1
00:00:00,343 --> 00:00:05,638
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

2
00:00:05,638 --> 00:00:07,316
اريدك ان تبحث فى ذلك

3
00:00:07,341 --> 00:00:09,151
وتحضر لى اى شىء يمكننى ان استخدمة ضد تامانى

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,766
انت سوف تتحدى دونافان
لقد فعلت بالفعل

5
00:00:11,830 --> 00:00:12,239
سيد ايوستس

6
00:00:12,264 --> 00:00:15,832
اريدك ان تُحضر كوركورن الى , حياً

7
00:00:19,038 --> 00:00:20,582
هل تريد ان تعيش ؟

8
00:00:20,607 --> 00:00:23,308
اخبرنى من ارسلك
ايوستس

9
00:00:25,170 --> 00:00:27,938
انت قُلت
لقد كذبت

10
00:00:31,576 --> 00:00:34,655
القتل يمكن ان ينتهى او يمكن ان يستمر معك

11
00:00:34,680 --> 00:00:36,724
حسناً , لقد قمت بفوضى عارمة , ايها المحقق

12
00:00:36,749 --> 00:00:40,117
هذا الى الملك الجديد للفايف بوينتس

13
00:00:42,057 --> 00:00:43,903
دكتور فريمان

14
00:00:43,928 --> 00:00:44,970
ما الخطب ؟

15
00:00:44,995 --> 00:00:46,995
الرئيس قد تم اغتي

16
00:00:48,983 --> 00:00:51,418
الرئيس قد تم اغتيالة

17
00:02:26,551 --> 00:02:29,653
شكراً لسماحك لنا بهذة اللحظة الخاصة

18
00:02:30,488 --> 00:02:32,633
شكراً لك من اجل كرمك

19
00:02:32,658 --> 00:02:36,160
ليس هناك قيمة تساوى خدمة هذا الرجل

20
00:02:45,470 --> 00:02:47,638
السيد ايوستس , سيدى

21
00:03:04,755 --> 00:03:05,666
تصرف و كأنك بمنزلك

22
00:03:05,691 --> 00:03:09,426
هناك بار خلفنا اذا كنت تريد شراباً

23
00:03:10,055 --> 00:03:12,766
انا اعرف ان المحقق كوركورن اودع عند ابنك , روبرت

24
00:03:12,791 --> 00:03:15,202
الملفات التى سرقها من الجنرال دونافان

25
00:03:15,227 --> 00:03:17,839
ليس لدى اى فكرة عما تتحدث

26
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
بلى تعرف , واما ان تساعد المنظمة

27
00:03:20,767 --> 00:03:21,909
بواسطة تسليم ملفات دونافان

28
00:03:21,934 --> 00:03:26,450
او ان المنظمة سوف تشن حرباً شاملة
ضد عائلة مورهاوس

29
00:03:26,567 --> 00:03:29,441
ما الذى سيشكل حرباً شاملة ؟

30
00:03:32,746 --> 00:03:34,580
صدق او لا تصدق

31
00:03:35,435 --> 00:03:39,136
رجلاً مستعد ان يخسر الكثير
اكثر من مجرد اموالة

32
00:03:40,267 --> 00:03:41,478
حتى لو كانت الاوراق مخبئة هنا

33
00:03:41,503 --> 00:03:45,482
ابنى الان يتحكم فى جميع الامور الخاصة بعمل العائلة

34
00:03:45,507 --> 00:03:48,685
لما فى ذلك الصناديق المغلقة

35
00:03:48,710 --> 00:03:53,480
حسناً , ذلك يمكن ان يوم التحرير

36
00:03:54,915 --> 00:03:58,985
من اجل الملفات

37
00:04:07,429 --> 00:04:08,306
اذا وجدت المستندات

38
00:04:08,331 --> 00:04:11,909
انا اعتقد ان اصدقائى فى مكتب الحاكم

39
00:04:11,934 --> 00:04:15,303
ربما ايضاً يعبروا عن اهتمامهم

40
00:04:17,673 --> 00:04:21,519
تاماني يمتلك مجلسي الهيئة التشريعية في الولاية

41
00:04:21,544 --> 00:04:24,822
الان انا اقول انك يجب ان تكون ذكياً و تبداً اهتمام اخر بشأن

42
00:04:24,847 --> 00:04:29,617
المعاملة المميزة من تامانى

43
00:04:56,190 --> 00:04:57,991
التحرير

44
00:04:59,195 --> 00:05:01,572
لقد كنت مستلقياً فى ساحة مستشفى مستودع الاسلحة

45
00:05:01,597 --> 00:05:03,808
بعد ان خسرت تلك القدم البائسة

46
00:05:03,833 --> 00:05:05,075
ثملاً , غرفة خاصة , بلا شك

47
00:05:05,100 --> 00:05:08,512
شاباً , ممرضات جميلات مخلصين لكل رغباتك

48
00:05:08,537 --> 00:05:11,505
و الرئيس بنفسة دخل

49
00:05:13,668 --> 00:05:14,812
انت لم تخبرنا ابداً بذلك

50
00:05:14,837 --> 00:05:16,714
لينكولن قام بدراستى للحظة

51
00:05:16,739 --> 00:05:18,315
ثم اخذ بيدى و قال

52
00:05:18,340 --> 00:05:21,385
رائد مورهاوس , الرجال على العكازين

53
00:05:21,410 --> 00:05:23,355
هم خُطباء هذا الاتحاد

54
00:05:23,380 --> 00:05:27,392
لان مظهرك يتحدث اعلى من الالسنة

55
00:05:27,417 --> 00:05:31,396
الرجل لدية براعة فى الكلمات , لا يمكن انكارها

56
00:05:31,421 --> 00:05:33,088
نخب

57
00:05:33,746 --> 00:05:35,557
نحن الثلاثة لم نتشارك شراباً سوياً

58
00:05:35,582 --> 00:05:37,916
منذ ان تركنا الجبهة

59
00:05:38,671 --> 00:05:43,542
من اجل الايام التى صنعتنا و الرجل الذى تركنا نأتى لوطننا

60
00:05:52,453 --> 00:05:56,199
من خلال مُخبر فى فريق كابتن لافييت بيكر

61
00:05:56,224 --> 00:05:58,134
لقد كنت اتتبع نشاط

62
00:05:58,159 --> 00:06:01,135
جون ويلكس و ديفيد هارلود

63
00:06:01,191 --> 00:06:03,670
مازلت اتمسك باللجنة كرئيس لها

64
00:06:03,695 --> 00:06:07,931
لماذا اعتقد اننى اعرف الى اين سيذهب هذا و
لا

65
00:06:09,134 --> 00:06:11,611
قبل ان ترفضل , فكر فى الامر

66
00:06:11,636 --> 00:06:14,815
بمهارتك كمحقق و معرفتك للمنطقة

67
00:06:14,840 --> 00:06:18,676
و الذى هو بالضبط سبب عدم ذهابى للجنوب

68
00:06:19,878 --> 00:06:22,256
سادتى , لدينا فرصة

69
00:06:22,281 --> 00:06:26,627
للأمساك بهؤلاء القتلة , لنكون ابطالاً

70
00:06:26,652 --> 00:06:28,062
انت بطل بالفعل

71
00:06:28,087 --> 00:06:31,889
لتُخلد ذكراك فى هذا البلد

72
00:06:33,159 --> 00:06:33,568
كأمريكى

73
00:06:33,593 --> 00:06:36,505
نعم , و الذى كنت تتمنى ان تُنادى بة

74
00:06:36,530 --> 00:06:39,165
منذ ان خطيت على هذة الشواطىء

75
00:06:40,434 --> 00:06:43,980
عربة القطار و الاحصنة المنتظرة يمكن ترتيبهم بحلول الظلام

76
00:06:44,005 --> 00:06:47,383
اذهب انت , ايامى مليئة بالمرضى

77
00:06:47,408 --> 00:06:50,109
كنت اقصد ان تكون ثرياً

78
00:06:50,990 --> 00:06:53,025
رحلات صيد شمال الولاية

79
00:06:53,593 --> 00:06:54,703
اضاعة الوقت على الشاطىء

80
00:06:54,728 --> 00:06:58,930
رائد , بدلاً من ذلك انضممت الى القضية وفقدت احدى قدماى

81
00:06:59,299 --> 00:07:03,903
لأننى كنت مُلهماً بالحفاظ على الاتحاد و انهاء العبودية

82
00:07:04,371 --> 00:07:05,972
لدية وجهة نظر

83
00:07:07,708 --> 00:07:08,918
ماثيو , الحرب انتهت

84
00:07:08,943 --> 00:07:13,790
لقد حاربنا تحت قيادة لينكولن على امل ان نتمكن من الانتماء الى هذة البلد

85
00:07:13,815 --> 00:07:17,083
هذة ليست معركة , لكنها مهمة

86
00:07:17,418 --> 00:07:21,521
يجب ان تكون  , اقدم خدماتى لبلدى

87
00:07:22,309 --> 00:07:26,088
والرجل الذي قدم لي , زوجتي و شعبي

88
00:07:26,113 --> 00:07:29,149
السلالات الأولى من الحرية الحقيقية

89
00:07:37,091 --> 00:07:40,093
نحن سنغادر مع أول ضوء

90
00:07:50,338 --> 00:07:52,082
هل نسيت ؟

91
00:07:52,107 --> 00:07:53,884
هذا الرجل

92
00:07:53,909 --> 00:07:56,788
لقد بنيت الساق الاصطناعية للقدم الخطأ

93
00:07:56,813 --> 00:07:58,956
تركك ذلك مع قدمين يسار ؟

94
00:07:58,981 --> 00:07:59,390
هذا صحيح

95
00:07:59,415 --> 00:08:03,361
هيا الآن , لم أستطع , وأنا لم آكل لثلاثة أيام

96
00:08:03,386 --> 00:08:08,332
يمكن ان ارى بصعوبة, أقل بكثير من المناسب لبناء طرف اصطناعي

97
00:08:08,357 --> 00:08:11,402
في عربة القطار توجة جنوبا

98
00:08:11,427 --> 00:08:13,971
لست متأكداً ما الذى وضعتة فى مشروبى , ايها الرائد

99
00:08:13,996 --> 00:08:15,139
الوطنية

100
00:08:15,164 --> 00:08:16,474
الشعور بالواجب , الشجاعة

101
00:08:16,499 --> 00:08:21,380
والآن نحن نتجه مباشرة إلى الجحيم الذى تركناه ورائنا؟

102
00:08:21,405 --> 00:08:24,216
ماذا حدث للشجاعة ؟

103
00:08:24,241 --> 00:08:29,945
الوجوه ,الأسماء , المدن ,المناظر الطبيعية

104
00:08:30,913 --> 00:08:32,858
أتذكر كثيرا

105
00:08:32,883 --> 00:08:34,316
كما افعل

106
00:08:36,185 --> 00:08:38,420
لجميع الرجال الذين سقطوا

107
00:08:39,422 --> 00:08:41,890
ما زلت افكر فيهم كثيراً

108
00:08:44,293 --> 00:08:46,172
الأم وابنتها

109
00:08:46,197 --> 00:08:47,874
ماثيو , توقف

110
00:08:47,899 --> 00:08:49,843
لقد كان وقتاً مختلفاً

111
00:08:49,868 --> 00:08:52,011
كنا أناساً مختلفين

112
00:08:52,036 --> 00:08:56,902
سادتى, من هنا بالاسفل أود البقاء بعيدا عن النوافذ

113
00:08:56,927 --> 00:08:57,526
لماذا هذا؟

114
00:08:57,782 --> 00:08:59,893
ان خط ماسون ديكسون الأصلي يمر من هنا

115
00:08:59,918 --> 00:09:04,053
ليس كل شخص هو يانكي بسبب أنهم يعيشون في الشمال

116
00:09:36,388 --> 00:09:40,368
أرى فيك صديقاً احبة كثيراً , ربما

117
00:09:40,393 --> 00:09:43,972
روبرت تمت رؤيتة فى منتصف تلك المدينة , ايها المحقق

118
00:09:43,997 --> 00:09:48,443
لذا لقد سمحت لنفسي , حددت الملفات

119
00:09:48,468 --> 00:09:50,879
اياً كان , من أجل الحصول عليهم

120
00:09:50,904 --> 00:09:54,339
أنا بحاجة إلى شيء للمقايضة

121
00:09:56,509 --> 00:09:59,978
على عكس شخصيات وسط المدينة الأخرى

122
00:10:01,181 --> 00:10:03,048
يمكننى أن أعطيكم هذا

123
00:10:19,986 --> 00:10:22,754
إضف صفر ولدينا اتفاق

124
00:10:24,090 --> 00:10:27,326
واحدة من أفراح خزينة المدينة,

125
00:10:27,861 --> 00:10:31,063
دائما الكثير من الأصفار للذهاب بالانحاء

126
00:10:38,205 --> 00:10:40,740
أكثر دفئا من نيويورك

127
00:10:40,941 --> 00:10:42,885
الهواء رائحتة أفضل أيضا

128
00:10:42,910 --> 00:10:44,320
اتعرفون, عندما كنا هنا أخر مرة

129
00:10:44,345 --> 00:10:49,192
كل ما كان يمكن أن اشم رائحتة هو الدم واللحم والموت, وكل الصراخ

130
00:10:49,217 --> 00:10:53,920
الجميع اما أطلق علية النار او يكبى للرب او على أمهاتهم

131
00:10:54,122 --> 00:10:56,356
أنا اعتدت عليه

132
00:10:56,691 --> 00:10:57,935
انا لن اعتد علية ابداً

133
00:10:57,960 --> 00:11:01,338
ماثيو, هل فيرجينيا مختلفة الان و انت رجلاً حر ؟

134
00:11:01,363 --> 00:11:04,375
ليس أفضل من آخر مرة ركبت فيها الى هنا

135
00:11:04,400 --> 00:11:09,436
أنا فقط اخشى من أن الكثير من اهالى فرجينيا لن يعرفوا الفرق

136
00:11:09,804 --> 00:11:12,973
حر أم لا , ما زلت اسود

137
00:11:14,175 --> 00:11:15,886
بوث و هارولد كانوا متوجهين الى الجنوب والشرق

138
00:11:15,911 --> 00:11:19,924
نحن نشك في رجل واحد, السيد روت وايموند
في المساعدة والتحريض

139
00:11:19,949 --> 00:11:23,261
كابتن بيكر يطلب منك أن تبدأ البحث الخاص بك على وايموند

140
00:11:23,286 --> 00:11:24,863
جيد جدا
شكرا لك , كابتن

141
00:11:24,888 --> 00:11:26,831
ايها الرائد , احتفظ بخفة دمك عن نفسك

142
00:11:26,856 --> 00:11:29,200
هناك عصابات متفرقة من الجنوب تجول الأرض

143
00:11:29,225 --> 00:11:32,694
وهم غير مقتنعين ان القتال توقف

144
00:11:49,437 --> 00:11:51,415
الهمج

145
00:11:51,440 --> 00:11:53,683
يجب أن نعطي له الدفن المسيحي الصحيح

146
00:11:53,708 --> 00:11:56,119
نحن لا نعرف ما يختبىء في هذه الغابة

147
00:11:56,144 --> 00:11:56,987
سنفعل ذلك في طريق العودة

148
00:11:57,012 --> 00:12:01,581
لقد كان هناك لفترة من الوقت ,القليل من الوقت الاضافى لن يضر

149
00:12:55,239 --> 00:12:56,439
إلى الأمام

150
00:13:17,261 --> 00:13:19,729
نعم, رأيت ذلك؟

151
00:13:20,097 --> 00:13:21,774
رجل أسود

152
00:13:21,799 --> 00:13:23,767
تعايش مع ذلك

153
00:13:53,132 --> 00:13:56,311
أنا سوف اقود هنا, احصل على الاتجاهات إلى بيت وايموند

154
00:13:56,336 --> 00:14:00,905
إذا كان هناك أي مشكلة , عليك أن تبدأ فى القيادة و اطلاق النار

155
00:14:18,224 --> 00:14:19,969
ايها الرائد, ساقك

156
00:14:19,994 --> 00:14:22,204
اختُرع المورفين لسبب ما

157
00:14:22,229 --> 00:14:23,172
انه حل مؤقت

158
00:14:23,197 --> 00:14:27,343
أنا يمكن ان اضبط السرج لتخفيف الاحتكاك

159
00:14:27,368 --> 00:14:30,769
انت بحاجة لأن تنزل هنا , الآن؟

160
00:14:40,247 --> 00:14:43,327
في المتجر, يقولون ان وايموند يحتفظ بالنحل

161
00:14:43,352 --> 00:14:45,218
لابد ان هذا هو المكان

162
00:14:48,256 --> 00:14:53,693
منذ ليلة او اكثر , عبر رجلين من هذة المنطقة على ظهر جواد

163
00:14:53,828 --> 00:14:55,795
احدهم ساقة مكسورة

164
00:14:56,297 --> 00:14:59,399
هل حدث ورأيتهم , السيد وايموند؟

165
00:14:59,767 --> 00:15:01,701
من يسأل ؟

166
00:15:02,770 --> 00:15:05,650
نحن عملاء للجيش الأمريكي

167
00:15:05,675 --> 00:15:08,052
الذين لهم الحرية فى اطلاق النار على من يشأوا

168
00:15:08,077 --> 00:15:11,045
عندما نريد , بدون اى مشاكل

169
00:15:11,413 --> 00:15:14,993
حسناً انتم فقط الوجوة الجديدة التى رأيتها

170
00:15:15,018 --> 00:15:17,284
حسنا, ماذا عن جيرانك ؟

171
00:15:18,020 --> 00:15:22,657
لا اسمع شيئا عنهم وأنا لم أذهب إلى المدينة لايام

172
00:15:24,826 --> 00:15:27,005
لقد توقفنا عند متجر الجنرال رتليدج حينما مررنا علية

173
00:15:27,030 --> 00:15:32,334
و قال السيد روتليدج انك كنت تشترى طعاماً لحصانك بالامس

174
00:15:32,802 --> 00:15:37,850
ماذا يفعل؟
لا فكرة

175
00:15:37,875 --> 00:15:38,851
انت لا تعرف ابدا وانت معة

176
00:15:38,876 --> 00:15:43,779
حسنا, هذة ملكيتى  لذا انت كنت في المدينة, ولكنك لم تكن

177
00:15:45,582 --> 00:15:47,916
غريب , كيف يمكن ان يكون ذلك

178
00:15:48,785 --> 00:15:53,255
جون ويلكس بوث , ديفيد هارولد

179
00:15:54,490 --> 00:15:56,559
هل سبق لك أن سمعت تلك الأسماء ؟

180
00:15:56,961 --> 00:15:59,773
حسنا, لا  ماذا الذى   هل هذا كل شيء

181
00:15:59,798 --> 00:16:01,841
رأيت خلايا النحل الخاصة بك فى طريقى

182
00:16:01,866 --> 00:16:03,210
موسم العسل جيد؟

183
00:16:03,235 --> 00:16:04,811
إذا نسيت عاصفة أو اثنين

184
00:16:04,836 --> 00:16:08,315
موسم جيد يعني عادة غرفة للتوسع

185
00:16:08,340 --> 00:16:09,249
انت تبنى اطارات جديدة ؟

186
00:16:09,274 --> 00:16:11,307
النحل يعمل طوال ربيع

187
00:16:14,246 --> 00:16:17,814
كما ترى, نحن نعتقد ان بوث وهارلود

188
00:16:18,015 --> 00:16:20,360
أمضوا ليلتهم هنا في منزلك

189
00:16:20,385 --> 00:16:21,996
اكلوا طعامك و شربوا خمرتك الجيدة

190
00:16:22,021 --> 00:16:25,967
اللعنة , لقد قلت لكم اننى لم اسمع ابداً عن مثل هؤلاء الرجال

191
00:16:25,992 --> 00:16:28,259
حسنا, أنا لا أصدقك

192
00:16:33,633 --> 00:16:36,934
حسناً , اكيد
فتيانك عبروا من هنا

193
00:16:37,402 --> 00:16:41,382
ولكنى لم اتعاطف معهم , فقط ضيافة الرجل

194
00:16:41,407 --> 00:16:44,552
و التى لا تعرفون عنها انتم اليانكز اى شىء

195
00:16:44,577 --> 00:16:47,990
و , نعم , وكان واحداً منهم لدية كسر في ساقه

196
00:16:48,015 --> 00:16:51,449
سأل عن الخمر لتخفيف ألمه

197
00:16:53,433 --> 00:16:55,167
اين توجهوا ؟

198
00:16:57,271 --> 00:16:58,537
يا الهى

199
00:16:59,039 --> 00:17:00,149
هيا
جنوباً

200
00:17:00,174 --> 00:17:05,945
هذا الصباح لقد توجهوا جنوبا نحو شامبلين

201
00:17:16,090 --> 00:17:20,471
الآن, ايها الرائد , لنحصل على بعض العسل لكبس تلك الساق

202
00:17:20,496 --> 00:17:24,241
لكننا سنحتاج الى الوصول الى الادوية الصحيحة قريباً

203
00:17:24,266 --> 00:17:27,578
ولكننا سوف تحتاج إلى الوصول إلى الإمدادات الطبية المناسبة قريبا

204
00:17:27,603 --> 00:17:31,138
تم الحصول على الإمدادات الطبية المناسبة

205
00:17:31,306 --> 00:17:32,316
الآن دعونا نمضي قدما

206
00:17:32,341 --> 00:17:35,686
أننا نستطيع أن نجزم ان بوث خائن لا يستريح

207
00:17:35,711 --> 00:17:36,420
ايها الرائد

208
00:17:36,445 --> 00:17:41,215
المورفين سوف يقوم بتخفيف الألم فقط في الوقت الراهن

209
00:17:41,717 --> 00:17:42,961
العدوى هنا هى

210
00:17:42,986 --> 00:17:46,654
الآن تعال, ماثيو , ضع ساقى مكانها

211
00:18:04,507 --> 00:18:07,710
نحن يجب ان نذهب شرقا عند مفترق الطرق , وليس جنوباً

212
00:18:09,179 --> 00:18:11,090
ماثيو, اعتقدت انك تعرف هذة الارض

213
00:18:11,115 --> 00:18:14,694
كنت عبدا في مكان قريب , ولست متجولاً فى الريف

214
00:18:14,719 --> 00:18:18,320
في كلتا الحالتين , هذا ينبغي أن يؤدي إلى النهر الصغير

215
00:18:27,198 --> 00:18:29,232
اصمد اصمد

216
00:18:44,083 --> 00:18:45,817
مهلا هناك

217
00:18:47,753 --> 00:18:49,921
امسك بها

218
00:19:07,708 --> 00:19:09,442
الآن انتم يا اولاد

219
00:19:10,343 --> 00:19:12,255
تمت رؤيتكم من اليانكز

220
00:19:12,280 --> 00:19:13,823
يا لنتانتهم , أيضا

221
00:19:13,848 --> 00:19:17,049
ارفعوا هذة الاسلحة وستموتون

222
00:19:19,353 --> 00:19:21,354
هنا و الان

223
00:19:26,728 --> 00:19:28,405
ما الذى احضركم الى هنا؟

224
00:19:28,430 --> 00:19:30,007
لدينا كل الحق في أن أكون هنا

225
00:19:30,032 --> 00:19:32,209
ينبغي أن نأخذ هذه الخيول الجميلة

226
00:19:32,234 --> 00:19:34,478
أنا محقق مدينة نيويورك

227
00:19:34,503 --> 00:19:36,480
و نحن في مطاردة لهاربين

228
00:19:36,505 --> 00:19:38,148
جون ويلكس بوث ؟

229
00:19:38,173 --> 00:19:41,218
لا, لا, نحن لسنا الجيش

230
00:19:41,243 --> 00:19:46,147
انها سارق بنك , ايرلندي يعرف باسم فرنسيس ماغواير

231
00:19:46,356 --> 00:19:47,900
معة رفيق صغير

232
00:19:47,925 --> 00:19:49,376
بعين واحدة جيدة

233
00:19:49,540 --> 00:19:50,873
هذا صحيح؟

234
00:19:51,542 --> 00:19:52,875
حسنا

235
00:19:57,214 --> 00:19:59,649
لم نرى احداً بهذا الشكل

236
00:20:01,552 --> 00:20:04,320
اذاً , انت تقول انك محقق ؟

237
00:20:05,722 --> 00:20:11,261
مثل الذى فى قصص إدغار آلان بو ؟

238
00:20:17,669 --> 00:20:20,571
هؤلاء من بين افضل حكاياتى

239
00:20:20,638 --> 00:20:22,249
كنت أعرف الرجل نفسه

240
00:20:22,274 --> 00:20:23,584
السيد إدغار آلان بو

241
00:20:23,609 --> 00:20:24,952
هل هذة احد اكاذيب اليانكى؟

242
00:20:24,977 --> 00:20:26,944
كانت والدتي صديقتة

243
00:20:27,819 --> 00:20:29,362
عندما كنت صبيا , هو جاء الى منزلنا

244
00:20:29,387 --> 00:20:32,488
وقرأ لنا " القلب الواشى " بنفسه

245
00:20:34,792 --> 00:20:36,670
هذا مذهل

246
00:20:36,695 --> 00:20:39,229
صديق السيد بو

247
00:20:46,337 --> 00:20:48,849
انت يا فتيان يبدو وكأنكم يمكنكم استخدام الاستراحة

248
00:20:48,874 --> 00:20:50,948
لماذا لا تساعدوا أنفسكم على الطهو ؟

249
00:20:51,040 --> 00:20:53,686
أين توجهتم ؟
الوطن

250
00:20:54,407 --> 00:20:55,993
نحن فتيان كنتاكي

251
00:20:56,018 --> 00:20:58,421
كنا نقاتل لما يقرب من ثلاث سنوات

252
00:20:58,446 --> 00:21:00,847
سعيد ان هذه الحرب اللعينة قد انتهت

253
00:21:01,449 --> 00:21:01,792
حظا سعيدا

254
00:21:01,817 --> 00:21:04,861
سنكون أغبياء اذا لم نأخذ تلك الخيول

255
00:21:04,886 --> 00:21:06,086
لا

256
00:21:06,543 --> 00:21:10,378
نحن من كنتاكى , ولسنا لصوص خيل من تكساس

257
00:21:14,149 --> 00:21:20,705
إذا رأينا بوث , فتأكدوا من اننا سنطلق علية النار اولاً

258
00:21:20,730 --> 00:21:21,480
نحن جنود

259
00:21:21,505 --> 00:21:26,209
ليس لديهم ل استخدام القتلة الجبناء من أي شريط

260
00:21:26,409 --> 00:21:27,252
لنذهب بعيداً

261
00:21:27,277 --> 00:21:31,046
هيا
هارفي , هيا

262
00:21:43,092 --> 00:21:44,959
اذا انها حقيقة ؟

263
00:21:45,361 --> 00:21:47,328
كنت تعرف إدغار آلان بو ؟

264
00:21:48,464 --> 00:21:53,302
كحقيقة مطاردتنا للص بنك اسمه فرانسيس ماغواير

265
00:22:15,036 --> 00:22:16,014
ساحة المعركة

266
00:22:16,039 --> 00:22:21,653
عندما تجاوزنا محكمة سبوتسيلفانيا , كنت أتساءل

267
00:22:21,678 --> 00:22:25,513
ايها المسيح القدير , يمكننى تذوق الجحيم

268
00:22:38,829 --> 00:22:42,575
لقد دخلنا المعركة من هناك , في تلك الأشجار

269
00:22:42,600 --> 00:22:45,735
انتقلنا عبرها و انفصلنا عن الفوج

270
00:22:46,737 --> 00:22:49,004
ذلك عندما بدأ الهجوم بالمدفع

271
00:22:49,439 --> 00:22:51,084
لقد كنت تطلق النار هناك , ايها الرائد

272
00:22:51,109 --> 00:22:54,977
ثم زحفت للأحتماء فى ذلك الخندق هناك

273
00:22:55,479 --> 00:22:57,056
اثنين منكم تتبعانى

274
00:22:57,081 --> 00:22:59,982
وذلك عندما
ساقي

275
00:23:03,553 --> 00:23:04,897
كنت على خطأ بشأن الخندق

276
00:23:04,922 --> 00:23:08,569
أتذكر هذه الشجرة  , لقد احتمينا ورائها
انها ضحلة جدا

277
00:23:08,594 --> 00:23:10,471
و أذكر انة كانت هناك صخرة

278
00:23:10,496 --> 00:23:11,762
أيمكن ان تكون بذلك الانحدار

279
00:23:12,727 --> 00:23:18,097
ولكن بعد ذلك مرة أخرى, كنت لا ارى شيئاً فى غمية من الضباب

280
00:23:19,177 --> 00:23:21,022
ايها المسيح , انت للتو

281
00:23:21,047 --> 00:23:24,725
قتلت كل من كان في طريقك

282
00:23:24,750 --> 00:23:27,818
انا اتسأل كم عدد رجالى الذين ارسلتهم الى الموت؟

283
00:23:28,741 --> 00:23:31,821
أكبر لحظة في حياتنا كنا جنبا إلى جنب

284
00:23:31,846 --> 00:23:33,656
ولكننا لا يمكن أن نوافق على الموقع

285
00:23:33,681 --> 00:23:38,828
ونحلم فى آن واحد , ولكن أكثر يقظة من أي رجل يمكن أن يكون

286
00:23:38,853 --> 00:23:43,355
أتوقع أن تتحور هذه الذكريات إلى الأبد

287
00:23:44,985 --> 00:23:47,019
فريمان , أنت شاعر

288
00:23:47,974 --> 00:23:52,143
هل تحاول أن تقول انك نسيت المكان الذي دُفنت فية ساقي ؟

289
00:24:01,052 --> 00:24:04,588
معركة البرية

290
00:24:17,424 --> 00:24:19,501
ماذا هذا بحق الجحيم ؟

291
00:24:19,526 --> 00:24:21,460
ربما لديهم الأخبار

292
00:24:29,069 --> 00:24:30,981
أولادنا من نيويورك ؟

293
00:24:31,006 --> 00:24:34,150
انتم متأخرين , الاخبار الجيدة هى
لا يمكن ان نكون متأخرين

294
00:24:34,175 --> 00:24:35,418
لقد اُرسلنا الى هنا للقبض على بوث

295
00:24:35,443 --> 00:24:37,654
حسنا, نحن حصلنا على الوغد , لذا فأنتم متأخرون

296
00:24:37,679 --> 00:24:39,456
لا يمكن أن يكون , لدينا أوامر من كابتن بيكر

297
00:24:39,481 --> 00:24:42,492
للقبض على القتلة واعادتهم على قيد الحياة

298
00:24:42,517 --> 00:24:43,393
على قيد الحياة, ماثيو , انة واجبنا

299
00:24:43,418 --> 00:24:48,155
الى اين تأخذوهم؟
الى بيل بلين حتى أوامر أخرى

300
00:24:48,590 --> 00:24:50,468
هل هذا هارلود هناك؟
بالضبط

301
00:24:50,493 --> 00:24:51,903
هذا الوغد سيكون ممتع

302
00:24:51,928 --> 00:24:54,906
عندما اعدتة الى واشنطن

303
00:24:54,931 --> 00:24:56,007
جاهزين يا فتيان ؟

304
00:24:56,032 --> 00:24:57,531
نعم , يا سيدي
نعم

305
00:24:58,300 --> 00:25:00,344
حسناً , أيها السادة

306
00:25:00,369 --> 00:25:01,612
ايها الملازم , انتظر

307
00:25:01,637 --> 00:25:05,116
هل الخائن بوث تكلم قبل وفاته ؟

308
00:25:05,141 --> 00:25:07,184
حسناً , تم اطلاق النار عليه في الحلق ,

309
00:25:07,209 --> 00:25:12,391
لذلك كانت كلمات شكسبير العظيم بالكاد مسموعة

310
00:25:12,416 --> 00:25:14,683
ما الذى قالة؟

311
00:25:15,017 --> 00:25:19,164
قال,  اخبر والدتى اننى مت من اجل وطنى

312
00:25:19,189 --> 00:25:22,601
طلب من احد رجالى وضع يديه عالياً على وجهه,

313
00:25:22,626 --> 00:25:25,593
ثم قال ,عديم الفائدة , عديم الفائدة

314
00:25:26,429 --> 00:25:27,372
انة احمق ,

315
00:25:27,397 --> 00:25:30,332
ولكن على الأقل حصل لي على مكافأة الحكومة

316
00:25:35,037 --> 00:25:36,972
عديم الفائدة , بالفعل

317
00:25:37,741 --> 00:25:38,685
نحن عديمي الفائدة

318
00:25:38,710 --> 00:25:41,321
كان يجب علينا مغادرة  نيويورك صباح يوم وفاة لينكولن

319
00:25:41,346 --> 00:25:42,555
ايها الرائد, لقد فعلنا أفضل ما يمكن

320
00:25:42,580 --> 00:25:45,992
قم القبض على بوث و هارلود
هذا هو كل ما يهم الآن

321
00:25:46,017 --> 00:25:46,359
هراء

322
00:25:46,384 --> 00:25:48,594
إذا لم تتوقف لوضع العسل على ساقي الملعونة

323
00:25:48,619 --> 00:25:50,029
لكنا نحن من قبضنا عليهم

324
00:25:50,054 --> 00:25:52,088
لماذا ظننت اننا ثلاثة

325
00:25:55,459 --> 00:25:57,971
لم يتبق لنا شيء هنا ينبغي أن نتوجة عائدين

326
00:25:57,996 --> 00:26:00,239
الرائد ليس بصحة جيدة للمخاطرة برحلة طويلة

327
00:26:00,264 --> 00:26:04,501
الساق , إذا جاءتها الغرغرينا , يمكن أن يحدث أي شيء

328
00:26:05,103 --> 00:26:07,137
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

329
00:26:09,341 --> 00:26:11,408
المزرعة

330
00:26:12,022 --> 00:26:13,956
ماثيو , لا

331
00:26:14,391 --> 00:26:16,669
انها مجرد بضعة أميال من هنا

332
00:26:16,694 --> 00:26:19,839
اخر ما سمعت ان الدكتور بورفيس لا يزال يملك الأرض

333
00:26:19,864 --> 00:26:23,142
يمكن أن نحصل على الإمدادات الطبية المناسبة

334
00:26:23,167 --> 00:26:24,343
رجل اسود حر و ميك الأيرلندي ,

335
00:26:24,368 --> 00:26:27,213
و بروتستانتي ابيض عديم الفائدة يسير في المعركة

336
00:26:27,238 --> 00:26:27,913
روبرت , عُد

337
00:26:27,938 --> 00:26:31,918
انتم الاثنين تدركون أن الصدفة هى التى جمعتنا , لا شيء أكثر

338
00:26:31,943 --> 00:26:33,086
فريمان, لقد بدوت مفيداً

339
00:26:33,111 --> 00:26:35,288
كوركى , انت نذل كاثوليكى من قلب المدينة

340
00:26:35,313 --> 00:26:36,323
ايها الرائد , أنت لست نفسك

341
00:26:36,348 --> 00:26:38,425
لذا انتهى بك المطاف في نفس الخندق بجانبى

342
00:26:38,450 --> 00:26:41,061
وحدث أن كانت تسديدة جيدة, وهذا يجعلنا اصدقاء؟

343
00:26:41,086 --> 00:26:43,864
روبرت , اهدأ

344
00:26:43,889 --> 00:26:45,188
لا مورفين , لا شراب

345
00:26:45,793 --> 00:26:47,603
ساقي يؤلمنى أسوأ من اليوم الذى فقدتة فية

346
00:26:47,628 --> 00:26:50,339
فقط لو كان يمكننا ان نثمل و ننسى كل تلك الرحلة للأبد

347
00:26:50,364 --> 00:26:54,678
ساقك في خطر الغرغرينا , وتحتاج الى علاج , وليس المزيد من المخدر

348
00:26:54,703 --> 00:26:56,947
أنت الزنجي النبيل مع كل الأجوبة

349
00:26:56,972 --> 00:26:59,483
ماذا بعد ذلك ؟
ايها الرائد , انتبة لكلامك

350
00:26:59,508 --> 00:27:03,520
أين هو " العلاج" , ماثيو العزيز ؟

351
00:27:03,545 --> 00:27:06,713
في المكان الذي أقسمنا بعدم العودة الية

352
00:27:12,244 --> 00:27:14,078
هناك ؟

353
00:27:16,748 --> 00:27:19,017
علينا العودة الى هناك ؟

354
00:27:23,756 --> 00:27:24,956
يا الهى

355
00:27:34,734 --> 00:27:37,102
كل شىء بخير

356
00:28:07,901 --> 00:28:10,715
اقرب قليلاً , كلارا

357
00:28:10,740 --> 00:28:18,479
حتى نتمكن من المقارنة و تباين الملمس والنبرة

358
00:28:18,847 --> 00:28:22,893
أنا مُبارك للغاية للحصول عليك يا ابنتي ,

359
00:28:22,918 --> 00:28:25,362
لمثل هذه الدراسات

360
00:28:25,387 --> 00:28:32,236
بشرتك الُمذهلة, جنبا إلى جنب مع
من هناك؟

361
00:28:32,261 --> 00:28:34,772
يا الهى, ماثيو

362
00:28:34,797 --> 00:28:37,909
من أين اتيت ايها العبد الهارب  ؟

363
00:28:37,934 --> 00:28:39,411
لم أكن أبدا عبداً لك

364
00:28:39,436 --> 00:28:40,912
كنت أسيراً يقضى وقتة

365
00:28:40,937 --> 00:28:43,136
الآن أنا طبيب يعالج صديق

366
00:28:43,293 --> 00:28:44,370
ما هذا بحق الجحيم ؟

367
00:28:44,395 --> 00:28:49,342
قائد ارض المعركة تسبب بتلك الجروح , ليس انا

368
00:28:49,367 --> 00:28:55,304
ولكن اليس رائعاً ما يمكن ان يتحملة الجسم البشرى  ؟

369
00:29:00,043 --> 00:29:03,591
زيك , الم تدرك ان بالقانون

370
00:29:03,616 --> 00:29:06,260
بورفيس لم يعد سيدك ؟

371
00:29:06,285 --> 00:29:08,619
انا ابقى على اتفاقى

372
00:29:09,354 --> 00:29:11,922
بورفيس يدفع الأجور الآن

373
00:29:14,893 --> 00:29:17,104
كلارا , هل تتذكرينى ؟

374
00:29:17,129 --> 00:29:18,606
ابقى بعيداً عن ابنتى

375
00:29:18,631 --> 00:29:25,068
انها لم تعد كما كانت منذ ان جاءت قوات اليانكز الهمجيين من هنا

376
00:29:26,238 --> 00:29:29,240
لقد كبرت منذ اخر مرة رأيتك بها,

377
00:29:30,009 --> 00:29:31,920
ولكن ليس بما يكفي لتكونى جزءا من هذا

378
00:29:31,945 --> 00:29:35,013
أنا أحب الطريقة التي يبدو عليها ظهر زيك

379
00:29:35,582 --> 00:29:41,085
جلده يشبه لحاء شجر الجميز بالخارج

380
00:29:48,494 --> 00:29:50,361
اذاً

381
00:29:50,997 --> 00:29:56,412
فتيان البابون هم فقط حيوانات

382
00:29:56,437 --> 00:30:00,439
احضر لى الكريسوتوم وشاش و ضمادة الآن

383
00:30:07,480 --> 00:30:10,426
الشيء الذي لا تفهموة انتم اليانكز

384
00:30:10,451 --> 00:30:13,229
هو جانبكم يمكن ان يتعرض للضرب,

385
00:30:13,254 --> 00:30:19,269
ولكن الجنوب هو دائما و سيظل دولة مستقلة

386
00:30:19,294 --> 00:30:20,304
اخرس

387
00:30:20,329 --> 00:30:21,171
كوركى , أعطني هذة الزجاجة

388
00:30:21,196 --> 00:30:24,341
و حزامك , انه سوف يحتاج لشى يعض علية

389
00:30:24,366 --> 00:30:26,710
هذا لم يكن مرحاً بالمرة الاولى بالانحاء

390
00:30:26,735 --> 00:30:30,180
ايها الرائد , افتح فمك

391
00:30:30,205 --> 00:30:32,339
هيا, هذا يكفي

392
00:30:33,140 --> 00:30:34,340
أنت مستعد ؟

393
00:30:47,289 --> 00:30:49,690
يميناً
هنا  هنا

394
00:30:53,061 --> 00:30:54,628
يساراً

395
00:30:56,131 --> 00:30:58,733
هنا  هنا  هنا

396
00:31:22,258 --> 00:31:24,103
لنجتاح المنطقة

397
00:31:24,128 --> 00:31:26,628
لنقابل الاولاد أمام المنزل

398
00:31:33,570 --> 00:31:35,338
تحرك

399
00:31:50,821 --> 00:31:53,589
ماثيو ؟
لا

400
00:31:57,461 --> 00:31:59,763
جيليان

401
00:32:01,733 --> 00:32:03,700
كيف فعلت

402
00:32:06,672 --> 00:32:10,551
أنت و أمك كنتم تحاولون الهرب من اطلاق النار

403
00:32:10,576 --> 00:32:13,243
أنا لم اكن اقصد هذا أبدا

404
00:32:13,711 --> 00:32:14,255
بالنسبة لك

405
00:32:14,280 --> 00:32:18,282
أنا لم اكن اقصد هذا أبدا بالنسبة لك
هذا , هذه الحرب , وهذا

406
00:32:18,716 --> 00:32:20,717
هروبي , انا

407
00:32:21,386 --> 00:32:24,066
أعني, هؤلاء كانوا نساءاً فقط؟

408
00:32:24,091 --> 00:32:27,402
ام وابنتها , من المدنيين الأبرياء

409
00:32:27,427 --> 00:32:28,827
ايها المسيح

410
00:32:30,096 --> 00:32:33,164
الرائد وأنا في هذا الاتجاه

411
00:32:33,332 --> 00:32:36,344
لقد عرفت بورفيس جيليان منذ ان ولدت ,

412
00:32:36,369 --> 00:32:39,147
و لقد عرفت والدتها طوال حياتى كلها

413
00:32:39,172 --> 00:32:43,842
لم يكن لدينا أي فكرة إذا كان لدينا
عالجها  عليك ذلك

414
00:32:45,211 --> 00:32:46,688
لا أستطيع

415
00:32:46,713 --> 00:32:50,460
رأيتك
لا, ليس هذا , لا أستطيع

416
00:32:50,485 --> 00:32:51,727
على الأقل حافظ على توازنها

417
00:32:51,752 --> 00:32:55,298
قلت ان بورفيس كان طبيباً
سوف نأخذها الية

418
00:32:55,323 --> 00:32:57,656
حسنا

419
00:32:58,592 --> 00:33:02,862
إحضرى وشاحك, اضغطى على الجرح هنا

420
00:33:06,233 --> 00:33:07,433
حسناً

421
00:33:09,804 --> 00:33:13,473
حسنا , حسنا , حسنا , نعم

422
00:33:13,808 --> 00:33:16,343
اصابات بأعيرة نارية متعددة

423
00:33:16,744 --> 00:33:19,846
الرب وحدة يعلم ما الذى اصابتة الرصاصات

424
00:33:21,582 --> 00:33:25,418
في غضون دقائق , على هذا المعدل من الخسارة,

425
00:33:25,887 --> 00:33:27,865
سوف تنزف

426
00:33:27,890 --> 00:33:31,435
اذاً دعنا نصطحبها إلى الطبيب

427
00:33:31,460 --> 00:33:33,871
الامر أبعد من مهارة اى شخص,

428
00:33:33,896 --> 00:33:35,806
والطبيب بالداخل هو والدها

429
00:33:35,831 --> 00:33:37,531
إذا رأها كذلك

430
00:33:44,273 --> 00:33:45,873
اقتلنى

431
00:33:47,543 --> 00:33:48,843
اللعنة , لا

432
00:33:55,184 --> 00:33:56,851
سأفعل هذا

433
00:33:57,553 --> 00:33:58,953
ماثيو

434
00:33:59,254 --> 00:34:01,756
لا, لا , لا

435
00:34:04,260 --> 00:34:06,295
الامر بخير

436
00:34:08,198 --> 00:34:09,631
لا

437
00:34:10,910 --> 00:34:14,046
الامر بخير , حسناً ؟

438
00:34:14,314 --> 00:34:16,281
حسناً

439
00:36:35,293 --> 00:36:38,329
كوركى, فريمان

440
00:36:39,665 --> 00:36:42,310
ما قلته لكم انتم الاثنان عن ان مقابلتنا صدفة

441
00:36:42,335 --> 00:36:46,037
ايها الرائد , ليس عليك
دعنى أتكلم , ماثيو

442
00:36:46,338 --> 00:36:47,983
نعم, التقينا من خلال صدفة

443
00:36:48,008 --> 00:36:51,286
لا أحد منا بحاجة لشرح أي شيء لبعضنا البعض

444
00:36:51,311 --> 00:36:55,557
مازلنا ,  لم ننجو من أعنف المعارك فى تاريخ أمتنا

445
00:36:55,582 --> 00:37:00,585
أو بقينا اصدقاء بعد أن حُشدنا بسبب مصادفة

446
00:37:02,288 --> 00:37:05,501
الصدفة لا تجعل ثلاثة رجال يذهبوا في رحلة ,

447
00:37:05,526 --> 00:37:09,261
لتعقب اكثر قاتل سىء السمعة فى البلاد ,

448
00:37:09,362 --> 00:37:14,133
ونحن لم نريد ان نجد أنفسنا مرة أخرى هناك

449
00:37:15,268 --> 00:37:17,636
العودة إلى أسوأ ذاكرتنا

450
00:37:21,574 --> 00:37:25,177
إلى القرار الذي كشف التشابه لدينا,

451
00:37:26,212 --> 00:37:29,682
عندما بدا اننا اكثر ثلاثة اصدقاء بغيضين

452
00:37:36,123 --> 00:37:39,125
أنا سعيدة للغاية بأنهاء هذة الحرب

453
00:38:04,152 --> 00:38:05,730
كيفن , شكراً على حضورك

454
00:38:05,755 --> 00:38:07,365
ماثيو, سأعطيك توصيلة الى بيتك

455
00:38:07,390 --> 00:38:11,425
لا شكرا , ايها الرائد
أعتقد أنني سوف اتمتع بالمشي في الصباح

456
00:38:15,530 --> 00:38:17,432
انه رجل جيد

457
00:38:17,700 --> 00:38:20,779
كل واحد منا سوف يكون دائما في محاولة لاقناع أنفسنا

458
00:38:20,804 --> 00:38:23,238
أننا جيدين, كوركى

459
00:38:33,249 --> 00:38:34,493
كوركى
مرحباً

460
00:38:34,518 --> 00:38:36,395
لقد كنت اركض فى شارع باكستن لأيام

461
00:38:36,420 --> 00:38:37,863
مثل طفل عصبى لم ارى مثلة من قبل

462
00:38:37,888 --> 00:38:40,799
وايد بيل ارسل لى لتوصيل دعوات قاعة تامانى

463
00:38:40,824 --> 00:38:42,836
عليك ان تقدم تقريرا إلى مكتب ايوستس فوراً

464
00:38:42,861 --> 00:38:46,106
لقد اتُخذ القرار , انهم يريدون استبدالك بدونوفان

465
00:38:46,131 --> 00:38:48,297
وهم لن يقبلوا بلا كأجابة

466
00:38:49,300 --> 00:38:51,811
هل أبدو لك كرئيس فرقة عسكرية ؟

467
00:38:51,836 --> 00:38:56,516
كيفن , ثق بي بهذا , لقد قلبتهم رأساً على عقب,

468
00:38:56,541 --> 00:39:00,153
نيويورك ليست مكانا يمكنك ان تعيش فية بسلام

469
00:39:00,178 --> 00:39:01,878
ما الذى ستفعلة ؟

470
00:39:02,179 --> 00:39:04,891
كيف كانت ايفا ؟
سوليفان كان يجعلنا نعمل على مدار الساعة

471
00:39:04,916 --> 00:39:07,894
لم نحظى بليلة فى البرادايس منذ ان غادرت

472
00:39:07,919 --> 00:39:08,662
كيفن , هذا أمر خطير

473
00:39:08,687 --> 00:39:13,834
نحن يمكن ان نفوز فى مناوشة ضد المنظمة , لكن مستحيل ان نكسب الحرب

474
00:39:13,859 --> 00:39:18,395
انا سأذهب الى ايفا و احصل على شراب بينما افكر فى خياراتى

475
00:39:19,330 --> 00:39:21,298
انضموا الى وقتما تستطيعوا

476
00:39:28,473 --> 00:39:29,917
إذا كنت بحاجة إلى الصراخ, فأفعلى ذلك,

477
00:39:29,942 --> 00:39:33,344
وخاصة إذا كان الضجيج يساعدك على الحفاظ على التنفس

478
00:39:39,318 --> 00:39:41,196
سارة , أنا هنا

479
00:39:41,221 --> 00:39:44,733
دكتور فريمان  دكتور  هذا هو ماء الورد

480
00:39:44,758 --> 00:39:48,693
ليا كانت تستخدم الكمادات لتبقى مُسترخية

481
00:39:51,597 --> 00:39:52,908
الطفل اخترق

482
00:39:52,933 --> 00:39:54,943
كنا في هذا لمدة 16 ساعة ونصف

483
00:39:54,968 --> 00:39:56,912
لقد كنت مرعوبة للغاية للسماح لها بالدفع

484
00:39:56,937 --> 00:39:58,213
لأنني كنت لا أزال اشعر بالرحم

485
00:39:58,238 --> 00:40:02,318
اذا ضغطت فى وقت مبكر جداً
فرقبة الطفل ورأسه في خطر

486
00:40:02,343 --> 00:40:03,976
هذا صحيح تماما

487
00:40:04,644 --> 00:40:07,479
ولكن اعتقد انها على استعداد الآن

488
00:40:08,615 --> 00:40:12,762
و يبدو ان اذرُع الطفل في المكان المناسب

489
00:40:12,787 --> 00:40:14,720
أشعر هنا

490
00:40:14,767 --> 00:40:16,544
انت تبلين حسناً, ليا

491
00:40:16,569 --> 00:40:19,147
ماثيو وأنا سنراك من خلال هذا

492
00:40:19,172 --> 00:40:23,251
لا, سوء اتولي الامر الآن؟
انت قومى بالاستحمام و استرخى

493
00:40:23,276 --> 00:40:26,122
ماثيو, لقد كنت في هذا لمدة 16 ساعة ونصف ,

494
00:40:26,147 --> 00:40:28,257
سبب للبقاء , لا للهرب

495
00:40:28,282 --> 00:40:32,294
سارة , انت ارشدتى هذه المرأة وطفلها بشكل لا يصدق

496
00:40:32,319 --> 00:40:35,654
دعى النتيجة تكن مسؤوليتي ؟

497
00:40:37,190 --> 00:40:41,360
سارة  في بعض الأحيان لا تتعاون الطبيعة

498
00:40:56,410 --> 00:41:02,082
أنا بدأت أعتقد أن كيفن كوركوران لا يأخذنا على محمل الجد

499
00:42:08,218 --> 00:42:10,486
إيفا  إيفا ؟

500
00:42:12,189 --> 00:42:14,590
إيفا

501
00:42:17,895 --> 00:42:19,562
إيفا ؟

502
00:42:19,562 --> 00:43:19,562
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

