1
00:01:15,652 --> 00:01:17,980
يقدم لكم ReHMaN

2
00:01:20,791 --> 00:01:22,791
[مسلسل [بيت الأوراق


3
00:01:23,209 --> 00:01:24,829
الحلقة الأولى من الموسم الثاني 
{بعنوان {الفصل الرابع عشر

4
00:02:47,800 --> 00:02:48,972
إستمتعوا :)


5
00:02:49,858 --> 00:02:52,486
.. يمكننا الذهاب إليه بالسيارة , إذا 

6
00:02:52,611 --> 00:02:54,404
سننتظر

7
00:02:56,323 --> 00:02:57,532
هل أحضرت لعضو الكونغرس

8
00:02:57,532 --> 00:02:59,534
أي شيء لعيد ميلاده ؟ -
لا - 

9
00:02:59,951 --> 00:03:01,995
إشتريت له كبكًا 
"ما يربط به طرف القميص "

10
00:03:02,120 --> 00:03:04,623
.. فضي وعليه  -
نحن لا نتكلم عن أعياد الميلاد -

11
00:03:04,664 --> 00:03:07,084
نحن لا نهدي الهدايا -
لماذا ؟ -

12
00:03:07,584 --> 00:03:09,878
عليك أن تعيد الكبك 


13
00:03:10,003 --> 00:03:11,588
(دوغ)

14
00:03:12,005 --> 00:03:13,715
حاولت الإتصال بك


15
00:03:13,757 --> 00:03:16,009
.. تركتُ هاتفي في الـ -
علينا أن نتحدث -

16
00:03:19,638 --> 00:03:21,765
ما الذي يجري ؟ -
(كريستينا)

17
00:03:21,807 --> 00:03:24,226
لقد تحدثتُ معها قبل قليل -
هل (زوي) ؟-

18
00:03:24,267 --> 00:03:25,852
نعم , وهذا ليس كل شيء 


19
00:03:25,894 --> 00:03:27,562
لقد تتبعوا (رايتشل) أيضًا



20
00:03:27,687 --> 00:03:29,105
(فرانسيس) 


21
00:03:29,898 --> 00:03:31,650
(حدثني عن (رايتشل

22
00:03:31,817 --> 00:03:32,818
أين هي ؟

23
00:03:32,818 --> 00:03:34,236
إنها تحت سيطرتي

24
00:03:34,361 --> 00:03:35,737
هذا ليس سؤالي 


25
00:03:35,987 --> 00:03:37,447
أوصلتها لمنزلها 

26
00:03:37,572 --> 00:03:38,824
لا يجب علينا أن نقلق بشأنها 

27
00:03:38,865 --> 00:03:40,826
(قُلت نفس الكلام عن الآنسة (سكورسكي

28
00:03:42,244 --> 00:03:43,912
هل هنالك شخصٌ أخر متورط ؟

29
00:03:43,954 --> 00:03:45,330
(فقط (جينين) و (زوي

30
00:03:45,372 --> 00:03:46,665
(لقد سألوا عن إعتقال (روسو

31
00:03:46,665 --> 00:03:48,250
(ويعرفون أنه ذهب لرؤية (كوبينياك

32
00:03:48,500 --> 00:03:50,252
أعتقد بأن هذا أخر ما توصلوا له 

33
00:03:50,293 --> 00:03:51,878
لا تعتقد شيئًا 

34
00:03:51,920 --> 00:03:53,338
(سأحذر (بارني هول

35
00:03:53,588 --> 00:03:56,132
ما الذي تريدني أن أفعله بشأن (زوي) ؟ -
(أنا سوف أتعامل مع (زوي -

36
00:03:56,800 --> 00:03:58,426
إذهب للعمل -
حاضر سيدي -

37
00:04:11,356 --> 00:04:12,816
لقد أفرغتها 

38
00:04:13,441 --> 00:04:15,694
سوف تكبر عامًأ يوم الثلاثاء

39
00:04:15,777 --> 00:04:18,613
ولا يمكننا أن يكون لدينا نائب رئيس مدخن 



41
00:04:29,583 --> 00:04:31,710
هل يمكنك أن تنتهي ؟ -
ماذا ؟ -

42
00:04:32,544 --> 00:04:34,296
أنا مكتفية

43
00:04:35,046 --> 00:04:36,673
ما الخطب ؟

44
00:04:36,965 --> 00:04:39,050
لا شيء , فقط قلت أنهي

45
00:04:39,092 --> 00:04:41,469
.. حسنًا أنا لا أريد فقط أن أفعل .. إذا لم تكوني 

46
00:04:41,595 --> 00:04:43,680
حسنًا , ممتاز

47
00:04:43,722 --> 00:04:44,764
أيًا كان

48
00:04:47,642 --> 00:04:49,603
.. زوي , هل فعلت شيئًا أغـ ؟

49
00:04:49,644 --> 00:04:50,395
لا

50
00:04:51,730 --> 00:04:53,231
لا يمكنك قول أمر مثل

51
00:04:53,273 --> 00:04:56,026
"فقط إنهيه " وبعد ذلك تصمتين

52
00:05:03,199 --> 00:05:06,244
هذا آمن يا زوي فهذا أنا وليس هو

53
00:05:14,169 --> 00:05:16,379
(صباح الخير يا (جاكي

54
00:05:17,714 --> 00:05:19,716
صباح الخير

55
00:05:22,218 --> 00:05:23,386
(ريتشارد راسل )

56
00:05:23,428 --> 00:05:25,889
قانون الحقوق المدنية عام 1963

57
00:05:26,181 --> 00:05:28,350
لا يمكن للجميع أن يكونوا في الطرف 
الصالح من التاريخ

58
00:05:28,350 --> 00:05:29,976
ولا حتى ليندون في وقته 

59
00:05:30,018 --> 00:05:32,562
لكنه من دونه لم يكن ليصبح قائد الأغلبية 

60
00:05:33,021 --> 00:05:35,023
حسنًا , ولا يوجد (مبنى جونسون سينيت) 

61
00:05:35,065 --> 00:05:37,901
كان عليه أن يبرم إتفاق على مكتبة رئاسية

62
00:05:38,401 --> 00:05:39,569
على أية حال لقد مر وقتٌ طويل

63
00:05:39,611 --> 00:05:41,237
منذ أن تسنت لنا الفرصة للتحدث 

64
00:05:41,279 --> 00:05:43,239
كنتِ رائعة في تمثيل البرلمان 

65
00:05:43,239 --> 00:05:45,950
أكثر فاعلية بكثير من زملاءكِ المخضرمين

66
00:05:46,076 --> 00:05:47,327
بانية للتحالفات

67
00:05:47,327 --> 00:05:48,912
مقاتلة عندما تضطرين إلى ذلك.

68
00:05:49,579 --> 00:05:51,956
أخبرِيني , ما الذي تطمحين إليه ؟


69
00:05:53,374 --> 00:05:56,377
أنا أطمح لرئاسة القوات المسلحة 

70
00:05:56,377 --> 00:05:57,879
أو الأمن القومي

71
00:05:58,088 --> 00:06:00,507
هل فكرتي يومًا بالخدمة في القيادة ؟

72
00:06:01,508 --> 00:06:03,718
وضعتُ ذلك على أن يكون
 الإحتمال الثامن بالنسبة لي

73
00:06:03,760 --> 00:06:04,677
عشر سنوات من الأن

74
00:06:04,719 --> 00:06:06,888
ماذا لو إقترحت أن تخدمي في القيادة

75
00:06:06,888 --> 00:06:08,348
في هذه الفترة ؟


76
00:06:08,681 --> 00:06:10,183
لتحلِ محلي 

77
00:06:10,433 --> 00:06:11,309
كحامل سوط
"شخص يقيم أعضاء الحزب"

78
00:06:13,394 --> 00:06:14,938
"سوف تُعين  كـ"نائب الرئيس 

79
00:06:14,979 --> 00:06:16,523
لنفترض أن هذا صحيح 

80
00:06:17,190 --> 00:06:18,316
يبدو منطقيًا 

81
00:06:18,358 --> 00:06:20,193
لكن أنا كحاملة السوط؟

82
00:06:20,276 --> 00:06:20,985
نعم

83
00:06:21,236 --> 00:06:22,654
عضوة كونغرس بفترتها الثالثة ؟


84
00:06:22,695 --> 00:06:24,239
من قدمت أداء يثير الدهشة

85
00:06:24,239 --> 00:06:27,283
وصادفت أيضًا بأن تكون بطلة حرب

86
00:06:27,325 --> 00:06:28,785
(ويب) هو من يخلفك

87
00:06:28,827 --> 00:06:30,245
(أو (بوكولتير


89
00:06:32,580 --> 00:06:35,500
إذًا فكري بهذا للحظة

90
00:06:39,129 --> 00:06:41,089
سيلجأون إلى التصويت

91
00:06:42,131 --> 00:06:44,092
أنا لا أقول أن لا يجب عليكِ القتال للمنصب

92
00:06:44,092 --> 00:06:46,135
ولكني سأكون على إستعداد لأزودكِ بالذخيرة

93
00:06:48,137 --> 00:06:49,889
تعالي إلى هنا 


94
00:06:55,770 --> 00:06:57,313
ما هذا ؟

95
00:06:57,689 --> 00:07:00,483
(ملفاتي عن (ويب) و (بوكولتير

96
00:07:00,608 --> 00:07:02,026
لما لا تلقين نظرة عليها ؟

97
00:07:02,235 --> 00:07:04,195
سنتحدث بعد أيامٍ قليلة

98
00:07:04,654 --> 00:07:06,573
وهناك أيضًا ملفٌ عنكِ

99
00:07:06,614 --> 00:07:09,117
ربما يجب عليكِ البدء بقراءته أولًا 



101
00:07:31,055 --> 00:07:32,515
(ما الذي قالته (جينين

102
00:07:32,557 --> 00:07:34,309
نادي التعري لم يفتح بعد 

103
00:07:34,684 --> 00:07:36,352
(هل بحثت عن (كوبينياك

104
00:07:36,477 --> 00:07:38,229
إذا كان متورطٌ أيضًا سأجده 

105
00:07:40,273 --> 00:07:41,733
أوصلني إلى محطة القطار المركزية

106
00:07:41,816 --> 00:07:43,026
ليس في المكتب؟

107
00:07:43,735 --> 00:07:45,653
(سأتحدث مع (رايتشل

108
00:07:46,112 --> 00:07:47,155
سوف تنكر كل شيء

109
00:07:47,196 --> 00:07:48,406
كما فعلت البارحة

110
00:07:48,406 --> 00:07:51,492
لن تنكر أنها ذهبت بسيارة (ستامبر) , 
أنت شاهدتها

111
00:07:52,785 --> 00:07:55,413
ربما أرسلتِ نسخة من قصتها مع أبيها 

112
00:07:55,705 --> 00:07:57,415
لا أحد سيطبعها 


113
00:07:57,874 --> 00:07:59,751
(رايتشل) لا تعلمُ ذلك

114
00:07:59,834 --> 00:08:01,878
"لقد قالت " إذهبي للبلدة أيتها العاهرة

115
00:08:01,919 --> 00:08:04,505
لن ينجح الأمر , يجب علي أن 
تكون معي حجة جيدة


117
00:08:09,844 --> 00:08:11,179
مبروك


118
00:08:13,139 --> 00:08:14,891
نحنُ فرحون من أجلك -
شكرًا لك -


119
00:08:14,891 --> 00:08:16,851
أردتُ أن أخبرك (بوب) و(تيري) شخصيًا

120
00:08:16,976 --> 00:08:18,394
الأن , فلنباشر بالعمل 

121
00:08:18,519 --> 00:08:20,688
.. يجب علي أن أغادر إلى (بيتسبرغ) في ؟

122
00:08:20,730 --> 00:08:22,815
الإستطلاعات مع (جيم) , صافرة توقف الجولة

123
00:08:22,815 --> 00:08:23,858
الأمور تبشر بخير هناك


124
00:08:23,858 --> 00:08:25,735
جيدٌ جدًا , لكننا لا نريد أن ندع الأمر يذهب للفرص 


125
00:08:25,777 --> 00:08:27,487
الأن , بديلك يا (فرانك) كحامل السوط


126
00:08:27,612 --> 00:08:29,280
شاركنا (بوب) ببعض الأفكار 


127
00:08:29,364 --> 00:08:31,866
(أُفضل (هاورد ويب -
(ويب) إختيارٌ رائع -


128
00:08:31,866 --> 00:08:33,326
(هل فكرت بـ(ويس بوكواتير ؟

129
00:08:33,368 --> 00:08:34,744
(بوكواتير) رجلٌ متسرع 

130
00:08:34,827 --> 00:08:36,579
حسنًا , هل يرضيك إختيار (ويب) يا (فرانك) ؟

131
00:08:36,788 --> 00:08:38,289
(ويب) جيدٌ في التكتيك 


132
00:08:38,331 --> 00:08:39,582
لكنه يفتقر إلى المتابعة 

133
00:08:39,624 --> 00:08:40,958
المشكلة في (بوكواتير) هي 

134
00:08:40,958 --> 00:08:43,544
أنه وقحٌ جدًا , لا يجذبُ أحدًا
ولديه الكثير من الأعداء

135
00:08:43,586 --> 00:08:44,670
هل هنالك خيارٌ ثالث ؟

136
00:08:44,670 --> 00:08:47,256
هنالك العضوين الأكثر خبرة في 
الغالبية النيابية , أنه وقتهم

137
00:08:47,298 --> 00:08:49,384
يا سيدي الرئيس لما لا ندع
الإختيار للغالبية البرلمانية ؟

138
00:08:49,425 --> 00:08:50,802
لنجعله سباقٌ مفتوح 

139
00:08:50,843 --> 00:08:52,053
كلا الرجلين مؤهلين

140
00:08:52,053 --> 00:08:53,805
يجب على القيادة أن تكون متحدة 
بهذا الأمر

141
00:08:53,805 --> 00:08:55,473
لا نريد أن ندعم مرشحين مختلفين 


142
00:08:55,473 --> 00:08:57,850
إذًا نبقى خارج الموضوع , ولا ندعم أحدًا 

143
00:08:57,892 --> 00:08:58,518
أُفضل ذلك

144
00:08:58,559 --> 00:08:59,852
الغالبية البرلمانية ستحترم من 

145
00:08:59,852 --> 00:09:01,229
فعل الأمر بالطريقة التقليدية

146
00:09:01,687 --> 00:09:03,815
حسنًا يا سادة , أنه قراركم 


147
00:09:03,898 --> 00:09:05,233
إتفقوا على الأمر فيما بينكم

148
00:09:05,274 --> 00:09:07,610
وأطلعوني على ماذا إتفقتم -
شكرًا لك يا سيدي الرئيس -

149
00:09:09,028 --> 00:09:10,905
(صليني بالأمين يا (لويس

150
00:09:11,739 --> 00:09:14,242
أنا لا أريد أن أخوض حربًا معك في هذا الأمر

151
00:09:14,242 --> 00:09:16,452
لا أريد خوض ذلك مرةٌ أخرى -
أتفق معك بشدة -

152
00:09:16,494 --> 00:09:17,912
وسباقٌ مفتوح يجعلني متوترٌا 

153
00:09:17,912 --> 00:09:19,914
إسمع , لقد كان فقط إقتراحًا

154
00:09:20,498 --> 00:09:23,167
سأفكر بالأمر -
شكرًا لك -

155
00:09:25,378 --> 00:09:27,713
تعلم , دعني .. أذهب للعمل عليه

156
00:09:27,755 --> 00:09:29,549
بالتوفيق إذًا 



158
00:09:41,769 --> 00:09:43,229
ما الذي تفعله هنا ؟

159
00:09:43,271 --> 00:09:45,481
إسألني ما الذي أريد أن أطلبه 

160
00:09:52,196 --> 00:09:53,447
هل قررت يا سيدي ؟

161
00:09:53,447 --> 00:09:54,782
أريدكِ أن تستقيلي من وظيفتكِ

162
00:09:54,782 --> 00:09:56,409
أخبري (ليون) أنه أخر يومٍ لكِ

163
00:09:56,784 --> 00:09:57,869
لماذا ؟

164
00:09:57,994 --> 00:09:59,662


165
00:10:03,249 --> 00:10:05,459
هل تريد طبقًا جانبيًا مع هذا ؟ -
وجدوكِ مرة -

166
00:10:05,501 --> 00:10:07,169
لا نستطيع أن ندع لهم إحتمالية أن
يجدوكِ مرة أخرى 


167
00:10:07,169 --> 00:10:09,839
ما الذي يجب علي أن أفعله بشأن المال ؟ -
إفعلي كما أقول -

168
00:10:10,006 --> 00:10:11,966
إذهبي إلى المنزل وإحزمي حقائبكِ

169
00:10:12,091 --> 00:10:13,384
سأتي قرابة الساعة العاشرة 

170
00:10:13,384 --> 00:10:15,386
.. ليس لدي أي قول بشأن ؟ -
توقفي -

171
00:10:21,684 --> 00:10:24,145
حقيبة واحدة فقط 

172
00:10:24,395 --> 00:10:26,355
.. هل يمكنك على الأقل أن تخبرني -
أريد فطيرة الراعي -

173
00:10:26,355 --> 00:10:28,274
مع براعم بروكسل

174
00:10:28,900 --> 00:10:30,109
سفري 

175
00:10:31,861 --> 00:10:33,321
لا نريد محاكمة

176
00:10:33,362 --> 00:10:34,822
محاموها لا يريدون محاكمة

177
00:10:34,864 --> 00:10:36,699
لكن الآنسة (كول) لا تستمع إلى صوت العقل

178
00:10:36,824 --> 00:10:38,826
.. على هذا القبيل إذا أعطتيني وقتًأ إضافيًا 


179
00:10:38,826 --> 00:10:39,702
إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة 

180
00:10:39,744 --> 00:10:40,786
إذًا فلندعها تذهب 

181
00:10:40,828 --> 00:10:43,039
.. فقط لأنها غير منطقية الأن لا يعني 

182
00:10:43,080 --> 00:10:43,956
.. أنها -
أنا إكتفيت من هذا الأمر -

183
00:10:43,998 --> 00:10:45,499
هذا رد فعل غير محسوب

184
00:10:45,541 --> 00:10:48,586
أنا لم أعرفكِ كمتهورة ومتسرعة 

185
00:10:48,628 --> 00:10:49,921
.. أتحدث مع محاميها 

186
00:10:49,921 --> 00:10:52,048
ما هو أقرب وقت نستطيع فيه
 الحصول على موعد للمحاكمة

187
00:10:52,089 --> 00:10:53,966
(يا (كلير -
أعطني وقت محدد -


188
00:10:54,216 --> 00:10:56,344
ستة شهور من الآن , هذا أقرب وقت

189
00:10:59,055 --> 00:11:00,514
أخبر محاموها بالوقت

190
00:11:00,556 --> 00:11:03,017
ثم لا محادثات بعد ذلك

191
00:11:03,476 --> 00:11:05,186
كمستشاركِ القانوني أنه من واجبي

192
00:11:05,186 --> 00:11:07,146
لأنصحك بشدة بشأن هذا 

193
00:11:07,355 --> 00:11:09,732
(أنا أتفهم ذلك وأشرك عليه يا (أوليفر

194
00:11:13,778 --> 00:11:15,154
شكرًا لك

195
00:11:16,405 --> 00:11:17,365
إذًا ؟

196
00:11:17,406 --> 00:11:19,784
لم يرضوا بأن يعطوني معلومات إتصال شخصية

197
00:11:19,825 --> 00:11:21,535
لكن هنا كل الأطباء 


198
00:11:21,535 --> 00:11:24,038
من خدموا في شرق إفريقيا في أخر
ثلاث سنوات

199
00:11:24,080 --> 00:11:25,414
وماذا عن صندوق العلاج الطبي ؟
" نظام مجاني لعلاج المرضى ورعايتهم  يشمل جميع طبقات الشعب "

200
00:11:25,456 --> 00:11:26,874
تحتاجين إلى إستمارة موافقة

201
00:11:26,916 --> 00:11:28,209
إنها في الحزمة

202
00:11:39,470 --> 00:11:40,680
هل أستطيع مساعدتكِ؟


203
00:11:41,222 --> 00:11:43,766
(نعم ,أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر 

204
00:11:43,891 --> 00:11:45,684
إنها ليست هنا 

205
00:11:45,726 --> 00:11:48,270
هل ستأتي لاحقًا ؟ -
لماذا تسألين ؟ -

206
00:11:48,687 --> 00:11:50,189
أعرفها 

207
00:11:50,314 --> 00:11:52,483
حسنًا , صديقتكِ ورطتني حقًا

208
00:11:52,525 --> 00:11:53,609
ما الذي حدث؟

209
00:11:53,651 --> 00:11:56,112
إستقالت في منتصف مناوبتها

210
00:11:56,445 --> 00:11:58,906
أضطريت أن أجعل مستقبلي الزبائن 
يعملون بدور النادل

211
00:11:59,240 --> 00:12:00,699
إسمع أنا قلقة 

212
00:12:00,699 --> 00:12:02,326
(رايتشل) في مشكلة كبيرة 

213
00:12:02,368 --> 00:12:04,286
لا أهتم بمشاكلها الشخصية

214
00:12:04,328 --> 00:12:05,746
أريد أن أعرف أين تسكن

215
00:12:05,788 --> 00:12:06,789
إعتقدتُ أنكِ تعرفينها 

216
00:12:06,831 --> 00:12:09,667
.. أعرفها لكن مضى وقتٌ طويل 

217
00:12:09,792 --> 00:12:13,003
لقد أرسلت لي رسالة 
.. تقول فيها أنها قد تؤذي نفسها و

218
00:12:13,087 --> 00:12:15,214
الأن لا تجيب على هاتفها ..

219
00:12:15,464 --> 00:12:17,842
لديها تاريخ أمراض عقلية

220
00:12:18,384 --> 00:12:20,261
عليك أن تساعدني هنا 

221
00:12:27,101 --> 00:12:28,769
إسمعي , لا أستطيع

222
00:12:29,603 --> 00:12:30,604
في ورقة الضرائب الخاصة بها


223
00:12:30,646 --> 00:12:31,814
العنوان هو مكتب صندوق البريد

224
00:12:31,856 --> 00:12:33,357
سأخذ أي شيء 

225
00:12:35,609 --> 00:12:37,611
دعيني أرى ما لدي في المكتب -
شكرًا لك -

226
00:12:37,611 --> 00:12:38,863
إذا وجدتها 


227
00:12:38,988 --> 00:12:40,739
قولي لها أن لا تعود إلى هنا

228
00:12:40,865 --> 00:12:43,826
لا أريد مشاكل جنونية تخلق مشاكلًا هنا

229
00:12:46,370 --> 00:12:48,038
(نانسي) ؟ -
نعم يا سيدي -

230
00:12:48,038 --> 00:12:49,957
هل عاد (دوغ) ؟ -
في مكتبه -


231
00:12:50,207 --> 00:12:51,292
ويا سيدي ؟

232
00:12:51,667 --> 00:12:54,378
بطائق تهنئة عيد ميلادك بدأت بالوصول
مع بعض الهدايا

233
00:12:54,420 --> 00:12:56,672
.. أوراق الشكر و الهدايا وأي شيءٍ ذا قيمة

234
00:12:56,714 --> 00:12:58,382
تذهب إلى غرفة المؤتمرات -
.. وأي شيء رخيص -

235
00:12:58,382 --> 00:13:00,593
أعطيه للمتدربين -
وتعرفين ماذا تفعلين ببطائق التهنئة -

236
00:13:00,634 --> 00:13:02,261
نعم يا سيدي

237
00:13:09,310 --> 00:13:10,936
سأقلها الليلة 

238
00:13:11,061 --> 00:13:12,813
(جهزتُ لها كل شيء في (جوبا

239
00:13:12,938 --> 00:13:14,732
أين ذلك ؟ -
(في (ماريلاند -

240
00:13:14,773 --> 00:13:16,442
(على بُعد ثلاثين دقيقة من شمال (بولتيمور

241
00:13:16,567 --> 00:13:17,902
هذا قريب من الوطن 

242
00:13:17,902 --> 00:13:19,153
نريد منها أن تختفي 

243
00:13:19,195 --> 00:13:20,571
لكن ليس عن أعيننا

244
00:13:20,696 --> 00:13:23,032
حسنًا , هل أحضرت الهاتف ؟ -
نعم -

245
00:13:31,999 --> 00:13:33,751
عيد ميلاد سعيد 


246
00:13:34,877 --> 00:13:37,713
مدفوع مسبقًا , كل ما عليك فعله 
هو تشغيلة و الإتصال 

247
00:13:37,796 --> 00:13:39,131
لا يزال لدينا تاريخ الهاتف 

248
00:13:39,256 --> 00:13:41,550
لكل هذا الأسباب أفضل شيء 
للسلامة هو المضي قدمًا

249
00:13:41,675 --> 00:13:44,011
أين نحن بموضوع (كريستينا ) ؟ -
أعمل على الموضوع -


250
00:13:44,053 --> 00:13:45,262
(مكتب (ليندا

251
00:13:45,387 --> 00:13:47,222
إتصلت بها هذا الصباح

252
00:13:51,602 --> 00:13:53,312
هل أنتِ (جيليان كول) ؟

253
00:13:53,354 --> 00:13:56,148
نعم , هل تقابلنا ؟

254
00:13:56,732 --> 00:13:58,859
لا , لم نتقابل , لكنكِ تعرفين زوجي

255
00:13:58,901 --> 00:14:01,445
زوجكِ ؟-
(دايفيد أبلبوم)  -

256
00:14:03,489 --> 00:14:06,325
إذًا الأمر صحيح -
لقد كانت غلطة -

257
00:14:06,784 --> 00:14:08,327
هل تريدين رؤية أطفالنا ؟

258
00:14:08,410 --> 00:14:09,787
أستطيع أن أريكِ صورًا 


259
00:14:09,912 --> 00:14:12,373
... (يا أيتها السيد (أبلبوم -
من تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم ؟ -


260
00:14:12,414 --> 00:14:13,457
أنا أسفة 

261
00:14:13,582 --> 00:14:15,668
أنتِ أسفة ؟ أنا لا أعتقد أنكِ أسفة 

262
00:14:15,709 --> 00:14:17,211
ولا تعتقدين للحظة 

263
00:14:17,252 --> 00:14:19,088
بأنكِ ستستعملين هذا الطفل من أجل أن تحصلي
على المال منا 

264
00:14:19,129 --> 00:14:21,924
أنه حتى لا يعرف أنني حامل -
لكنك كنتِ تعرفين أنه متزوج -

265
00:14:22,383 --> 00:14:23,634
كيف يمكنكِ فعلُ ذلك ؟

266
00:14:23,759 --> 00:14:25,427
هل تحدث عنا ؟ -
لا -

267
00:14:25,427 --> 00:14:26,762
أيتها الكاذبة العاهرة 

268
00:14:26,887 --> 00:14:28,681
هل أنا أحرجكِ ؟

269
00:14:28,681 --> 00:14:30,474
.. هل فكرتي كيف 


270
00:14:30,516 --> 00:14:32,726
ستحرجينني أنا و أطفالي

271
00:14:33,519 --> 00:14:34,561
إستخدمي واقيًا 

272
00:14:34,561 --> 00:14:36,855
عندما تريدين في المرة القادمة أن تضاجعي زوج أحدهم 

273
00:15:03,841 --> 00:15:05,718
لقد مضى أقل من 24 ساعة 


274
00:15:05,759 --> 00:15:07,678
إستقالت من وظيفتها في منتصف مناوبتها ؟

275
00:15:07,719 --> 00:15:09,721
إنها خائفة سأستقيل لو كنتُ مكانها

276
00:15:09,763 --> 00:15:10,973
(إنه (أندروود

277
00:15:11,014 --> 00:15:12,891
إنه يتحرك أسرع منا 

278
00:15:12,933 --> 00:15:14,184
ماذا عن المتعرية ؟

279
00:15:14,226 --> 00:15:16,019
رفضت أن تتحدث 


280
00:15:16,019 --> 00:15:17,229
و (كوبينياك) ؟

281
00:15:17,271 --> 00:15:19,690
لا عنوان حالي , ولا يوجد له أقارب 
ووالداه ليسا على قيد الحياة 

282
00:15:20,107 --> 00:15:21,775
(رايتشل) هي أخر خيطٍ لنا 

283
00:15:21,900 --> 00:15:23,318
يجب أن تكون تعرف أمر أخر

284
00:15:23,360 --> 00:15:24,820
أكبر من موضوع القيادة تحت تأثير الكحول


285
00:15:24,820 --> 00:15:26,780
أي فكرة عن أين ذهبت ؟

286
00:15:26,905 --> 00:15:28,615
(لدي صندوقها في مكتب البريد في (دوبونت

287
00:15:28,615 --> 00:15:29,992
لكن ليس لم يشاهدها أيٌ من الموظفين

288
00:15:30,033 --> 00:15:31,618
.. أستطيع أن أتعمق في الموضوع لكن 

289
00:15:31,743 --> 00:15:33,620
هل تحدثت إلى مخبرك ؟


290
00:15:33,620 --> 00:15:34,788
بعد يوم أو يومين


291
00:15:34,913 --> 00:15:37,624
سيعطيني تقرير الشرطة بشأن إنتحار روسو

292
00:15:37,666 --> 00:15:38,876
سأضغط عليه ليعطيني المزيد

293
00:15:38,876 --> 00:15:40,252
وما هي خطوتكِ القادمة

294
00:15:40,502 --> 00:15:42,796
أحاول أن أجد طريقة للإجابة لهذا


294.32
00:15:42,802 --> 00:15:44,796
<i>[الإثنين الساعة الثالثة مساءًا , أخبريني متى] <i>

295
00:15:45,007 --> 00:15:46,842
تلقيتها قبل ساعات قليلة

296
00:15:48,218 --> 00:15:49,803
أعتقد أنه يريد الإيقاع بكِ

297
00:15:49,928 --> 00:15:51,680
أعرف كيف أتعامل معه 

298
00:15:51,805 --> 00:15:54,183
من أفضل أن لا يعرف الكثير -
قد نستطيع أن نعرف المزيد -

299
00:15:54,224 --> 00:15:55,392
ليس وهو من يختار المواقع

300
00:15:55,434 --> 00:15:56,768
أنا سأختار المكان

301
00:15:56,768 --> 00:15:58,854
وكأن هذا يشكل فرقًا -
أنا لن أضاجعه -

302
00:15:58,854 --> 00:16:00,439
سأتكلم معه فقط

303
00:16:05,611 --> 00:16:07,613
سأذهب للحمام

304
00:16:09,031 --> 00:16:10,532
.. أنا أسفة لم يكن علي أن -
لا بأس بذلك -

305
00:16:10,574 --> 00:16:11,992
لا أنه ليس كذلك 


306
00:16:12,534 --> 00:16:15,287
لا أريدكِ أن تكوني غير مبالية -
لن أكون -

307
00:16:16,121 --> 00:16:17,706
لا تريدين حياة ؟

308
00:16:18,790 --> 00:16:23,045
تريدين عملًا يفعله ثلاثة أشخاص ؟

309
00:16:23,086 --> 00:16:26,465
تريدين فرصة قوية لأن تطردي في شهركِ الأول

310
00:16:27,007 --> 00:16:28,675
إذا كان هذا الأمر يغريكِ

311
00:16:29,009 --> 00:16:31,511
نستطيع أن نستمر في التحدث -
ما قلته لا يخيفني -

312
00:16:31,595 --> 00:16:33,347
كنت أدير دائرة إنتخابية

313
00:16:33,388 --> 00:16:34,431
في أخر تسعة أسابيع 

314
00:16:34,514 --> 00:16:36,058
من دون أية مساعدة

315
00:16:36,183 --> 00:16:38,727
لم يرشحني أحد و لم يعلمني أحد

316
00:16:38,769 --> 00:16:40,896
فعلت هذا العمل لأن على أحدهم فعله 

317
00:16:40,896 --> 00:16:43,357
ما حدث كان مأساويًا

318
00:16:43,398 --> 00:16:45,108
لكن لن تحصلي على الشفقة مني

319
00:16:45,150 --> 00:16:46,568
ليس لدي الوقت لذلك

320
00:16:46,693 --> 00:16:48,028
لم أكن لأجلس هنا 

321
00:16:48,070 --> 00:16:50,113
لو كنت أبحث عن الشفقة

323
00:16:55,994 --> 00:16:57,454
(رايتشل) ؟


325
00:17:13,011 --> 00:17:14,513
إرحل

326
00:17:26,108 --> 00:17:27,985
قلت لك إرحل


327
00:17:29,778 --> 00:17:32,489
هل حزمتِ حقائبكِ ؟ -
لن أذهب لأي مكان -

328
00:17:34,074 --> 00:17:35,701
إذا فلم تستقيلي اليوم

329
00:17:36,410 --> 00:17:38,328
فعلت , لكنني غيرتُ رأيي

330
00:17:39,371 --> 00:17:41,164
هذا ليس قراركِ 

331
00:17:41,456 --> 00:17:42,791
سأحتفظ بوظيفتي 

332
00:17:42,916 --> 00:17:44,501
وسأحتفظ بهذه الشقة

333
00:17:44,626 --> 00:17:46,211
لا لن تفعلِ

334
00:17:47,170 --> 00:17:50,090
لقد وعدتني بأنك ستجعل كل هذا يذهب بعيدًا -
 . .وعُدتِ لتبدئي من جديد -


335
00:17:50,132 --> 00:17:52,718
لقد بدأتُ بالفعل من جديد , ولا أريد
 أن أبدأ من جديد

336
00:17:53,969 --> 00:17:55,512
أتمنى لو أنكِ لم تضطري إلى ذلك

337
00:17:57,139 --> 00:17:58,557
أخرج 

338
00:18:00,183 --> 00:18:01,476
! أخرج 

339
00:18:01,476 --> 00:18:03,145
أخفضي صوتكِ

340
00:18:05,772 --> 00:18:07,399
سأقتلك 

341
00:18:07,774 --> 00:18:09,359
إفعلي

344
00:18:18,452 --> 00:18:21,788
أنا الوحيد الذي يمكنه حمايتكِ , ألا تستطيعين
رؤية ذلك ؟

345
00:18:23,415 --> 00:18:25,834
ليس لديكِ فكرة عن حجم الخطورة التي أنتِ بها 

347
00:18:42,142 --> 00:18:43,393
أنتِ

348
00:18:44,519 --> 00:18:45,896
إبدئي بحزم أغراضكِ

349
00:18:55,822 --> 00:18:57,657
تعرف ما أطلبه كل سنة

350
00:18:57,699 --> 00:18:59,493
لا شيء كالعادة 

351
00:19:02,204 --> 00:19:03,580
أعتقدت أننا يمكننا أن نتعشى سويًا

352
00:19:03,580 --> 00:19:05,832
فقط في مكانٍ لا أحد يستطيع أن يتعرف علينا

353
00:19:05,832 --> 00:19:07,876
.. لا أريد أحدًا أن -
قصدت في المنزل -

354
00:19:07,918 --> 00:19:09,252
سأطبخ 

355
00:19:10,378 --> 00:19:11,671
من دون كعكة 

356
00:19:11,713 --> 00:19:13,089
من دون كعكة -
من دون هدايا -

357
00:19:13,131 --> 00:19:14,424
من دون هدايا

358
00:19:14,549 --> 00:19:15,884
أستطيع فعل ذلك

359
00:19:15,884 --> 00:19:17,344
ما الذي حدث بشأن الدعوى القضائية 

360
00:19:17,385 --> 00:19:18,803
سنكون بخير

361
00:19:19,387 --> 00:19:21,514
نريد أن نزيد من حجم التفاصيل الخاصة بك

362
00:19:21,556 --> 00:19:23,934
لكي نزود الولاية عن حالتك مسبقًا بدءً من الغد

363
00:19:23,975 --> 00:19:26,228
حسنًا , هذا لن يحدث

364
00:19:26,561 --> 00:19:27,812
إنه من الجيد أن تبدأ مبكرًا 

365
00:19:27,812 --> 00:19:30,148
.. فإذا أتى وقت الإعلان -
إذا كانت هذه أخر أيامي


366
00:19:30,190 --> 00:19:31,858
قبل أن أفقد خصوصيتي

367
00:19:31,900 --> 00:19:34,527
فأنا أعزم على أن أحتفظ بهذا اللحظات
الثمينة لأطول مدة ممكنة 

368
00:19:34,569 --> 00:19:35,904
.. لكن يا سيدي من شروط السلامة

369
00:19:35,904 --> 00:19:37,781
حتى أؤكد بأني نائب الرئيس

370
00:19:37,822 --> 00:19:40,075
الأمن تحت تصرفي , أليس هذا صحيحًا ؟

371
00:19:40,200 --> 00:19:42,535
.. من الناحية التقنية هذا صحيح , لكن -
إذًا إنتهى الموضوع -

372
00:19:42,869 --> 00:19:44,955
حسنًا إذا , سننتظر حتى الإعلان الرسمي

373
00:19:45,288 --> 00:19:47,123
الأن فلنفترض أن الأمر تم تأكيده

374
00:19:47,165 --> 00:19:49,209
علينا أن نعمل على خطة نقلك 

375
00:19:49,251 --> 00:19:50,794
إلى مرصد البحرية 
"المكان الذي يقيم به نائب الرئيس"

376
00:19:50,835 --> 00:19:52,379
وهذا لن يحصل أيضًا

377
00:19:52,420 --> 00:19:54,756
عضو الكونغرس سيبقى في منزله


378
00:19:54,798 --> 00:19:57,842
لكن لا يوجد به البنية التحتية الأمنية اللازمة

379
00:20:00,595 --> 00:20:02,180
إذًا سيتحتم عليك بناءها 

380
00:20:02,597 --> 00:20:04,349
نتحدث عن مضادات للمتفجرات

381
00:20:04,391 --> 00:20:06,226
شبكات إتصال ضخمة

382
00:20:06,268 --> 00:20:09,354
.. مكتب 24 ساعة -
ما دامت هناك رغبة هناك طريقة -

383
00:20:09,813 --> 00:20:12,691
سأتواصل معك مباشرةٌ بشأن تحديد خطة للحركة

384
00:20:18,613 --> 00:20:20,532
وشيءٌ أخير قبل أن تذهب

385
00:20:20,573 --> 00:20:23,576
أريد أن يكون (إدوارد ميتشم ) في حراستي الشخصية

386
00:20:23,618 --> 00:20:24,953
إنه شرطي كونغرس

387
00:20:24,995 --> 00:20:27,247
في الوقت الراهن أنت على وشك أن تعينه
في الخدمة السرية 

388
00:20:27,247 --> 00:20:29,582
هذا يتطلب برنامج تدريب مستعجل

389
00:20:29,624 --> 00:20:31,501
يا سيدي لدينا الكثير من العملاء الكفوؤين 

390
00:20:31,543 --> 00:20:33,169
رجال ونساء ولديهم سنواتٌ من الخبرة 

391
00:20:33,211 --> 00:20:34,629
أنا أتوق شوقًا للعمل معهم كلهم

392
00:20:34,671 --> 00:20:36,673
طالما (إدوارد ميتشم ) موجود في حراستي الشخصية

393
00:20:36,673 --> 00:20:38,425
شكرًا جزيلًأ لك على وقتك

394
00:20:38,508 --> 00:20:40,051
شكرًا يا سيدي 

394.99
00:20:46,102 --> 00:20:49,796
(زوي بارنز)
<i>[حديقة صخرة الجدول] <i>

394.33
00:20:47,102 --> 00:20:49,496
(ف.أنديروود)
<i>[أنا بطريقي] <i>


395
00:20:53,023 --> 00:20:55,525
(نانسي) , قولي لـ(ميتشم) أن يحضر السيارة

396
00:21:08,121 --> 00:21:10,248
تعلم , أخر مرة كانت أخر مرة

397
00:21:10,248 --> 00:21:12,500
أعلم , ولكن هذا مهم 

398
00:21:12,751 --> 00:21:15,754
تستمر بإعطائي هذا الهراء ,لقد إنتهيت 

399
00:21:16,671 --> 00:21:17,881
لن أفعلها مرة أخرى



400
00:21:17,964 --> 00:21:18,590
التستر

401
00:21:18,631 --> 00:21:20,300
قلت بأنه ذهب إلى شخص عالي منصبه
(كمنصب (بارني هول

402
00:21:20,341 --> 00:21:21,426
هذا ليس ما قلته

403
00:21:21,468 --> 00:21:23,511
.. (عندما أعطيتني ملف إعتقال (رايتشل بوزنر

404
00:21:23,553 --> 00:21:26,431
قلت بأن الإعتقالات التي كهذه
 لا تختفي من دون قوى عالية

405
00:21:26,473 --> 00:21:27,932
هذا ليس مثل الإثبات


406
00:21:27,974 --> 00:21:29,809
.. نعتقد أن عضو كونغرس قيادي أخذ دورًا

407
00:21:29,851 --> 00:21:31,728
أنا لا أكترث - 
بلى إنك تكترث ,أعرف ذلك -

408
00:21:31,770 --> 00:21:33,313
لا , أنا حقًا لا أهتم 

409
00:21:33,313 --> 00:21:34,689
.. عندما ساعدتني في فضح في فضح عصابة المخدرات ..

410
00:21:34,731 --> 00:21:35,648
كان هناك بعض أعضاء الشرطة القذرين

411
00:21:35,648 --> 00:21:38,234
يحشون جيوبهم بببعض من المخدرات , هناك فرق

412
00:21:38,234 --> 00:21:40,862
أشخاص أقوياء لعينون -
الشرطي القذر ,شرطيٌ قذر -


413
00:21:40,904 --> 00:21:42,572
تريد حمايتهم ؟ -
لدي معاش -

414
00:21:42,614 --> 00:21:44,157
وعائلة -
.. أتفهم ذلك لكن -

415
00:21:44,199 --> 00:21:45,533
لا تتصلي بي مرةً أخرى

415.33
00:21:54,199 --> 00:21:58,633
مكان إيجاد الضحية 
{مقعد الراكب في سيارته}

415.66
00:22:02,802 --> 00:22:21,196
"(من لوكاس قودوين إلى زوي بارنز)"
<i>[الشرطة وجدت (روسو) في مقعد الراكب] <i>

415.69
00:22:08,102 --> 00:22:21,196
(زوي بارنز)
<i>[ماذا أيضًا] <i>

415.72
00:22:09,802 --> 00:22:21,196
(لوكاس قودين)
<i>[هذا كل شيء] <i>

415.82
00:22:12,802 --> 00:22:21,196
(زوي بارنز)
<i>[هذا لا يثبت أي شيء] <i>

415.85
00:22:15,802 --> 00:22:21,196
(لوكاس قودين)
<i>[لما لم يكن في مقعد السائق؟] <i>

415.89
00:22:18,102 --> 00:22:21,196
(زوي بارنز)
<i>[يجب أن أذهب] <i>

416
00:22:38,127 --> 00:22:40,338
أين هاتفكِ المحمول ؟ -
هنا -


417
00:22:40,380 --> 00:22:41,965
لا يسجل 

418
00:22:42,090 --> 00:22:45,301
أريد أن أطلب منكِ أن تمسحي تاريخ مراسلاتنا

419
00:22:45,343 --> 00:22:46,511
ولماذا أفعل ذلك

420
00:22:46,552 --> 00:22:48,263
أريد أن أحمينا جميعًا

421
00:22:48,263 --> 00:22:50,223
أنا لا أواجه السجن

422
00:22:52,267 --> 00:22:54,811
ألم تتستر عن الإعتقال ؟

423
00:22:55,561 --> 00:22:57,981
هل كان بسبب أنك تريده أن يصبح الحاكم ؟

424
00:22:58,106 --> 00:23:01,025
لا , لقد كان في مشكلة وساعدته 

425
00:23:01,067 --> 00:23:02,986
وفي وقتٍ لاحق أعرف عن رغبته بالترشح

426
00:23:02,986 --> 00:23:05,238
وعرضتُ عليه المساعدة -
لمدمن كحول ؟ -

427
00:23:05,363 --> 00:23:07,782
إلى شخصٍ متزن يتعافى من إدمان الكحول

428
00:23:07,824 --> 00:23:10,410
هل أردت منه أن يخرب ذاته 

429
00:23:10,410 --> 00:23:11,911
بالتأكيد لا
430
00:23:12,036 --> 00:23:14,247
جعل (ماثيوز) على خط الترشح


431
00:23:14,372 --> 00:23:17,500
أحب أن أساعد الناس الذين يريدون النجاح

432
00:23:17,542 --> 00:23:19,294
أنظري إلى نفسكِ كمثال 


433
00:23:19,335 --> 00:23:21,212
فقط إستفدت من الوضع 


434
00:23:21,254 --> 00:23:24,465
(ماثيوز) من إغتنم الفرصة , أما أنا 
فلم أكن أسعى خلف الترشح

435
00:23:25,633 --> 00:23:28,720
(روسو) كان في مقعد الراكب عندما مات

436
00:23:31,764 --> 00:23:34,142
هذا ليس بأكمله صحيح

437
00:23:34,392 --> 00:23:35,977
لقد رأيت تقرير الشرطة

438
00:23:36,019 --> 00:23:38,062
و أنا تحدثت إلى المفوض مباشرةً

439
00:23:38,062 --> 00:23:39,480
(لأني أهتم بشأن (بيتر

440
00:23:39,480 --> 00:23:41,941
وأريد أن أعرف القصة بأكملها 

441
00:23:42,066 --> 00:23:44,152
ألم يكن في مقعد الراكب ؟

442
00:23:47,697 --> 00:23:50,283
باب الراكب كان مفتوحًا
 وكان هو بطريقه للخروج

443
00:23:50,283 --> 00:23:51,951
.. أنهم يعتقدون

444
00:23:53,202 --> 00:23:55,496
أنه لربما كان قد فكر بالأمر مرة أخرى

445
00:23:56,497 --> 00:23:59,375
إذا تحدثتُ إلى (بارني هول) سيؤكد 
لي هذا الكلام ؟

446
00:24:00,501 --> 00:24:02,628
ما الذي تقترحين يا (زوي) ؟

447
00:24:02,712 --> 00:24:04,005
ربما كان هناك لعبٌ قذر


448
00:24:04,047 --> 00:24:05,506
إذا كان هناك مقدار ضئيل بأن يكون هنالك لعبٌ قذر

449
00:24:05,506 --> 00:24:07,633
ألا تعتقدين بأن الشرطة سوف تحقق به ؟

450
00:24:07,675 --> 00:24:09,594
الشرطة نفسها التي أخفت
 قيادته تحت تأثير الكحول ؟

451
00:24:09,594 --> 00:24:11,971
وتعتقدين أنني كنت متورطًا 

452
00:24:12,638 --> 00:24:14,557
هناك صلة لك

453
00:24:14,599 --> 00:24:16,392
إسمعي إلى نفسك , تبدين سخيفة

454
00:24:16,392 --> 00:24:17,977
أنا فقط أسأل أسئلة 

455
00:24:17,977 --> 00:24:20,146
لا , أنت تجمعين نقاطًا ليس لها وجود

456
00:24:20,188 --> 00:24:23,357
تريد مني أمشي بعيدًا وأدعي بأني لا أعرف شيئًا ؟

457
00:24:23,399 --> 00:24:25,568
نعم , لقد أخرجت (بيتر) من مأزقه

458
00:24:25,568 --> 00:24:27,820
نعم , لقد أرسلتهُ للتحدث مع (كوبينياك) 

459
00:24:27,862 --> 00:24:29,906
لكن ما عدا ذاك , لا يوجد شيئًا أخر


460
00:24:29,947 --> 00:24:32,533
هل ستلومني إذا وجدتُ صعوبة 
في الثقة بك الأن ؟

461
00:24:32,575 --> 00:24:33,743
ثقي بي أو لا تثقي

462
00:24:33,868 --> 00:24:36,662
لكني على وشك أن أكون نائب الرئيس

463
00:24:36,788 --> 00:24:40,208
وعلاقتنا تمتد إلى المكتب البيضاوي الآن 
"يقصد مكتب الرئيس الأمريكي الذي على شكل بيضاوي "

464
00:24:40,249 --> 00:24:43,461
لا تبتعدِ عن ضوء الشمس من دون أي سبب

465
00:24:44,086 --> 00:24:47,423
فلنبدأ هذا الفصل بورقة نظيفة

466
00:24:49,467 --> 00:24:53,429
الآن , تمسكي بذلك , وسنكون على تواصل

467
00:25:00,269 --> 00:25:02,647
سوف نبدأ بفحص الدم والهرمونات

468
00:25:02,688 --> 00:25:04,649
وستعود هذه الفحوصات بعد أيامٍ قليلة

469
00:25:04,649 --> 00:25:06,776
إذا كانت جيدة , سوف نبدأ بفحص الجينات

470
00:25:06,818 --> 00:25:08,277
لكِ ولزوجكِ

471
00:25:08,319 --> 00:25:10,112
هل تحدثتِ له بعد ؟

472
00:25:10,154 --> 00:25:13,115
ليس بعد , أريد أن أفحص أولًا

473
00:25:13,157 --> 00:25:15,201
نستطيع فعل ذلك في أي وقتٍ هذا الأسبوع

474
00:25:15,201 --> 00:25:17,537
سأجعل مكتبي يخاطب مكتبكِ

475
00:25:18,246 --> 00:25:20,748
أوه لقد كدت أن أنسى , لقد أجريت بعض 
الأبحاث

476
00:25:20,790 --> 00:25:23,125
على الإنترنت -
كوني حذرة من الإنترنت



478
00:25:24,544 --> 00:25:25,962
حسنًا , لقد كنت أبحث عن 

479
00:25:25,962 --> 00:25:28,589
للمشاكل الشائعة للحمل بعد سن الأربعين

480
00:25:28,631 --> 00:25:31,467
ووجدت ذلك الدواء , لكن لم توجد معلومات أخرى

481
00:25:31,717 --> 00:25:34,679
.. كروفينيه -
كروفينيه تينويسترن -

482
00:25:34,804 --> 00:25:36,222
على ما يبدو أنكِ لم تجدي الكثير من المعلومات

483
00:25:36,264 --> 00:25:38,224
لأنه لا يزال بالمرحلة التجريبية 

484
00:25:38,349 --> 00:25:39,976
وما الذي يفعله ؟

485
00:25:39,976 --> 00:25:42,853
إنه يساعد على وصول أقصى حد من الدم 
إلى المشيمة

486
00:25:42,979 --> 00:25:46,691
منذ دواء(CVT) لم يعد هناك أي دواء قيم لهذا 

487
00:25:46,983 --> 00:25:48,651
الدواء المؤقت لايزال يُباع

488
00:25:48,776 --> 00:25:52,446
لكن قصور المشيمة يؤثر على
 كل النساء من كل الأعمار

489
00:25:52,488 --> 00:25:54,532
لو كنتُ مكانكِ لما قلقتُ بشأن هذا الآن 

490
00:25:54,574 --> 00:25:57,535
هذا يجعل العربة تسبق الحصان
"تقصد بأن (كلير) تستبق الأمور "


492
00:26:02,373 --> 00:26:04,709
<i>- كما تعلمون,
- لم يقم(ماثيوز) بالحديث,</i>

493
00:26:04,750 --> 00:26:06,627
<i>لكن المحافظين في الكونغرس يقولون</i>

494
00:26:06,669 --> 00:26:08,296
<i>(أنه سوف يعود إلى (هيرسبرغ </i>

495
00:26:08,337 --> 00:26:11,215
<i>وعلى نفس الصعوبات... </i>


497
00:26:20,850 --> 00:26:24,020
<i> .. من سيستبدل (ماثيوز) إن فاز </i>

498
00:26:24,145 --> 00:26:28,065
هل أستطيع على الأقل إطفاء الأضواء المعلقة ؟ -
بالطبلع -

499
00:26:29,817 --> 00:26:32,194
هل تريدنني أن أعمل في الدور السفلي ؟

500
00:26:32,194 --> 00:26:35,323
لا , فقط إفسح لي مجالًا 

501
00:26:41,495 --> 00:26:43,873
لم تقل كلمة 


502
00:26:44,498 --> 00:26:45,958
لا

503
00:26:46,000 --> 00:26:48,127
إلى ماذا يقودنا هذا ؟


504
00:26:49,420 --> 00:26:51,797
أنا على إستعدادٍ كامل

505
00:26:52,131 --> 00:26:55,092
كنت على ذلك منذ وقتٍ طويل

506
00:27:03,893 --> 00:27:07,229
أعلم أنك ستفعل أي شيء تعتقد بأنه أفضل

507
00:27:10,858 --> 00:27:12,526
لكن (أنديروود) أكده 
508
00:27:12,526 --> 00:27:14,361
سوف يكون نائب الرئيس

509
00:27:14,403 --> 00:27:15,529
هذا لا يجعلنا أقرب 

510
00:27:15,571 --> 00:27:17,823
(نحن نعلم بأن (روسو) أفسح الطريق لـ(ماثيوز

511
00:27:17,823 --> 00:27:19,825
وهذا يدعم لنظرية أنه لا يثبت أي شيء

512
00:27:19,867 --> 00:27:22,203
لا يمكننا أن نتتبعه لأنه لعب بقذارة

513
00:27:22,203 --> 00:27:24,997
وهذا ليس شيئًا جديدًا , نصف الملاعين في الكونغرس
يلعبون بقذارة

514
00:27:24,997 --> 00:27:27,708
لقد ساند مرشح صوري فقط ليتخلص منه

515
00:27:27,750 --> 00:27:29,001
لم يجبر أحدٌ (روسو) لكي يشرب في تلك الليلة

516
00:27:29,043 --> 00:27:31,420
الرجل كان مدمن كحول -
نحن لا نعرف ما الذي جرى في تلك الليلة -

517
00:27:31,462 --> 00:27:34,131
غير أنه بعد ثلاثة أيام إنتحر 

518
00:27:35,132 --> 00:27:37,551
هل ستتواصلين معه مرة أخرى

519
00:27:37,843 --> 00:27:38,886
لا أعلم

520
00:27:38,928 --> 00:27:41,263
.. نحتاج إلى أن نخفف من سرعتنا قليلًا ونخطوا 
خطوة إلى الخلف لنرجاع 

521
00:27:41,263 --> 00:27:42,556
نحن بالفعل تركنا (رايتشل) تفلت من يدينا 

522
00:27:42,556 --> 00:27:44,141
لا يوجد هناك داعٍ إن لم يكن لدينا المزيد

523
00:27:44,183 --> 00:27:46,811
.. نحتاج لأن ندعه يخمن لا -
نحصل على المزيد من أين ؟ مِن مَن ؟ -


524
00:27:46,852 --> 00:27:48,813
لا أعلم , علينا أن نراجع كل خياراتنا

525
00:27:48,854 --> 00:27:51,357
قبل أن تعود (زوي) للحديث مع (أنديروود) ,
الأمر يبدو يائسًا

526
00:27:51,398 --> 00:27:53,818
.. نحن نحارب جدارًا من طوب ,
و إن لم 

527
00:27:53,818 --> 00:27:55,611
(زوي)

528
00:27:55,861 --> 00:27:58,364
تعالِ , تعالِ

529
00:27:59,198 --> 00:28:01,325
تعالِ

530
00:28:01,367 --> 00:28:03,035
أريد فقط التفكير

531
00:28:03,077 --> 00:28:06,205
حسنًا فلنفكر سويًا -
سأهاتفك غدًا -

532
00:28:08,290 --> 00:28:09,750
(فريدي)

533
00:28:09,750 --> 00:28:10,960
نعم يا (فرانك) ؟

534
00:28:11,001 --> 00:28:12,336
هل كان هناك أمر مختلفًا

535
00:28:12,378 --> 00:28:14,755
بشأن هذه الأضلاع هذا الصباح ؟

536
00:28:15,339 --> 00:28:17,341
أفضل أم أسوء؟ 

537
00:28:17,466 --> 00:28:20,177
أنا لم أكن أعتقد بأنها ستصبح أفضل 

538
00:28:20,219 --> 00:28:22,930
لكن هذه كان شيئًا مميزًا

539
00:28:23,264 --> 00:28:24,390
حسنًا

540
00:28:25,140 --> 00:28:27,518
لقد جربتُ جزارًا جديدًا

541
00:28:27,935 --> 00:28:29,728
يجعل خنازيره تنزف ببطئ

542
00:28:29,728 --> 00:28:32,815
.. إنها غير قانونية لكن -
أنا لن أخبر أحدًا -

543
00:28:32,815 --> 00:28:35,359
أنا لا أعلم إن كنت سأعود له 

544
00:28:35,484 --> 00:28:37,236
ذهبتُ إلى متجره


545
00:28:37,278 --> 00:28:40,656
لديه غرفة في الخلف حيث يذبح ,عازلٌ عن الصوت

546
00:28:40,698 --> 00:28:43,576
مجهز بالكامل -
ولما عازلٌ عن الصوت ؟ -

547
00:28:43,867 --> 00:28:45,995
لطريقة صراخهم

548
00:28:46,120 --> 00:28:48,330
يستطيعون أن يشموا بالأمر قبل حدوثه

549
00:28:48,455 --> 00:28:50,833
تدخل ذلك الأنبوب في حلقهم 

550
00:28:50,958 --> 00:28:52,960
العشر دقائق الأخرى هي جحيم

551
00:28:53,085 --> 00:28:54,420
تدمر طبلة الأذن الخاصة بك

552
00:28:54,461 --> 00:28:58,090
الآن , الطريقة الإنسانية
 بالأمر أن تجعل الأمر سريعًا

553
00:28:58,674 --> 00:29:01,635
تحضر دلو مليئ بطعامهم وكأنه وقت الطعام

554
00:29:01,677 --> 00:29:06,473
ثم فجأة , تضرب مجرفة الحق قاعدة الرأس

555
00:29:06,724 --> 00:29:08,601
لا صراخ 

556
00:29:09,852 --> 00:29:13,856
الأن هو يريد أن يفتح السباق , لكن (بيرتش)
كان واضحًا للغاية 

557
00:29:13,897 --> 00:29:15,649
إذا لم يكن يستطيع أن يؤيد أي شخص
فأنت كذلك لا تستطيع

558
00:29:15,691 --> 00:29:17,026
هذا عادل

559
00:29:17,067 --> 00:29:18,611
هل حقًا تريد من أن يفوز (بوكواتير) ؟

560
00:29:18,652 --> 00:29:21,572
أريد أن يفوز الرجل الأفضل

561
00:29:21,780 --> 00:29:24,450
هذا يبدو كهراءٍ حذر لا أعتبره إجابة 

562
00:29:24,450 --> 00:29:27,244
(أنا خارج هذا الأمر يا (تيري

563
00:29:27,536 --> 00:29:29,997
(أنت لا تكون خارج الأمر أبدًا يا (فرانك

564
00:29:30,372 --> 00:29:33,292
أراك لاحقًا

566.33
00:29:40,002 --> 00:29:43,496
(رقم مجهول)
<i>[هل سنبدأ ببداية نظيفة ؟] <i>





566
00:29:51,560 --> 00:29:53,437
(كلير)

567
00:29:53,479 --> 00:29:55,981
لم تجيبي على مكالماتِ


568
00:29:56,273 --> 00:29:57,775
سأعود لاحقًا


569
00:29:58,233 --> 00:30:02,404
مستشاري القانوني نصحني بأن لا أتحدث إليكِ

570
00:30:03,113 --> 00:30:05,824
شركة التأمين (بلو كروس) أخبرتني بأن تأميني الطبي قد ألغي

571
00:30:05,949 --> 00:30:07,743
حقا؟

572
00:30:08,494 --> 00:30:10,746
حزمة المكافآت

573
00:30:10,746 --> 00:30:13,415
أعطتني تغطية صحية لمدة عام

574
00:30:13,999 --> 00:30:16,335
هذا شيء جيد

575
00:30:16,627 --> 00:30:19,254
لذلك يبدو ان هناك خطأ ما

576
00:30:19,546 --> 00:30:22,299
حسنا، يتوجب عليكِ التحدث الى شركة التأمين

577
00:30:22,299 --> 00:30:24,760
لقد قمت بذلك، قالوا ان تأميني قد تم إنهاؤه

578
00:30:24,802 --> 00:30:27,054
لا يستطيعون اعادته الا بموافقة صاحب العمل

579
00:30:27,096 --> 00:30:29,264
وتريديني أن أتدخل؟

580
00:30:30,015 --> 00:30:32,309
هناك أدوية أحتاجها

581
00:30:32,434 --> 00:30:35,187
لا أستطيع الحصول عليها الا من خلال خطة التأمين الخاصة بي

582
00:30:35,312 --> 00:30:36,563
حسنا، أنا على علم بهذا

583
00:30:36,605 --> 00:30:38,899
قمت بالإطلاع على سجلك

584
00:30:39,399 --> 00:30:41,568
- ماذا؟
- قمتي بالتوقيع على نموذج موافقة لالغاء التامين

585
00:30:41,693 --> 00:30:43,737
لا، لم أقم بذلك

586
00:30:49,159 --> 00:30:50,536
قمتي بتزوير توقيعي؟

587
00:30:50,577 --> 00:30:53,288
هل قامت سيدة تدعى "ابلوبوم" بدفع تكاليف زيارة لكي؟ 

588
00:30:56,792 --> 00:30:58,168
هل تعلمين

589
00:30:58,168 --> 00:31:00,587
- أن ما تفعلين يسمى ..
- سلوك حضاري!

590
00:31:00,712 --> 00:31:02,673
- ليس سلوك اجرامي
- هل فكرتي بعواقب ما تفعلين؟

591
00:31:02,714 --> 00:31:05,175
- لأنه عندما نذهب للمحكمة ..
- هل تقصدين بعد ستة أشهر من الآن؟

592
00:31:05,217 --> 00:31:07,553
أنت ستلدين بعد أربعة أشهر، أليس كذلك؟

593
00:31:07,678 --> 00:31:10,264
أربعة شهور حمل دون الأدوية التي تحتاجينها

594
00:31:13,976 --> 00:31:15,602
أنا مستعدة أن أجعل طفلكِ

595
00:31:15,602 --> 00:31:18,522
يذبل ويموت داخلكِ،
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

596
00:31:18,647 --> 00:31:20,899
لكن لا أحد منا يريد ذلك

597
00:31:22,317 --> 00:31:25,946
الآن قولي لي، هل تريديني أن أكون عدوة لكِ؟

598
00:31:26,947 --> 00:31:29,533
ولكن هناك خيار أخر:

599
00:31:30,868 --> 00:31:33,203
هذا المكتب، بطاقم العمل هذا

600
00:31:35,956 --> 00:31:38,125
"منظمة مبادرة المياة الصافية" قد تكون لكِ

601
00:31:38,166 --> 00:31:41,044
ونقطع علاقتنا ببعضنا

602
00:31:41,545 --> 00:31:43,338
- هل تحاولين شرائي؟
- لا

603
00:31:43,380 --> 00:31:45,883
عندما تقابلنا لأول مرة، وعدتكِ أن أجعلك أقوى

604
00:31:46,008 --> 00:31:47,384
أنا أقوم بإفاء ذلك العهد

605
00:31:47,426 --> 00:31:49,636
- كيف سأفشل؟
- لن تفشلي، سأستقيل

606
00:31:49,678 --> 00:31:51,680
وستأخذين منصبي

607
00:31:52,890 --> 00:31:55,142
- بدون أي شروط أخرى؟
- أبدا

608
00:31:55,434 --> 00:31:57,978
<i>استطلاعات الرأي تؤكد تقدم (جيم ماثيو)
.. </i>

609
00:31:57,978 --> 00:31:59,897
<i>بهامش نجاح يتراوح مابين تسعة الى اثنى عشر بالمئة</i>

610
00:31:59,897 --> 00:32:02,065
<i>
- (سوفورد) يتوقع أن يحقق ..</i>
- مرحبا ؟

611
00:32:02,107 --> 00:32:03,984
<i>- السيدة (أندر وود) ؟</i>
- نعم؟

612
00:32:03,984 --> 00:32:06,361
<i>مرحبًا، أنا أتحدث من مكتب الدكتورة (لارسون)</i>

613
00:32:06,403 --> 00:32:07,863
<i>لتاكيد موعدك معها غدا في العاشرة صباحًا</i>

614
00:32:07,904 --> 00:32:10,240
<i>لتحاليل الدم والبول</i>

615
00:32:12,868 --> 00:32:14,745
لا أستطيع القدوم

616
00:32:14,870 --> 00:32:16,872
<i>حسنًا، اذا كان لايناسبك القدوم غدا</i>

617
00:32:16,955 --> 00:32:18,165
<i>يمكنني أن اقوم بحجز موعد لكِ يوم الخميس</i>

618
00:32:18,206 --> 00:32:21,585
<i>- أو حتى الإثنين</i>
- لا، لن أقوم بحجز موعد آخر

619
00:32:21,627 --> 00:32:24,796
أرجوا أن تخبري الدكتورة (لارسون) أني أقد لها إستشارتها

620
00:32:24,838 --> 00:32:27,674
ولكني فكرت معيا في الأمر

621
00:32:27,716 --> 00:32:30,552
لن أقوم بعمل أي اختبارات مستقبلا

622
00:32:30,594 --> 00:32:32,512
شكرا!

623
00:34:05,105 --> 00:34:07,691
هل فكرتِ في الذي تحدثنا به من قبل؟

624
00:34:07,983 --> 00:34:11,236
أعتقد بأنك محق، علينا أن نفتح صفحة جديدة

625
00:34:12,279 --> 00:34:14,739
ماذا عن رسائلنا النصية؟

626
00:34:19,327 --> 00:34:22,289


627
00:34:23,582 --> 00:34:25,667
و عنوان اتصالي في هاتفك؟

628
00:34:28,503 --> 00:34:31,047


629
00:34:33,049 --> 00:34:35,802
- هل كل شيء بيننا على ما يرام؟
- نعم

630
00:34:35,802 --> 00:34:38,054
يمكننا ان نترك كل هذا الجنون خلفنا

631
00:34:38,096 --> 00:34:40,974
وأن نثق ونساعد بعضنا البعض؟

632
00:34:41,016 --> 00:34:43,310
أرغب بذلك

633
00:34:43,602 --> 00:34:45,604
إذن، فكري في بداية صفحة جديدة

634
00:34:45,729 --> 00:34:47,731
أجبني على سؤال واحد

635
00:34:47,856 --> 00:34:49,399
مقعد الراكب؟

636
00:34:49,524 --> 00:34:51,359
قلت أن (روسو) كان يحاول الخروج،

637
00:34:51,401 --> 00:34:52,986
ولكن، لم يكن هنالك شيء غير طبيعي..

638
00:34:53,028 --> 00:34:54,613
- إعتقدت أننا اتفقنا للتو ..
- أريد أن أصدقك

639
00:34:54,654 --> 00:34:56,031
ولكني أحتاج الى تفاصيل

640
00:34:56,031 --> 00:34:58,033
أكثر من التي تشاركها

641
00:34:58,033 --> 00:34:59,200
ماهو سؤالكِ؟

642
00:34:59,242 --> 00:35:00,952
الليلة التي عاد فيها (روسو) لشرب الكحول..

643
00:35:00,994 --> 00:35:02,621
كان في مهرجان تجميع أموال،

644
00:35:02,662 --> 00:35:05,916
- لمركز "مكنيللي" للسرطان
- كل شيء موجوج في تقرير الشرطة

645
00:35:08,251 --> 00:35:11,338
(ريتشل بوسنر) كانت في الفندق تلك الليلة

646
00:35:11,463 --> 00:35:13,465
من هذه؟

647
00:35:13,506 --> 00:35:15,842
الفتاة التي كانت مع (روسو) عند اعتقاله

648
00:35:15,884 --> 00:35:17,928
لم أكن أعرف اسمها

649
00:35:18,720 --> 00:35:21,056
لقد إختفت، (فرانسيس)!

650
00:35:21,723 --> 00:35:23,016
متى؟

651
00:35:23,058 --> 00:35:24,601
لا تدعي أنك لا تعلم

652
00:35:24,643 --> 00:35:26,478
لقد عرضت الصورة على موظف الإستقبال في الفندق

653
00:35:26,603 --> 00:35:28,647
أحدهم يتذكر رؤيتها 

654
00:35:28,772 --> 00:35:32,233
الفتاة عاهرة، أنا متأكد أنها تترد على فنادق كثيرة

655
00:35:32,359 --> 00:35:34,653
ولكن أن تكون موجودة في ذلك الفندق، تلك الليلة؟

656
00:35:34,694 --> 00:35:37,656
حسنًا، بدأتي تتحدثين مثل الآنسة (سكورسكي)

657
00:35:38,365 --> 00:35:40,575
لم أطلع أحد على هذا الأمر

658
00:35:40,700 --> 00:35:42,369
أردت أن أسألك أولا

659
00:35:42,494 --> 00:35:44,704
لا علم لي أبدا عن ما حصل في تلك الليلة

660
00:35:44,704 --> 00:35:46,706
الا أن (بيتر) عاد الى شرب الكحول مجددا

661
00:35:46,748 --> 00:35:50,126
لا أعلم من كان هناك ومن لم يكن، أتمنى لو كنت موجودا

662
00:35:50,168 --> 00:35:51,795
كان من الممكن أن أوقفه

663
00:35:51,920 --> 00:35:53,922
هل تعلم أين (ريتشل) الآن؟

664
00:35:53,963 --> 00:35:57,425
- استمعي الى ما أقول
- أنا أحاول أن أحمي كلينا

665
00:35:57,634 --> 00:35:59,219
هذه أسئلة يمكن لأي أحد طرحها

666
00:35:59,219 --> 00:36:01,763
ولكن لا أحد يطرحها غيركِ أنتِ

667
00:36:01,888 --> 00:36:04,265
لا أستطيع أن أعرف ما الذي تسعين وراءه

668
00:36:04,307 --> 00:36:06,351
أنا خاطرت

669
00:36:06,393 --> 00:36:09,896
ظهرت أمام منزلك، ورميت نفسي عند قدميك

670
00:36:10,021 --> 00:36:11,940
تجاوزت حدودًا أخلاقية،

671
00:36:11,981 --> 00:36:14,901
عمليا، وجسديا،

672
00:36:15,402 --> 00:36:17,946
وأعتبر نفسي مسؤولة عن هذا

673
00:36:18,154 --> 00:36:20,615
كانت إختياراتي وأستطيع العيش معها

674
00:36:22,117 --> 00:36:23,493
أريد أن أتجاوز هذا الأمر

675
00:36:23,535 --> 00:36:26,955
لكني أريد أن أعرف كنت جزء من ماذا؟

676
00:36:28,415 --> 00:36:30,750
لا أريد أن أكون جزءًا من..

677
00:36:33,169 --> 00:36:35,797
أنهي جملتك..

678
00:36:37,882 --> 00:36:40,343
لا أريد أن أكون جزءا من جريمة قتل!

679
00:36:40,468 --> 00:36:41,719
يا إلهي

680
00:36:41,845 --> 00:36:43,054


681
00:36:43,096 --> 00:36:44,806
أريد أن أصدقك، (فرانسيس)

682
00:36:45,098 --> 00:36:47,851


683
00:36:48,101 --> 00:36:50,645


684
00:36:51,229 --> 00:36:54,315


685
00:36:57,777 --> 00:37:01,114


686
00:37:12,333 --> 00:37:16,129


687
00:39:22,964 --> 00:39:25,842


688
00:39:29,345 --> 00:39:30,972
اللعنة

689
00:39:31,097 --> 00:39:32,890
- تفضل بالدخول
- كنت أحاول الإتصال بكِ

690
00:39:34,267 --> 00:39:36,644
تعال إلى هنا

691
00:39:40,189 --> 00:39:43,860
تفضل بالجلوس

692
00:39:43,985 --> 00:39:49,824
هل تريد أن تشرب شيئا؟ كوبا من الماء؟ او العصير؟

693
00:39:55,663 --> 00:39:57,707
هل تريدين الذهاب الى مكان ما؟

694
00:39:58,749 --> 00:40:00,585
هيي، هل تريدين الذهاب الى مكان ما؟

695
00:40:00,585 --> 00:40:03,004
الى بيت أمي، في (إثيكا)

696
00:40:03,796 --> 00:40:05,923
- ماذا؟
- أنا ذاهبة

697
00:40:05,923 --> 00:40:09,177
لا، لا، لا، مستحيل

698
00:40:09,302 --> 00:40:11,512
- ليس لدينا شيء
- هل ستقومين بالإستسلام؟

699
00:40:11,637 --> 00:40:13,556
هناك فقط ثلاثة أشخاص في العالم

700
00:40:13,556 --> 00:40:15,933
يعلمون مالذي فعله، واحد منهم قد مات

701
00:40:16,058 --> 00:40:17,185
لو كان لدينا شيء

702
00:40:17,226 --> 00:40:19,103
(لوكاس)، لو كان لدينا أي دليل

703
00:40:19,145 --> 00:40:20,646
أو حتى اقتباس من كلامه اللعين

704
00:40:20,646 --> 00:40:22,440
من مصدر يمكن أن يفيدنا

705
00:40:22,440 --> 00:40:23,608
يمكن القول بأن لدينا شيء

706
00:40:23,608 --> 00:40:24,942
ولكننا نحاول جاهدين أن نفهم

707
00:40:24,942 --> 00:40:26,694
وهو لا يلعب

708
00:40:26,819 --> 00:40:30,031
أنتي من شجعتي (زووي) على الإستمرار في هذا

709
00:40:30,156 --> 00:40:31,407
لقد أخبرتني بما قلتي لها

710
00:40:31,407 --> 00:40:34,368
"الأخبار التي تهم، هي التي تجعلك ترتعبين حتى الموت!"

711
00:40:34,410 --> 00:40:36,370
حسنًا، هذه ليست تهديدات بالقتل وحسب

712
00:40:36,495 --> 00:40:37,914
هذا حقيقي!

713
00:40:38,206 --> 00:40:40,917
هو لا يعلم عنك شيئا، ولكن يعلم عني!

714
00:40:41,042 --> 00:40:42,668
هذه كانت في صندوق بريدي

715
00:40:42,710 --> 00:40:44,629
لم يكتب عليها عنوان المرسل

716
00:40:44,670 --> 00:40:46,756
- لقد قام بأخذ هذه الصور لها
- من غيره؟

717
00:40:46,881 --> 00:40:48,299
يمكنك الإحتفاظ بها

718
00:40:48,341 --> 00:40:50,176
- ولكني لا أعتقد أنها ستساعدك
- يجب علينا إيقافه

719
00:40:50,218 --> 00:40:52,303
اللعنة!

720
00:40:52,428 --> 00:40:56,182
(جنين)، لا يمكنك الهروب من هذا

721
00:40:56,224 --> 00:40:57,975
خلال سنوات عملي،

722
00:40:58,017 --> 00:41:00,978
كنت أختار دائما أكثر الأخبار صعوبة

723
00:41:01,103 --> 00:41:03,022
كنت لا أخاف شيئا

724
00:41:04,023 --> 00:41:05,983
لكن أتعلم ماذا؟

725
00:41:06,108 --> 00:41:09,195
أنا مرتعبة جدا هذه المرة

726
00:41:09,528 --> 00:41:11,072
هو لديه سلطة

727
00:41:11,113 --> 00:41:12,531
لديه الكثير ليخسره

728
00:41:12,573 --> 00:41:14,575
- وهو يربح الآن
- أرجوكِ، أحتاج مساعدتك، أرجوكِ ..

729
00:41:14,617 --> 00:41:17,578
استيقظ فقط يا(لوكس)

730
00:41:22,208 --> 00:41:25,169


731
00:41:27,713 --> 00:41:31,050


732
00:41:35,638 --> 00:41:38,766
<i>وقع الحادث حوالي الساعة التاسعة مساءًا ليلة البارحة</i>

733
00:41:38,808 --> 00:41:40,017
<i>في سكة القطار شمالاً</i>

734
00:41:40,059 --> 00:41:42,186
<i>في محطة قطار "كاثيدرال هايتس"</i>

735
00:41:42,186 --> 00:41:44,605
<i>شرطة العاصمة واشنطن تقول أن موت (زووي) كان مجرد حادث</i>

736
00:41:44,647 --> 00:41:48,317
<i>(زووي بارنز) كانت كاتبة رئيسية في
موقع Slugline.com.</i>

737
00:41:48,359 --> 00:41:50,861
<i>عملت سابقًا في صحيفة (واشنطن هارلد)</i>

738
00:41:50,861 --> 00:41:53,906
<i>كمراسلة وكاتبة سياسية.</i>

739
00:41:53,990 --> 00:41:56,117
<i>(بارنيس) نشرت الكثير من الأخبار المهمة</i>

740
00:41:56,158 --> 00:41:59,912
<i>مثل تسريبها لنسخة أولى لورقة إصلاح التعليم</i>

741
00:41:59,954 --> 00:42:01,831
<i>ومقالة في صحيفة جامعة</i>

742
00:42:01,872 --> 00:42:03,958
<i>تجاوز فيها (مايكل كيرنز)
that derailed Senator Michael Kerns'</i>

743
00:42:04,000 --> 00:42:06,002
<i>المرشح لمنصب وزير الخارجية</i>

744
00:42:06,419 --> 00:42:08,754


745
00:42:27,398 --> 00:42:29,859
ما رأيكِ في الملفات؟

746
00:42:29,984 --> 00:42:32,862
- تحتوي الكثير من المعلومات
- هل ألقيتِ نظرة على ملفكِ؟

747
00:42:32,862 --> 00:42:35,072
كان خاليًا

748
00:42:36,323 --> 00:42:39,577
- هل كان من المفروض أن يحتوي على شيء؟
- لا

749
00:42:40,077 --> 00:42:41,328
حتى لو كنتِ تكذبين

750
00:42:41,370 --> 00:42:43,164
حقيقة أني لم أتمكن من إيجاد شيء عنكِ

751
00:42:43,205 --> 00:42:45,207
تدل على أنك جيدة في إخفائها

752
00:42:45,249 --> 00:42:47,042
وهذا مهم بالنسبة لي

753
00:42:47,084 --> 00:42:48,461
هذه ساحة معركتنا

754
00:42:48,461 --> 00:42:50,504
مئة ولاثة عشر صوتًا

755
00:42:50,755 --> 00:42:52,882
لديك المخطط

756
00:42:55,551 --> 00:42:57,386
لو خسرت

757
00:42:57,511 --> 00:43:00,723
- سيسعون ورائي
- هذه مخاطرة يجب عليكِ أخذها

758
00:43:01,682 --> 00:43:04,059
كيف أعلم أنك لا تستخدمني فقط؟

759
00:43:04,101 --> 00:43:06,103
لتحاول إفشال شخص آخر

760
00:43:06,145 --> 00:43:07,605
هذه مخاطرة أخرى عليكِ أخذها

761
00:43:07,605 --> 00:43:10,691
البديل لكل هذا هو إنظار عشر سنوات

762
00:43:10,816 --> 00:43:12,610
لقد اخترتني لسبب

763
00:43:13,402 --> 00:43:15,696
أود أن أعلم ماهو

764
00:43:16,197 --> 00:43:18,491
حسنا

765
00:43:19,200 --> 00:43:21,619
هل سبق لك أن قمتي بهجوم صاروخي؟

766
00:43:21,619 --> 00:43:24,455
- عدد كافٍ لجعلي أسهر طوال الليل
- ولكنك فعلتيها على أية حال

767
00:43:24,497 --> 00:43:25,414
نعم، فعلت

768
00:43:25,456 --> 00:43:27,833
- كم مرأة وطفلا قتلتي؟
- الكثير

769
00:43:27,958 --> 00:43:29,668
وقمت بتشغيل تلك الصواريخ

770
00:43:29,668 --> 00:43:31,003
وأنت تعلمين أنهم سيموتون

771
00:43:31,045 --> 00:43:33,088
كان لدي أمر بالقضاء على العدو

772
00:43:33,130 --> 00:43:35,925
وإستجبتي لهذا الأمر بكل خبرة ودقة

773
00:43:36,842 --> 00:43:38,761
هل سبق لك أن قتلت أحدًا؟

774
00:43:39,845 --> 00:43:41,180
لا

775
00:43:41,222 --> 00:43:44,975
لقد شاهدت، عمائر، قرى بأكملها.. تختفي

776
00:43:45,017 --> 00:43:46,810
وكأنها لم تكن

777
00:43:47,186 --> 00:43:49,897
لا أحب التحدث عن ذلك، إذا كان هذا ممكنًا

778
00:43:50,356 --> 00:43:55,444
قمتي بما كان يجب فعله، ولهذا قمت بإختيارك (جاكي)

779
00:43:56,195 --> 00:43:58,030
سنوات في الخدمة العسكرية،

780
00:43:58,072 --> 00:43:59,573
تاريخ نظيف،

781
00:43:59,615 --> 00:44:01,909
مظهر حسن، كامل المواصفات.

782
00:44:02,034 --> 00:44:04,620
ولكن الأهم من هذا

783
00:44:06,497 --> 00:44:08,874
براغماتية بدون رحمة

784
00:44:08,999 --> 00:44:11,710
هل سنعمل سويًا أم ماذا؟

785
00:44:13,420 --> 00:44:16,215
أي دعم علني او خاص لـ (بكوولتر)،

786
00:44:16,215 --> 00:44:17,174
ساعلن دعمي الكمال لـ (ويب)

787
00:44:17,174 --> 00:44:19,301
ساكون خارج الصراع، أعطيك كلمتي

788
00:44:19,301 --> 00:44:20,511
نفس الشيء بالنسبة لـ (تيري)

789
00:44:20,552 --> 00:44:22,054
حسنا

790
00:44:26,308 --> 00:44:28,477
شكرا، (كريستينا)

791
00:44:30,646 --> 00:44:32,815
- أيها السادة
- سيدي الرئيس

792
00:44:32,856 --> 00:44:35,109
كيف كانت ولاية (بنسلفينيا)؟

793
00:44:43,701 --> 00:44:45,327


794
00:44:45,327 --> 00:44:47,454


795
00:44:57,715 --> 00:44:59,675
هل تحبين الطعام الهندي؟

796
00:45:20,446 --> 00:45:22,740
سيدي، لقد شاهدت الأخبار

797
00:45:24,658 --> 00:45:26,869
أعلم أنها كانت مقربة منك

798
00:45:29,246 --> 00:45:31,749
مأساة حقيقية

799
00:45:32,583 --> 00:45:35,252
تحدثت اليوم الى العميل الخاص (روكلاند)

800
00:45:35,544 --> 00:45:37,463
سأبدأ تدريبي الأسبوع المقبل

801
00:45:37,713 --> 00:45:39,590
جيد جدا

802
00:45:44,595 --> 00:45:46,263
أعلم أني متأخر بيوم

803
00:45:46,263 --> 00:45:48,098
أتمنى أن تكون ملائمة

804
00:45:48,140 --> 00:45:50,684
ولكني أردت أن أعطيك هذه

805
00:45:54,605 --> 00:45:56,440
شكرا، (ميجم)

806
00:46:06,283 --> 00:46:07,785
كان لطفًا من (إدوارد)

807
00:46:07,910 --> 00:46:10,788
لم يكن يتوجب عليه أن يدفع كل هذا المال من أجلي

808
00:46:10,996 --> 00:46:12,706
لقد قمت بتحضير بعض النبيذ في الأسفل 

809
00:46:12,748 --> 00:46:14,833
سانزل بعد دقائق

810
00:46:18,462 --> 00:46:21,340
هل كنتي تظنين أني نسيتك؟

811
00:46:22,007 --> 00:46:24,134
ربما كنتي تتمنين لو فعلت

812
00:46:24,259 --> 00:46:27,012
لا تضيعي نفس واحدا آنسة (بارنز)

813
00:46:27,012 --> 00:46:29,264
كل قطة صغيرة تكبر لتصبح كبيرة

814
00:46:29,306 --> 00:46:31,266
لا يبدون خطرين بالبداية،

815
00:46:31,266 --> 00:46:34,686
صغار، هادئون، يلتفون حول صحن الحليب

816
00:46:34,811 --> 00:46:36,980
لكن بمجرد أن تنمو مخالبهم

817
00:46:37,022 --> 00:46:38,774
يمتصون الدماء

818
00:46:38,899 --> 00:46:41,485
احيانا من اليد التي تطعمهم

819
00:46:41,610 --> 00:46:44,613
بالنسبة لنا، نحن الذين نسعى للوصول
الى قمة الهرم الغذائي

820
00:46:44,613 --> 00:46:46,573
لا يجب أن تكون في قلوبنا رحمة

821
00:46:46,615 --> 00:46:48,534
لا يوجد إلا قاعدة واحدة

822
00:46:48,534 --> 00:46:52,037
إما أن تصطاد أو يتم صيدك

823
00:46:53,413 --> 00:46:55,582
أهلا بك مجددا

824
00:47:00,980 --> 00:47:27,030
تـــرجمــــة            R   e   H   M   a   N
@da7my7

عبدالرحمن المحمدي

