:41:07,665
…لديك مواهب لا أملكها، موهبة خام، ورؤية

747
00:41:07,700 --> 00:41:09,967
.إنّك طبيب ممتاز يا بارتون

748
00:41:10,002 --> 00:41:12,336
.كان ذلك أحد أسباب لجوئي إليك

749
00:41:12,371 --> 00:41:15,206
…ثم اتخذت الطريق السهل

750
00:41:15,240 --> 00:41:21,245
.الكفاح من أجل لقمة العيش، إعالة زوجة وابنة

751
00:41:21,280 --> 00:41:25,149
…ولكن الآن

752
00:41:25,184 --> 00:41:27,351
…في مثل عمري

753
00:41:34,560 --> 00:41:40,331
.ستكون لديك فرصة جيدة للنهوض على قدميك

754
00:41:40,365 --> 00:41:41,799
.هذا هو ما يهم

755
00:42:03,589 --> 00:42:04,889
.خمّني ما الذي أنظر إليه الآن

756
00:42:04,923 --> 00:42:06,023
.ميكي ماوس

757
00:42:06,058 --> 00:42:07,658
لم استطع العثور على نجمة ميكي ماوس

758
00:42:07,693 --> 00:42:08,960
.في هوليوود بوليفارد (جادّة) أمس

759
00:42:08,994 --> 00:42:12,997
ولكن، مع ذلك، شاهدت مبنى
.الكابيتول للســــجلات الجديد

760
00:42:08,994 --> 00:42:12,997
{\an6}{\fs11}:يُعرف مبنى الكابيتول للسجلّات أيضاً باسم
برج الكابيتول للسجلّات، وهو عبارة عن
مبنى يقع في جادة هوليوود التجارية وهو
مبنى. للأعمال الترفيهية في هوليوود، بلوس
أنجلوس، والمبنى عبارة عن برج مكون من
ثلاثة عشر طابقاً من تصميم بيكيت ويلتون
ويُعد واحد من معالم المدينة. يمكن مشاهدة
:صورة له بالبحث في الغوغل بعبارة
Capitol Records building photo

761
00:42:13,031 --> 00:42:16,033
أليس هو ذلك البناء المجنون المستدير

762
00:42:16,068 --> 00:42:17,969
الذي سجّل فيه نات كينغ كول؟

763
00:42:18,003 --> 00:42:19,537
هل تعلمين أنّ هناك ضوء

764
00:42:19,571 --> 00:42:20,772
على رأس ذلك المبنى

765
00:42:20,806 --> 00:42:23,908
يومض بكلمة "هوليوود" بشفرة مورس؟

766
00:42:23,942 --> 00:42:27,812
.لا، لم أكن أعرف ذلك

767
00:42:27,846 --> 00:42:30,715
.والآن إنّني أنظر إلى المحيط الهادئ

768
00:42:30,749 --> 00:42:35,586
.حسناً، والآن أنا أنظر إلى تدوين إملاء ستيلا

769
00:42:35,621 --> 00:42:37,221
.أنت الفائز

770
00:42:37,256 --> 00:42:40,625
.لديّ أيضاً بعض الأخبار الطيبة

771
00:42:40,659 --> 00:42:42,794
.حصلت على عرض من جامعة كاليفورنيا

772
00:42:42,828 --> 00:42:44,762
.أرأيت؟ لقد قلت لك

773
00:42:44,797 --> 00:42:47,532
.الآن أنت تتمتع بالنفوذ الذي تحتاج إليه

774
00:42:47,566 --> 00:42:49,300
.إنّه عرض لتغيير قواعد اللعبة

775
00:42:49,334 --> 00:42:51,235
أوه؟

776
00:42:51,270 --> 00:42:54,071
.وهذه ليست الطريقة التي كنت أنوي القيام بها

777
00:42:54,106 --> 00:42:58,109
.ولكن... لا أريد الانتظار

778
00:43:01,847 --> 00:43:05,683
.أحبك يا فرجينيا

779
00:43:05,717 --> 00:43:08,019
.لطالما أحببتك من أوّل يوم

780
00:43:08,053 --> 00:43:11,189
،و... وأحب ولديك

781
00:43:11,223 --> 00:43:16,160
.أحبهما كما لو أنّهما ولداي

782
00:43:16,195 --> 00:43:18,529
.وبغض النظر عن الوظيفة التي سأحصل عليها

783
00:43:18,564 --> 00:43:22,767
.أريدك أنتِ وولديك لتكونوا معي إلى الأبد

784
00:43:24,803 --> 00:43:26,671
…لذلك

785
00:43:29,675 --> 00:43:31,843
هل تقبلين الزواج بي؟

786
00:43:36,815 --> 00:43:39,217
إيثان، أنا لست متأكدة أنّ ستيلا

787
00:43:39,251 --> 00:43:41,252
.لا ينبغي أنْ تكون جزءاً من هذا النقاش

788
00:43:44,056 --> 00:43:47,758
.يمكنكِ الإجابة عندما أعود

789
00:43:47,793 --> 00:43:52,864
،ولكن مهما كان نوع الحياة التي تتمنينها لنفسك

790
00:43:52,898 --> 00:43:56,868
.ولولديك، فستحصلين عليها

791
00:44:15,921 --> 00:44:18,556
.لم يكن ذلك علم. ربما مواد إباحية

792
00:44:18,590 --> 00:44:20,458
.إنّه غير ملائم وشديد الفُحش، هذا مؤكد

793
00:44:20,492 --> 00:44:23,027
وفي الغالب إنّ كارثتك هذي تُعد انتهاكاً

794
00:44:23,061 --> 00:44:26,397
،لكل شيء يعنيه هذا المستشفى وتعنيه الجامعة

795
00:44:26,431 --> 00:44:28,699
،لقد تم الاضطلاع بها، دون علمي

796
00:44:28,734 --> 00:44:30,868
.من قِبل الرجلين اللذان أثق بهما كثيراً

797
00:44:32,938 --> 00:44:37,074
.لقد حاولت التدخل، ولكن بصراحة، لم أستطع

798
00:44:37,109 --> 00:44:40,177
هل استمر في إجراء هذه الدراسة لمدة سنة؟

799
00:44:40,212 --> 00:44:42,847
في غرف فحص المستشفى وباستخدام معدات المستشفى؟

800
00:44:42,881 --> 00:44:44,448
أكنت سعيد بما فيه الكفاية

801
00:44:44,483 --> 00:44:47,385
،عندما تضخ تلك الغرف والمعدات عائدات ضخمة

802
00:44:47,419 --> 00:44:50,388
.أموال تُعزز موقفك مع المجلس

803
00:44:50,422 --> 00:44:53,190
فهي لا تسيء إليك عندما يحين موعد
.استلامك للمكافأة، أنا متــأكد من ذلك

804
00:44:53,225 --> 00:44:54,926
.لقد منحتك صفقة خاصة

805
00:44:54,960 --> 00:44:57,995
.وأنا قدمت لك قسم توليد على مستوى عالمي

806
00:44:58,030 --> 00:45:02,199
.لقد ارتكبت خطأ معك يا بيل

807
00:45:02,234 --> 00:45:05,102
لقد اتضح لي الآن أنّك مُنحت حبلاً طويلاً

808
00:45:05,137 --> 00:45:07,972
لشنق نفسك من قِبل رجل أضعف
.بكثير من أنْ يتمـــكن من إيقافك

809
00:45:08,006 --> 00:45:10,574
.والذي جعلني في موقف لاتخاذ قرار صعب للغاية

810
00:45:10,609 --> 00:45:13,377
،الحقيقة هي، أنّك إذا كنت ساندتني منذ البداية

811
00:45:13,412 --> 00:45:14,946
.لما كان حدث هذا على الإطلاق

812
00:45:14,980 --> 00:45:16,514
آسف، ماذا تقول؟

813
00:45:16,548 --> 00:45:18,983
،سبب تخبئتي لدراستي منك هو بارتون

814
00:45:19,017 --> 00:45:21,719
.لأنّني أعرف أنّك ستمنعها

815
00:45:21,753 --> 00:45:25,556
لقد جئت إليك منذ سنوات وعرضت عليك خطتي

816
00:45:25,590 --> 00:45:29,026
لكشف غموض النشاط الجنسي البشري

817
00:45:29,061 --> 00:45:30,728
.ولكنّك قلت لي بشكل قاطع لا

818
00:45:30,762 --> 00:45:33,531
.لم تكن تتصور أنّ هذا هو المستقبل

819
00:45:33,565 --> 00:45:36,334
ليـــــــس لديك رؤية لتـــصور
الميداليات والإشادات والتهليل

820
00:45:36,368 --> 00:45:39,570
لمثـــل هذا العمـــل المبتــــــكر وما
.يمكن أنْ يجلبه إلى هذا المستشفى

821
00:45:39,604 --> 00:45:42,573
إشادات؟ هل أنت في حالة سُكر؟

822
00:45:42,607 --> 00:45:44,308
.إنّ ما تسمّيه بالعمل المبتكر ما هو إلا فُحش محض

823
00:45:44,343 --> 00:45:45,609
.لم يكن لديك سلطة

824
00:45:45,644 --> 00:45:47,778
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمتلكه
.المستـــشار بشــــــكل صحــــيح

825
00:45:47,813 --> 00:45:51,682
،لأنّك كنت ضعيف، فقد تفاديتك.

826
00:45:51,717 --> 00:45:55,786
.لقد استخدمت غرف فحص المستشفى
.واستخــــدمت معــــــدات المســتشفى

827
00:45:55,821 --> 00:45:57,288
واستغليت المال

828
00:45:57,322 --> 00:46:00,725
أكنت تعتقد أنّني كنت استخدمها في بحوث العقم

829
00:46:00,759 --> 00:46:02,827
.بدلاً من ذلك لقد استخدمتها في الجنس

830
00:46:02,861 --> 00:46:05,363
وفي هذه الحالة يا بارتون لقد كنت مخدوع

831
00:46:05,397 --> 00:46:09,066
من قِبل موظــفنا المتعجرف
.الكذاب أسوأ مما كنت عليه

832
00:46:12,637 --> 00:46:17,041
.أترك لك شرف معرفة ما يجب القيام به

833
00:46:24,383 --> 00:46:27,184
…سأواصل دراستي في هذا المستشفى

834
00:46:29,621 --> 00:46:34,892
،بغض النظر عن ما تقوله اليوم
.وبغض النظــــر عن ما ستفعله

835
00:46:43,268 --> 00:46:45,503
.لن تستطيع يا بيل

836
00:46:45,537 --> 00:46:47,638
.أنت مفصول

837
00:46:55,714 --> 00:46:59,784
رابطة الجامعات الحـــضرية مُمتنة للغاية
.لكل ما تبذلونه من كرم فياض يا سيدتي

838
00:46:59,818 --> 00:47:02,753
.أنا آسفة لأنّي لم أستطع حملها بنفسي

839
00:47:02,788 --> 00:47:05,589
.أشعر اليوم وكأنّني أحمل كيس أسمنت

840
00:47:05,624 --> 00:47:11,095
.بالطبع لا بُد أنّكِ تشعرين بذلك

841
00:47:11,129 --> 00:47:13,264
،أتعلمين، إنّنا نتلقّى أيضاً تبرعات لحضانتنا

842
00:47:13,298 --> 00:47:14,498
.ولدينا عيادة أسنان

843
00:47:14,533 --> 00:47:17,234
!آآه! آآه

844
00:47:17,269 --> 00:47:18,969
أوه، يا إلهي

845
00:47:19,004 --> 00:47:20,571
ما هذا، يا سيدتي؟

846
00:47:20,605 --> 00:47:23,274
.إنّني بحاجة للإتصال بزوجي

847
00:47:33,885 --> 00:47:35,753
.ينبغي علينا العودة إلى فيتزيو

848
00:47:35,787 --> 00:47:37,054
.هذا لن يغيّر شيئاً

849
00:47:37,089 --> 00:47:39,990
ولكن لا أستطيع أنْ اترك هذا الموقف
…يحــــدث. لا أستطـــيع. لقد كــــان

850
00:47:40,025 --> 00:47:42,059
الشيء الوحيد الذي يجب القيام به

851
00:47:42,094 --> 00:47:44,929
.ليس من المنطقي رحيلنا معاً

852
00:47:47,232 --> 00:47:48,966
.يا إلهي

853
00:47:51,636 --> 00:47:54,105
.يا له من أمر

854
00:47:58,477 --> 00:48:01,078
سكرتيرة فيتزيو هي التي أخبرت باتسي

855
00:48:01,113 --> 00:48:05,649
.وقالت لي أنّ الدكتور ماسترز فُصل من العمل

856
00:48:05,684 --> 00:48:07,318
!فُصل

857
00:48:07,352 --> 00:48:08,752
.هذا أشبه بفصل الإله عن العمل

858
00:48:08,787 --> 00:48:09,987
.إنّني أشعر بالخِزي

859
00:48:10,021 --> 00:48:12,256
ماذا؟ لماذا؟

860
00:48:12,290 --> 00:48:14,492
…لأنّني أظهرت نفسي

861
00:48:14,526 --> 00:48:18,062
…دواخلي

862
00:48:18,096 --> 00:48:20,898
.جدران مهبلي

863
00:48:20,932 --> 00:48:22,466
وهؤلاء الأطباء يعتقدون أنّ هذا عمل قذر

864
00:48:22,501 --> 00:48:23,901
،أو أنّ شيئاً ما سار خطأ بشكل فظيع

865
00:48:23,935 --> 00:48:25,803
والآن أشـعر كما لو أنّني
.حطّيت من قدر البلد كله

866
00:48:25,837 --> 00:48:27,271
.هذا ليس ما يعتقده أولئك الأطباء، هذا ليس عنكِ

867
00:48:27,305 --> 00:48:28,572
كيف عرفت ذلك؟

868
00:48:28,607 --> 00:48:31,709
،لأنّني شاهدت ما تحت ملابس الكثيرات مثلك

869
00:48:31,743 --> 00:48:33,244
.أكثر من أي شخص آخر

870
00:48:33,278 --> 00:48:37,348
…وأعتقد أنّ جدران مِهبلك

871
00:48:37,382 --> 00:48:40,384
.جميلة جداً

872
00:48:40,418 --> 00:48:42,786
.أنت فقط تقول ذلك مجاملة

873
00:48:42,821 --> 00:48:46,023
.أعتقد أنّ الأجزاء الأعلى جميلة أيضاً

874
00:48:46,057 --> 00:48:50,728
…في الواقع، أعتقد أنّ كل شيء عنكِ

875
00:48:50,762 --> 00:48:52,296
.رائع

876
00:49:00,305 --> 00:49:01,805
.أنا آسفة

877
00:49:01,840 --> 00:49:03,641
.أنا لم… أوه، سأعود

878
00:49:03,675 --> 00:49:04,775
.لا، يا جيني، تفضلّي

879
00:49:04,809 --> 00:49:07,077
.يا له من يوم

880
00:49:07,112 --> 00:49:09,813
.أوه، أنت لست مضطر للمغادرة يا ليستر

881
00:49:09,848 --> 00:49:11,782
.يجب أنْ أذهب. صدقيني

882
00:49:14,219 --> 00:49:17,454
.هل تصدقي ذلك؟ كل هذا انتهى فجأة

883
00:49:17,489 --> 00:49:19,990
.جميع هذه المكاتب انتهت فجأة

884
00:49:20,025 --> 00:49:22,326
كل شيء أديناه بجِد هو وأنتِ وأنا وليستر

885
00:49:22,360 --> 00:49:23,794
…اختفى فجأة

886
00:49:23,828 --> 00:49:25,329
أين هو؟

887
00:49:25,363 --> 00:49:28,766
.لقد اتصل وقال سيكون في الخارج طوال اليوم

888
00:49:28,800 --> 00:49:31,902
.لا أعرف

889
00:49:31,937 --> 00:49:35,773
هل أجمع أغراضي أم...؟

890
00:49:41,546 --> 00:49:44,782
بيل يمكنه أنْ يعيش بدون أي شيء تقريباً

891
00:49:44,816 --> 00:49:46,850
.ولكن ليس من دون عمله

892
00:49:46,885 --> 00:49:50,421
…ومن هكذا عمل جيد

893
00:49:50,455 --> 00:49:51,789
.من هكذا رجل رائع

894
00:49:55,627 --> 00:49:57,328
.أعتقد أنّه تذكار

895
00:49:57,362 --> 00:49:58,862
.أو حاجز باب

896
00:50:11,042 --> 00:50:12,743
سيدتي، أنا لا أعتقد أنّنا سننجح
فـي الوصـــول إلى المــــدينــــة

897
00:50:12,777 --> 00:50:14,011
...علينا فعل ذلك. إنّني بحاجة

898
00:50:14,045 --> 00:50:15,846
.مستشفاي على بعد مربعين سكنيين

899
00:50:15,880 --> 00:50:18,182
.سآخذك إلى هناك

900
00:50:18,216 --> 00:50:20,584
،هذه ولادة مفاجئة وسريعة يا سيدتي

901
00:50:20,619 --> 00:50:21,819
…سنُدخلك غرفة

902
00:50:21,853 --> 00:50:23,821
ولادة مفاجئة وسريعة؟ ماذا يعني هذا؟

903
00:50:23,855 --> 00:50:25,022
.بسرعة

904
00:50:25,056 --> 00:50:26,323
.على ما يبدو، إنّ طفلك لديه قطار يُود اللحاق به

905
00:50:26,358 --> 00:50:27,691
.لا، لا، لا يمكنني أنْ أكون هنا

906
00:50:27,726 --> 00:50:29,426
.من المفترض أنْ ألد في مستشفى الأمومة

907
00:50:29,461 --> 00:50:31,228
حسناً، حيث لا تودّين أنْ تكوني فيه

908
00:50:31,263 --> 00:50:32,997
يجلس في سيارة في جادّة تشارلز

909
00:50:33,031 --> 00:50:36,166
.لست أنتِ. ولست أنا. استمعي إليها

910
00:50:43,608 --> 00:50:48,345
.لقد بدأت العلاج بالصدمات الكهربائية

911
00:50:48,380 --> 00:50:52,950
،أخبرت مارغريت أنّني لن أقوم بذلك
.ولكن لا بُد لي من القيــــام بشيء ما

912
00:50:52,984 --> 00:50:58,956
.لقد فعلت شيئين صحيحين في حياتي، أنت وعائلتي

913
00:50:58,990 --> 00:51:02,226
،ولكن ربما أستطيع فعل شيء
،آخر صحــــــيح، شيء مميز

914
00:51:02,260 --> 00:51:05,162
إذا تمكنت من علاج نفسي.

915
00:51:05,196 --> 00:51:08,966
إنّك تعرف مخاطر الصدمات
.الكهربائية كما أعــرفها أنا

916
00:51:09,000 --> 00:51:11,435
حسناً، وما هي المحاولة التي لا تكتنفها مخاطر؟

917
00:51:11,469 --> 00:51:13,037
.كما رأينا

918
00:51:13,071 --> 00:51:15,773
…ولكن المكافأة

919
00:51:15,807 --> 00:51:19,443
.المكافأة يمكن أنْ تجعل مني رجلاً جديداً

920
00:51:19,477 --> 00:51:23,647
ألم نقضي كل حيواتنا نؤمن بالعلم؟

921
00:51:23,682 --> 00:51:26,717
.نعم لقد آمنا بالعلم

922
00:51:26,751 --> 00:51:32,856
،لذا، غداً سأُخضع نفسي للعلاج

923
00:51:32,891 --> 00:51:36,260
ثم سأعود إلى المنزل سليماً معافىً

924
00:51:36,294 --> 00:51:38,896
،إلى الزوجة التي أحب

925
00:51:38,930 --> 00:51:42,966
.إلى مستقبل أفضل، إلى وظيفة، وذلك بفضلك أنت

926
00:51:46,471 --> 00:51:49,440
…ولكن الليلة

927
00:51:49,474 --> 00:51:52,543
.إنّني قلق عليك

928
00:51:52,577 --> 00:51:55,412
ما الذي ستفعله يا بيل؟

929
00:51:57,649 --> 00:51:59,316
.نفس الشيء

930
00:52:02,387 --> 00:52:04,221
.إنّني ذاهب إلى البيت

931
00:52:56,007 --> 00:52:58,876
…دكتور ماسترز

932
00:53:00,912 --> 00:53:02,312
.آسف بشأنْ الأقفال

933
00:53:07,886 --> 00:53:10,354
…إنّني، آه

934
00:53:10,388 --> 00:53:14,925
.حسناً، بالتأكيد لا تريد مني مرافقتك إلى الخارج

935
00:53:55,188 --> 00:53:59,379
{\an6}جامعة واشنطون
كلية الطب
دراسات في استجابة الإنسان للجنس
تأليف: الدكتور وليام ماسترز
وفيرجينيا جونسون

936
00:54:13,985 --> 00:54:15,919
!أمّي أمّي، هلمّي أنظري

937
00:54:15,954 --> 00:54:18,222
.لقد هبطت المركبة الآن

938
00:54:18,256 --> 00:54:20,958
.فُتح باب الحُجيرة، ويستعد للخروج

939
00:54:20,992 --> 00:54:26,163
.حقاً هذه هي لحظة تاريخية في التاريخ الأميركي

940
00:54:31,736 --> 00:54:34,905
!مرحباً بك وبعودتك إلى وطنك أيّها الرائد

941
00:54:34,939 --> 00:54:36,640
.من الرائع أنْ أعود إلى وطني أيّها العقيد

942
00:54:39,244 --> 00:54:41,178
ما هو شعورك أيّها الرائد؟

943
00:54:41,212 --> 00:54:42,546
.إنّه لشعور طيب. أشعر بالإمتنان

944
00:54:42,580 --> 00:54:44,882
ما الذي تعلمته هناك في الفضاء؟

945
00:54:44,916 --> 00:54:47,518
إنّ بمقدور الإنســان أنْ يذهب إلى
.أي مكان ويحقِّق كل ما يطمح إليه

946
00:54:47,552 --> 00:54:51,788
.ما عليه إلّا أنْ يأخذ معه جوّه

947
00:54:53,291 --> 00:54:55,993
.إنّني أنتظر بفارغ الصبر عودة إيثان لأخبره

948
00:55:04,669 --> 00:55:08,872
هل أنتِ جاهزة الآن للاتصال
بزوجِكِ يا سيـــدة ماســترز؟

949
00:55:08,914 --> 00:58:34,218
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي والمزامنة والتصحيح
n17t01
www.addic7ed.com

950
00:55:08,907 --> 00:55:11,975
.حالاً. فقط أمنحيني بعض الوقت

951
00:55:57,789 --> 00:55:59,923
.لقد وضعت اسمي على الدراسة

952
00:56:02,393 --> 00:56:03,860
.إنّك تستحقين ذلك

953
00:56:09,067 --> 00:56:11,501
.لا أحد يؤمن بالعمل

954
00:56:11,536 --> 00:56:14,004
.ربما، سكولي

955
00:56:16,207 --> 00:56:17,507
.لا أحد آخر

956
00:56:19,310 --> 00:56:20,844
.أنا أؤمن به

957
00:56:24,616 --> 00:56:26,149
.وأنت أيضاً

958
00:56:26,184 --> 00:56:31,221
.لكن هذا لا يهم

959
00:56:31,255 --> 00:56:33,423
…لأنّ

960
00:56:38,663 --> 00:56:41,064
.لقد انتهت

961
00:56:48,673 --> 00:56:50,040
…لذا، أوه

962
00:56:54,779 --> 00:56:56,613
.ليس لديّ أي شيء أقدمه لكِ

963
00:57:01,085 --> 00:57:02,352
.لا بأس

964
00:57:02,387 --> 00:57:06,156
…ربما ما عدا

965
00:57:06,190 --> 00:57:09,593
.الحقيقة

966
00:57:15,433 --> 00:57:20,303
…أدركت أخيراً أنّ، آه

967
00:57:20,338 --> 00:57:23,140
.هناك شيء واحد لا أستطيع العيش من دونه

968
00:57:26,678 --> 00:57:29,946
.إنّه أنتِ

969
00:57:37,989 --> 00:57:40,490
أنتِ

