1
00:00:01,343 --> 00:01:01,343
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

2
00:02:01,343 --> 00:02:03,946
هذا هُراء

3
00:02:05,078 --> 00:02:09,916
ليس هناك مجالاً للعودة , يا رجال
ايها المسيح , كيفين

4
00:02:11,387 --> 00:02:13,489
اذهب و احضر ذلك السفاح دونافان

5
00:02:13,491 --> 00:02:17,193
نحن بحاجة للأنتهاء من ذلك الوغد مرة و للأبد

6
00:02:17,195 --> 00:02:18,896
هذا على حسابى

7
00:02:19,259 --> 00:02:23,462
سوف اتعامل مع ذلك الثقب
سيكون من دواعى سرورى

8
00:02:25,199 --> 00:02:25,933
حسناً

9
00:02:25,935 --> 00:02:28,902
انتم قابلونى فى زقاق بوتل عند منتصف الليل

10
00:02:29,170 --> 00:02:30,872
هيا , اندرو

11
00:03:26,180 --> 00:03:29,382
لقد ذهب , ما الذى تقصدة بأنة ذهب ؟

12
00:03:29,385 --> 00:03:32,321
لا يمكننى ان اصدق ان ذلك الوغد هرب

13
00:03:32,922 --> 00:03:34,935
اللعنة

14
00:03:34,982 --> 00:03:36,933
كان علينا ان نقتل ذلك الوغد

15
00:03:37,184 --> 00:03:39,564
هذا ليس جيداً على الاطلاق

16
00:03:39,566 --> 00:03:42,435
دونافان كان الرجل الخطأ لكى نقتلة

17
00:03:42,971 --> 00:03:45,105
انت محق بشان ذلك

18
00:03:49,893 --> 00:03:53,597
ايها المحقق , نحن نخطط للشرب عند دوناهو الليلة

19
00:03:53,654 --> 00:03:55,654
هل انت معنا ؟

20
00:03:56,418 --> 00:03:59,510
انا احتاج منك ان تاخذ تلك الحقيبة الى
الرائد روبرت مورهاوس فى شارع 23

21
00:03:59,586 --> 00:04:01,330
هيا , انة يوم دفع الرواتب , الا يمكن للأمر ان ينتظر ؟

22
00:04:01,332 --> 00:04:03,266
لا , لا يمكن

23
00:04:03,919 --> 00:04:04,817
حسناً , اياً كان ما تحتاج , سيدى

24
00:04:04,819 --> 00:04:07,855
ايها الفتى , لم نقم بتلك المحادثة ابدا , انت لم ترى تلك الحقيبة ابداً

25
00:04:07,857 --> 00:04:10,524
وانت ليس لديك اى فكرة من هو الرائد مورهاوس

26
00:04:10,526 --> 00:04:12,427
حسناً

27
00:04:17,036 --> 00:04:20,239
اليس لديك قضية او قضيتين , شبحاً ما لتطاردة ؟

28
00:04:20,241 --> 00:04:21,272
انت لن تعثر علية هنا

29
00:04:21,320 --> 00:04:23,090
انا احتاج منك ان توقع ذلك الامر لأستخراج
جثة لمدة 12 ساعة من القبر

30
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
من اجل من ؟
ايفا هايزن

31
00:04:24,202 --> 00:04:27,870
ذلك هو الامر الجيد , الذى تُشكل من
اجلة فريق كوميدى جديد ؟

32
00:04:28,762 --> 00:04:32,298
كانت ستقوم بأعادة المقابلة فى مسألة رامزى

33
00:04:32,722 --> 00:04:34,424
هل تعرف ما الذى سيقولة دونافان عن ذلك ؟

34
00:04:34,907 --> 00:04:38,542
انا اعرف ما الذى سيقولة , هو ارسلنى
لقد كنت للتو فى مكتبة

35
00:04:38,544 --> 00:04:40,478
ام تريدنى ان اعود الى هناك

36
00:04:40,480 --> 00:04:43,247
و اخبرة انك قُلت لى ان اعبث بعيداً ؟

37
00:04:43,525 --> 00:04:45,460
حسناً

38
00:04:46,133 --> 00:04:50,839
ما الذى كان يهرب الية جلين ؟
ليس لدى اي فكرة

39
00:04:53,010 --> 00:04:55,980
انت تبدو عصبياً اكثر من العادة

40
00:04:56,394 --> 00:04:58,997
هيا , انة يوم الدفع

41
00:04:59,405 --> 00:05:02,506
انا اريد ان انتهى , واذهب الى الحانات

42
00:05:13,615 --> 00:05:14,949
المحقق كوركورن كان واضحاً

43
00:05:14,951 --> 00:05:17,085
تلك يجب ان تصل الى الرائد مورهاوس

44
00:05:17,087 --> 00:05:19,388
الرائد سيصل الى المنزل فى غضون ساعة

45
00:05:19,390 --> 00:05:21,024
سوف اسلمها الية مباشرة

46
00:05:21,026 --> 00:05:22,891
شكراً

47
00:05:29,393 --> 00:05:33,196
لقد خرجت من اجل صندوق جديد من السجائر و عندما عدت

48
00:05:33,293 --> 00:05:34,560
رأيت المحقق كوركورن يخرج مسرعاً

49
00:05:34,562 --> 00:05:38,364
حاملاً حقيبة , انت قُلت ؟
حقيبة مدرسية , اريد ان اصفها بذلك

50
00:05:38,366 --> 00:05:40,637
هل قام برؤيتك ؟
لا يمكننى الجزم

51
00:05:40,731 --> 00:05:42,631
سيد ايوستس

52
00:05:42,699 --> 00:05:44,968
سيد هولاند

53
00:05:44,970 --> 00:05:46,537
سادتى

54
00:05:51,444 --> 00:05:52,609
ما الذى حدث لك بحق الجحيم ؟

55
00:05:52,611 --> 00:05:55,246
لا شىء لن يتم معالجتة

56
00:05:55,961 --> 00:05:58,395
هل لديك اى فكرة لماذا كيفين كوركورن قتل دونافان ؟

57
00:05:58,397 --> 00:06:01,399
لماذا لم يكن ابداً من الاشياء التى تقلقنى

58
00:06:01,401 --> 00:06:04,335
انا اريدك ان تحضر كوركورن الى , حياً

59
00:06:04,446 --> 00:06:06,490
انا ورجالى سوف ننتهى منة سريعاً

60
00:06:06,530 --> 00:06:08,364
ذلك لن يكون سهلاً

61
00:06:08,710 --> 00:06:10,777
كوركورن كان يجرى فى هذة الشوارع و الازقة

62
00:06:10,779 --> 00:06:12,980
منذ ان كان يقفذ خارج القارب عندما كان صغيراً

63
00:06:12,982 --> 00:06:15,016
سوف تحتاج الى كل المساعدة التى يمكنك الحصول عليها

64
00:06:15,018 --> 00:06:17,218
انا فقط افترض ان ذلك يحتاج ان يتم فى صمت

65
00:06:17,220 --> 00:06:19,487
ما يحتاجة ذلك ان يتم بسرعة

66
00:06:19,489 --> 00:06:21,551
الكابتن سولفان سوف يتولى المسئولية

67
00:06:21,887 --> 00:06:23,362
الشرطة ستضع الملصقات

68
00:06:23,364 --> 00:06:25,564
مطلوب للتحقيق , القائمة بلا جرائم

69
00:06:25,566 --> 00:06:27,467
الشرطة لن تطارد واحداً منهم

70
00:06:27,469 --> 00:06:30,103
المحقق كوركورن ليس هنا , سيد هولاند

71
00:06:30,981 --> 00:06:32,383
هل هو كذلك ؟

72
00:06:45,342 --> 00:06:48,854
ما هو الاتفاق , ايها الرئيس ؟
نحن سنطارد ذلك الوغد كوركورن حتى يسقط

73
00:06:48,995 --> 00:06:51,096
ثم ماذا ؟

74
00:06:51,579 --> 00:06:56,049
استوتس يريدة ان يموت امام عينية

75
00:06:59,630 --> 00:07:01,632
جنرال دونافان

76
00:07:01,634 --> 00:07:04,869
اذا هكذا كيف تنتهى حياة اسطورة ؟

77
00:07:05,470 --> 00:07:09,507
ما الذى لديك جيداً فى هذة الملفات بحق الجحيم ؟

78
00:07:29,902 --> 00:07:32,904
اين ذلك الختم بحق الجحيم ؟

79
00:07:44,191 --> 00:07:47,160
ها هى

80
00:08:11,224 --> 00:08:11,523
كيفين ؟

81
00:08:11,525 --> 00:08:15,396
احضرى بعض الاشياء , ما ربما تحتاجينة ليوم

82
00:08:16,289 --> 00:08:20,257
المسيح , ما تراة هو ما لدى

83
00:08:25,779 --> 00:08:27,813
ما الذى يجرى ؟

84
00:08:29,955 --> 00:08:32,891
سوف يتم أخذك الى المنطقة السادسة

85
00:08:32,894 --> 00:08:36,063
من اجل استجواب اضافى فى مقتل رامزى

86
00:08:57,025 --> 00:09:01,495
كيفين , فى البداية طرد غامض و الان ضيف مفاجىء

87
00:09:01,576 --> 00:09:04,610
ايفا بحاجة لأن تبقى هنا حتى
اتمكن من اخذها الى خارج المدينة

88
00:09:04,612 --> 00:09:06,563
اليست قاتلة متوجهة الى حبل المشنقة ؟

89
00:09:06,634 --> 00:09:08,654
لا يملك احد دليل ادانة ضدى لأى شىء

90
00:09:08,656 --> 00:09:10,823
كان هناك تغيير فى الخطط

91
00:09:11,890 --> 00:09:14,748
يمكننى أخذها الى مقاطعتنا فى راينباك عند اول ضوء نهار

92
00:09:15,053 --> 00:09:16,534
سوف تكون بامان هناك

93
00:09:17,589 --> 00:09:20,350
اليزابيث , هل يمكنك اخذ انسة
هايزن و احضار بعض الطعام لها ؟

94
00:09:20,530 --> 00:09:21,396
انا متأكد من انها لم تأكل منذ فترة

95
00:09:22,059 --> 00:09:25,717
لقد كان منذ عمر طويل منذ ان كان لدينا صُحبة غير عادية

96
00:09:26,556 --> 00:09:29,223
انسة هايزن , رجاءاً من هذا الطريق

97
00:09:30,226 --> 00:09:33,012
اذهبى الان , سوف اعود قريباً

98
00:09:35,300 --> 00:09:38,738
انا اريدك ان تبحث فى تلك المستندات , الصور

99
00:09:38,740 --> 00:09:40,465
و اعطنى اى شىء يمكننى استخدامة ضد تامانى

100
00:09:41,066 --> 00:09:43,267
انت سوف تتحدى دونافان ؟

101
00:09:43,692 --> 00:09:44,859
لقد قمت بذلك بالفعل

102
00:09:45,206 --> 00:09:47,732
حقاً ؟ , و ما الذى حدث ؟

103
00:09:48,701 --> 00:09:50,435
دونافان فُقد

104
00:09:56,074 --> 00:09:56,740
امى

105
00:09:58,108 --> 00:10:01,234
لقد كان لدى احدى الفتيان يُسرع الى مخبر نيلز
من اجل فطائر لينزر خاصتك

106
00:10:01,461 --> 00:10:04,629
سيران , اصدقائك رائعين

107
00:10:17,512 --> 00:10:20,481
امى , خذى هؤلاء واذهبى الى غرفتك

108
00:10:21,033 --> 00:10:24,204
لكنى احب ان اشارك فطائرى هؤلاء الرجال اللطفاء

109
00:10:24,306 --> 00:10:25,939
دعها تبقى

110
00:10:25,941 --> 00:10:28,509
رجاءاً اجلس , كابتن

111
00:10:28,511 --> 00:10:30,476
انا افضل الوقوف

112
00:10:34,417 --> 00:10:36,251
نحن فضولين

113
00:10:36,970 --> 00:10:39,337
لماذا تريد ان توقع امر اخراج من اجل تلك العاهرة

114
00:10:39,339 --> 00:10:41,272
معذرة , ايفا هايزن ؟

115
00:10:41,274 --> 00:10:43,789
لان جنرال دونافان امر بذلك , ذلك هو السبب

116
00:10:43,852 --> 00:10:44,983
هو فعل ذلك ؟

117
00:10:44,985 --> 00:10:47,220
من العالم الاخر ؟

118
00:10:49,279 --> 00:10:51,713
انت تحتاج لأن تشرح موقفك

119
00:10:51,715 --> 00:10:54,717
لذيذ , سيدة سولفان

120
00:10:54,719 --> 00:10:57,554
يا لة من أبن لطيف ليُحضر لك الحلوى

121
00:10:57,556 --> 00:11:00,191
متى اخر مرة رأيت بها كوركورن ؟

122
00:11:00,193 --> 00:11:03,260
لقد جاء الى من اجل امر الاخراج

123
00:11:03,262 --> 00:11:06,597
أنا مولعا بشكل خاص بفطائر لينزر

124
00:11:06,599 --> 00:11:08,633
انهم المفضلين الى , ايضاً

125
00:11:09,899 --> 00:11:12,605
فتاك كوركورن قتل دونافان هذا الصباح

126
00:11:13,159 --> 00:11:15,228
هل هو يقصد كيفين ؟

127
00:11:15,363 --> 00:11:16,462
لكنة فتى لطيف

128
00:11:16,464 --> 00:11:18,698
انة لن يفعل شيئاً ابداً مثل ذلك

129
00:11:18,700 --> 00:11:20,668
انت لا يمكن ان تكون جاداً

130
00:11:21,036 --> 00:11:23,604
انا لست جاداً ؟

131
00:11:28,550 --> 00:11:31,049
انا اريد ان اعرف كل كلمة قالها اليك كوركورن

132
00:11:31,135 --> 00:11:31,933
كل شىء فعلة

133
00:11:31,935 --> 00:11:35,171
و نحن بحاجة لأن تساعدنا فى العثور علية

134
00:11:35,173 --> 00:11:37,372
كن فتى جيداً ونظفها

135
00:11:48,988 --> 00:11:50,589
انت اخبرة

136
00:11:52,558 --> 00:11:54,327
رجل دونافان ذهب بعيداً

137
00:11:54,329 --> 00:11:56,697
يبدو انة هرب من الحبال

138
00:12:01,061 --> 00:12:02,530
ليس هناك شيئاً يمكن القيام بة حيال الامر الان

139
00:12:02,596 --> 00:12:04,028
المسيح , كيفين , سوف يأتون من اجلك

140
00:12:04,030 --> 00:12:07,533
انت تقتل رجلاً مثل دونافان , انت تُطلق الجحيم

141
00:12:07,535 --> 00:12:09,548
انت بحاجة لأن تهرب بعيداً بأسرع ما يمكنك

142
00:12:09,650 --> 00:12:10,949
لا

143
00:12:11,287 --> 00:12:12,786
فايف بوينتس هو الحى الخاص بى

144
00:12:13,484 --> 00:12:15,768
لقد قتلت من اجلة و سوف اموت من
اجلة اذا كان على ذلك

145
00:12:16,049 --> 00:12:18,083
هذا هو نضالى
اللعنة

146
00:12:18,085 --> 00:12:20,586
اذا ارادوا ان يأتوا الى هنا

147
00:12:20,654 --> 00:12:22,122
فسوف نجعلهم يدفعون الثمن

148
00:12:22,124 --> 00:12:24,425
وهذة هى حقيقة

149
00:12:24,480 --> 00:12:27,750
حسناً , هذا ما استقر علية الامر

150
00:12:28,551 --> 00:12:30,119
نحن معاً

151
00:12:30,121 --> 00:12:31,654
سولفان سوف يقود الصيد من اجلى

152
00:12:31,656 --> 00:12:33,189
سولى لن يتحول من تلقاء نفسة

153
00:12:33,191 --> 00:12:35,759
انة رجل التنظيم مثل كل كابتن

154
00:12:36,266 --> 00:12:38,800
تامانى صنعة و هم يمكنهم ان يكسروة

155
00:12:38,802 --> 00:12:40,001
انها الطريقة التى تعمل بها هذة البلدة

156
00:12:40,003 --> 00:12:42,237
نحن بحاجة الى رجل بالداخل , اندرو

157
00:12:42,239 --> 00:12:44,907
يعود وكأن شيئاً لم يحدث

158
00:12:44,909 --> 00:12:46,910
ابقى عينيك و اذنيك مفتوحتين

159
00:12:46,935 --> 00:12:49,003
ساعدنى فى ان ابقى متقدماً عليهم حتى يمكننا
ترتيب الخروج من ذلك الامر

160
00:12:49,210 --> 00:12:52,997
المسيح , كيفين , انا كاذب سىء و ممثل قذر

161
00:12:53,389 --> 00:12:55,357
اذاً العب دور الاخرس

162
00:12:55,429 --> 00:12:56,195
هذة ميزتك

163
00:12:56,636 --> 00:13:00,618
فرانسيس , اريدك ان تُبقى عينك على ايفاً

164
00:13:01,174 --> 00:13:03,141
حتى يمكننا اخراجها من البلدة

165
00:13:03,143 --> 00:13:04,668
لقد تركتها مع الرائد مورهاوس

166
00:13:04,778 --> 00:13:06,479
الى اين انت ذاهب ؟

167
00:13:06,481 --> 00:13:09,049
مكان ما لا يتوقعوا ان اكون فية

168
00:13:10,284 --> 00:13:13,778
سامحينى على جرأتى , لقد كنتى مسجونة

169
00:13:15,246 --> 00:13:16,890
و لكنى اجد نفسى مضطرة لأن اسأل

170
00:13:18,132 --> 00:13:22,734
كيف اخترتى الحياة , طريق الفسق ؟

171
00:13:23,336 --> 00:13:25,330
هذة كلمة جيدة من اجل عاهرة

172
00:13:25,775 --> 00:13:27,944
لا حاجة لتلطيف حياتى

173
00:13:30,763 --> 00:13:34,495
انا احب الجنس و انا احب المال اكثر

174
00:13:34,831 --> 00:13:36,732
لقد كانت توأمة طبيعية

175
00:13:37,301 --> 00:13:40,537
انا شعرت دائما بالحاجة للتحكم فى مصيرى

176
00:13:40,539 --> 00:13:42,172
ذلك هو تصور الحياة بالنسبة لى

177
00:13:42,174 --> 00:13:44,169
مثل العيش فى قلعة مع امير

178
00:13:44,568 --> 00:13:48,170
لا تكونى سخيفة , انظرى حولك

179
00:13:52,314 --> 00:13:55,584
انا اعطى ذلك الامر بقلب مُثقل

180
00:13:56,310 --> 00:14:02,183
جميعكم بحاجة الى تمشيط ذلك الحى عن المحقق كوركورن

181
00:14:03,832 --> 00:14:05,667
هذا هراء , سيدى

182
00:14:05,669 --> 00:14:07,402
انة كذلك , انة هراء

183
00:14:08,251 --> 00:14:12,714
لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط
اقسمنا على تطبيق القانون

184
00:14:12,714 --> 00:14:16,207
نحن لا نختار من نلاحقة

185
00:14:17,426 --> 00:14:20,357
واذا لم نتصرف حيال الامر , فسوف يرسلوا شرطيين من منقطة اخرى

186
00:14:20,388 --> 00:14:23,750
الذين لن يكونوا كُرماء مع كيفن كوركورن

187
00:14:26,028 --> 00:14:28,129
الان اذهبوا الى الشوارع

188
00:14:35,573 --> 00:14:37,639
المسيح , لا تنظر الى بهذا الشكل

189
00:14:37,641 --> 00:14:41,078
كيفين هو افضل محقق فى هذة المدينة

190
00:14:41,646 --> 00:14:45,416
كيفين الان هارب مطلوب و مُطارد من اجل جريمة قتل

191
00:14:51,725 --> 00:14:53,058
سيكون امراً رائعاً

192
00:14:53,060 --> 00:14:55,428
سيكون ذلك رائعاً رؤية الرئيس فى ذلك العمل

193
00:14:55,430 --> 00:14:56,730
يقوم بالامر الصحيح فقط لمرة واحدة

194
00:14:56,716 --> 00:14:58,325
ما الذى تريدنى ان افعلة ؟ اٌخالف القانون

195
00:14:59,034 --> 00:15:01,102
بسبب ان كيفين كوركورن

196
00:15:01,104 --> 00:15:03,070
قرر ان يطبق القانون بيدية ؟

197
00:15:03,072 --> 00:15:05,407
لا , انهض من اجل نفسك وكن رجلاً

198
00:15:05,409 --> 00:15:06,074
اذاً انا الشخص السىء الان ؟

199
00:15:06,076 --> 00:15:10,679
ليس صديقك الذى قرر انها ستكون فكرة
عظيمة ان يقتل رئيس حى ؟

200
00:15:10,681 --> 00:15:11,982
ما الذى كان يظن انة سيحدث بحق الجحيم ؟

201
00:15:11,984 --> 00:15:14,818
انة لم يكن ليفعل ذلك الامر ابداً اذا لم يكن
دونافان يستحق ذلك , حقاً ؟

202
00:15:14,820 --> 00:15:18,955
مثل كل المسائل الهامة المفاجئة ؟
انها هامة بالنسبة لى

203
00:15:20,164 --> 00:15:22,333
انت طفل , اندرو

204
00:15:24,665 --> 00:15:28,969
لقد كنت بالانحاء
لقد رأيت ما الذى تستطيع المنظمة فعلة

205
00:15:29,696 --> 00:15:32,399
حسناً , انا اعتقد ان ذلك هو الفرق بيننا

206
00:15:32,400 --> 00:15:37,897
انا مخلص لأصدقائى , ليس لمنظمة ملعونة

207
00:15:37,897 --> 00:15:39,564
حسناً , جيد بالنسبة اليك

208
00:15:40,809 --> 00:15:42,342
الان اخرج من هنا و اعثر على كوركورن

209
00:15:42,344 --> 00:15:47,081
او انك ستكون محظوظاً لو وجدت وظيفة لتنظيف الشوارع

210
00:16:09,651 --> 00:16:11,486
مساء الخير , سيدة  ماكجراث

211
00:16:11,488 --> 00:16:13,456
محقق , ما الامر ؟

212
00:16:13,458 --> 00:16:15,490
هل حدث شىء ؟
هل هو مايكل ؟

213
00:16:15,492 --> 00:16:17,126
لا , لا شىء على الاطلاق

214
00:16:17,723 --> 00:16:21,158
انا فقط كنت أمل فى ان ادخل و اتحدث

215
00:16:23,059 --> 00:16:24,093
انتظر ثانية

216
00:16:24,095 --> 00:16:27,797
سوف احضر شالى , لأكن لائقة

217
00:16:54,034 --> 00:16:55,600
شكراً لك

218
00:16:56,536 --> 00:16:59,773
اذاً مايكل ليس بالمنزل ؟

219
00:17:00,642 --> 00:17:03,209
لقد ذهب مع اليك , الجزار

220
00:17:03,211 --> 00:17:05,446
انة يُربى الخنازير خارجاً فى لونغ آيلاند

221
00:17:05,447 --> 00:17:09,318
لقد كان لدينا مزرعة كبيرة على الطريق عندما كنت صغيراً

222
00:17:09,630 --> 00:17:11,729
رائحة النتانة من المكان كانت

223
00:17:15,358 --> 00:17:18,102
حسناً , ما الذى احضرت الى بيتى اذا لم تكن كارثة ؟

224
00:17:18,829 --> 00:17:22,330
انها قصة طويلة نوعاً ما , معقدة

225
00:17:23,767 --> 00:17:27,904
حسناً , انا على الاقل نصف عانس هذة الايام

226
00:17:27,961 --> 00:17:31,430
ليس لدى شيئاً لافعلة سوى التحديق فى هذة الحوائط هنا

227
00:17:31,569 --> 00:17:33,772
هيا , اجلس

228
00:17:33,774 --> 00:17:36,042
سوف احضر اليك شيئاً لتشربة

229
00:17:36,942 --> 00:17:38,344
ماذا تفضل ؟

230
00:17:38,346 --> 00:17:42,949
الان ؟ , يمكننى حقاً ان استخدم الويسكى

231
00:17:43,451 --> 00:17:47,654
رئيس البلدية لدية وغداً يعيش فى الباسيك

232
00:17:47,656 --> 00:17:48,890
المسيح

233
00:17:49,551 --> 00:17:51,485
هذة الحقيبة من الحيل اكثر امتاعاً

234
00:17:51,487 --> 00:17:54,621
من قضاء ليلة فى عرض بيرلى

235
00:17:54,821 --> 00:17:56,956
على ايجاد كيفين

236
00:17:56,958 --> 00:17:59,058
لأجعلة يعرف ما الذى حصل علية بين يدية

237
00:17:59,746 --> 00:18:03,281
اود ان اكون حذراً عندما اتعامل مع هؤلاء الناس

238
00:18:03,283 --> 00:18:05,351
انهم لا يلعبون وفقاً لقواعدنا

239
00:18:05,438 --> 00:18:08,732
ربما ذلك سبب عدم تركنا لهؤلاء الناس داخل اللعبة

240
00:18:09,240 --> 00:18:13,500
قد يكون ذلك جيدا , لكن لا تكن احمقاً , روبرت
الحياة في وسط المدينة رخيصة

241
00:18:15,688 --> 00:18:19,859
انا اتخيل العديد من الاشياء السيئة سوف تقال عنى

242
00:18:19,876 --> 00:18:22,483
جنرال دونافان رجلاً محبوباً هنا

243
00:18:23,280 --> 00:18:24,381
كان

244
00:18:25,679 --> 00:18:28,946
بمجرد ان تخرج كلمة بخصوص ما فعلة , فتلك لن تكون القضية

245
00:18:30,844 --> 00:18:33,513
انت حالم قليلاً , اليس كذلك ؟

246
00:18:34,502 --> 00:18:36,236
كيف ذلك ؟

247
00:18:37,817 --> 00:18:41,720
اميريكا مكاناً صعباً لكى تظن انة يمكنك ان تحارب النظام

248
00:18:42,186 --> 00:18:44,254
حسناً , ربما لكن

249
00:18:47,192 --> 00:18:49,360
انا لست نادماً على ما فعلت

250
00:18:52,767 --> 00:18:55,769
انا نادم على عدم التفكير فى المضى بالامر بالشكل الصحيح

251
00:18:58,216 --> 00:19:03,688
حسناً, الان , اعتقد اننا سوف نرى كم انت جيد فى التفكير و انت على قدميك

252
00:19:07,275 --> 00:19:09,176
ضابط جلين

253
00:19:10,111 --> 00:19:13,115
انا اريد منك ان تبقى مكانك , سيدى

254
00:19:18,001 --> 00:19:20,436
اين هى الحقيبة المدرسية ؟

255
00:19:20,937 --> 00:19:23,807
اين انا بحق الجحيم ؟

256
00:19:23,809 --> 00:19:27,878
اما انك فى امان وسط اصدقائك او انك لست كذلك

257
00:19:27,880 --> 00:19:29,680
هذا يعود اليك

258
00:19:29,682 --> 00:19:31,416
انطق

259
00:19:32,717 --> 00:19:34,082
لقد قال , انطق

260
00:19:34,084 --> 00:19:36,051
لديك شيئاً نريدة

261
00:19:38,960 --> 00:19:41,562
لا اعرف ما الذى تتحدثون عنة

262
00:19:42,133 --> 00:19:45,168
انا شرطى , لا يمكنكم ان تختطفوننى من الشارع

263
00:19:45,195 --> 00:19:46,259
اين الحقيبة المدرسية ؟

264
00:19:46,376 --> 00:19:47,477
ما الذى تتكلم عنة ؟

265
00:19:48,869 --> 00:19:50,936
لابد انة وغداً قوياً

266
00:19:50,938 --> 00:19:54,208
نعم , قضية صعبة حقاً

267
00:19:54,950 --> 00:19:56,551
كشرطى متفوق

268
00:19:57,477 --> 00:20:00,912
انت امضيت الكثير من الوقت على قدميك , اليس كذلك ؟

269
00:20:02,704 --> 00:20:05,772
الجواب مازال اغرب عن وجهى

270
00:20:12,166 --> 00:20:13,366
ماذا حدث ؟

271
00:20:14,039 --> 00:20:17,273
الا يدفعون لك ما يكفى لشراء جوارب لائقة ؟

272
00:20:18,087 --> 00:20:21,122
هذة اخرة مرة سأسئلك فيها بشكل لطيف

273
00:20:21,124 --> 00:20:23,125
اين ما اعطاة اليك كيفين كوركورن ؟

274
00:20:23,127 --> 00:20:26,062
لقد اخبرتك اننى لا اعرف ما الذى تتحدثون عنة بحق الجحيم

275
00:20:26,064 --> 00:20:28,698
الشىء الوحيد الذى اعطانى اياة كوركورن هو

276
00:20:28,700 --> 00:20:31,102
هو نصيحتة او حزنة

277
00:20:31,336 --> 00:20:33,704
هلا اقنعت رجاءاً ذلك الشرطى الصغير

278
00:20:33,706 --> 00:20:37,943
ان يقوم بمشاركتنا فكرتة الذكية ؟

279
00:20:43,317 --> 00:20:46,320
ذلك الاصبع الصغير ذهب الى السوق

280
00:20:46,421 --> 00:20:49,223
ذلك الاصبع الصغير بقى فى المنزل

281
00:20:49,424 --> 00:20:53,662
ذلك الاصبع الصغير كان لحم بقر مشوى

282
00:20:53,664 --> 00:20:55,998
وهذا الاصبع الصغير لم يكن شيئاً

283
00:20:56,000 --> 00:20:58,169
وهذا الاصبع الصغير

284
00:20:58,435 --> 00:21:00,202
تم قطعة

285
00:21:03,442 --> 00:21:07,444
انا لا اعرف اى شىء , اقسم بالله

286
00:21:07,539 --> 00:21:09,073
واحداً اخر

287
00:21:20,861 --> 00:21:24,431
حسناً , سأتكلم

288
00:21:25,350 --> 00:21:26,919
سأتكلم

289
00:21:40,151 --> 00:21:41,619
لا تقل اى كلمة

290
00:21:43,491 --> 00:21:45,326
لا شىء.

291
00:23:03,550 --> 00:23:04,883
ابقى مكانك

292
00:23:05,051 --> 00:23:06,719
سوف اتفقد الامر

293
00:23:07,887 --> 00:23:10,888
لا يمكننى العودة الى تلك الزنزانة , لا يمكننى

294
00:23:11,571 --> 00:23:14,073
انت , هل يمكنك التعامل مع ذلك بدون ان تؤذى نفسك ؟

295
00:23:14,075 --> 00:23:17,611
اكيد بما يكفى , لقد كنت مع الفتية فى بالينجارى فى عام 48

296
00:23:17,613 --> 00:23:20,849
كلام فارغ , كاثوليكى اخر تحت سقف مورهاوس

297
00:23:20,851 --> 00:23:22,049
احب ان اسمع كل شىء عن الامر

298
00:23:22,051 --> 00:23:22,984
فى هذة الاثناء , استتر ورائى

299
00:23:22,986 --> 00:23:27,757
اعطى هؤلاء الاوغاد الانطباع ان هناك الكثير منا

300
00:23:30,384 --> 00:23:31,049
اين روبرت مورهاوس ؟

301
00:23:31,912 --> 00:23:34,949
لقد كان خارج البلد يصطاد الثعالب , هذا اخر ما سمعت

302
00:23:35,651 --> 00:23:37,274
نحن سندخل لننظر بالانحاء

303
00:23:37,274 --> 00:23:38,407
لا اظن ذلك

304
00:23:39,110 --> 00:23:41,044
يبدو انكم لستم من هذة الانحاء

305
00:23:41,047 --> 00:23:45,387
انتم تبدون من حثالة وسط البلدة على استعداد
لأرتكاب جريمة سطو

306
00:23:45,645 --> 00:23:47,511
انت تقوم بأرتكاب خطأ كبير

307
00:23:47,513 --> 00:23:51,083
اذاً انا اريد ان ابرر موقفى من قتلكم انتم الاثنين

308
00:23:54,143 --> 00:23:55,211
انت سوف تأسف على ذلك , يا صديقى

309
00:23:56,225 --> 00:23:59,346
ليس بقدر ما سيكون اسف والدتك بعد ثلاثة ايام من الان

310
00:24:00,135 --> 00:24:01,335
ما الذى تتكلم عنة بحق الجحيم ؟

311
00:24:01,337 --> 00:24:05,272
انها سوف تشاهدهم و هم يُنزلون نعشك الى الارض

312
00:24:30,471 --> 00:24:34,173
دكتور , دكتور فريمان

313
00:24:38,145 --> 00:24:42,751
دكتور , لم استطع الذهاب كل الطريق الى المستشفى

314
00:24:42,879 --> 00:24:44,113
تعال هنا , ادخل

315
00:24:44,115 --> 00:24:47,371
سارة , احضرى بعض الماء , ومناشف نظيفة

316
00:24:50,879 --> 00:24:54,383
بهدوء , بهدوء
لقد قطعوا اصابعى , دكتور

317
00:24:54,495 --> 00:24:57,112
لقد قطعوا اصابعى
اعرف , اعرف , اعرف

318
00:24:57,180 --> 00:24:59,090
سيكون الامر بخير , تعال الان

319
00:24:59,137 --> 00:25:00,696
بهدوء , هيا

320
00:25:00,807 --> 00:25:04,043
حسناً , خطوة اخرى , حسناً

321
00:25:04,476 --> 00:25:07,379
ارجوك انا ممتلىء

322
00:25:09,119 --> 00:25:12,101
اتعرف , كل الفتيات بالانحاء مُتيمين بك

323
00:25:12,726 --> 00:25:13,792
هم كذلك ؟

324
00:25:14,740 --> 00:25:18,310
لقد اخذت امزح بناءاً على معرفتنا الشخصية

325
00:25:18,938 --> 00:25:21,838
المحقق المتسكع , يسمونك كذلك

326
00:25:22,443 --> 00:25:25,428
يقولون انك جيد كأى رجل يساعد امرأة بمشاكلها

327
00:25:25,499 --> 00:25:27,032
هم يقولون ذلك

328
00:25:28,555 --> 00:25:30,122
حسناً

329
00:25:30,986 --> 00:25:34,255
الان انتى تساعديننى بمشاكلى

330
00:25:34,341 --> 00:25:34,807
انظرى , انا

331
00:25:35,990 --> 00:25:41,536
لا يمكننى شكرك بما يكفى , انتى
تركتينى ابقى و اطعمتينى

332
00:25:43,866 --> 00:25:45,933
هل ستعود لاحقاً ؟

333
00:25:50,108 --> 00:25:53,000
لا تعرفين كما كانت هذة فكرة جيدة

334
00:25:53,719 --> 00:25:55,052
من تمزح معة ؟

335
00:25:55,672 --> 00:25:58,709
انها اعظم فكرة اتيت بها , ايها الشرطى

336
00:25:59,676 --> 00:26:00,942
نقطة عادلة

337
00:26:01,574 --> 00:26:04,376
لكنى لا اريد ان اضعك بالخطر

338
00:26:04,520 --> 00:26:06,287
هيا الان

339
00:26:06,977 --> 00:26:09,679
نحن الايرلنديون بحاجة لأن نقف بجانب بعضنا البعض

340
00:26:10,241 --> 00:26:12,110
اعتقد اننا نفعل
342
00:26:44,358 -->00:26:50,397
مكافأة لمن يمسك بة

341
00:26:44,358 --> 00:26:50,397
مكافأة لمن يمسك بة

342
00:27:04,705 --> 00:27:07,373
لقد رأيت ايفا خارج راينبك

343
00:27:07,375 --> 00:27:10,445
ثم بعد ذلك حاولت اغضاب رجل دونافان

344
00:27:10,447 --> 00:27:12,346
تبين ان اسمة ديفيد هولاند

345
00:27:12,348 --> 00:27:15,483
الجميع يعرف انة قبضة المنظمة

346
00:27:15,485 --> 00:27:18,287
البعض يقول انة من بروكلين , و البعض يقول هوبوكن

347
00:27:18,289 --> 00:27:20,623
طالما سنحصل علية قبل ان يحصل علينا

348
00:27:22,160 --> 00:27:24,952
لقد تعثرت فى منجم ذهب

349
00:27:26,720 --> 00:27:30,054
دونافان كان من الصنف الضعيف و السىء

350
00:27:30,884 --> 00:27:31,785
اذا ماذا لدينا ؟

351
00:27:31,958 --> 00:27:35,551
اذا كانت هذة لعبة بوكر , فأنت وضعت يديك على
زوجين من الآسات على الاقل

352
00:27:37,218 --> 00:27:39,353
ايها المسيح , انا اود ان اقول اكثر مثل رويال فلوش

353
00:27:39,386 --> 00:27:41,654
شىء واحد يكرهة تامانى وهو الصحافة السيئة

354
00:27:42,173 --> 00:27:46,449
اذاً انا اُطلق طلقتين من قوسهم و أرى ما سيحدث ؟

355
00:27:47,097 --> 00:27:50,290
انها تقهر الركض و الاختباء مثل فأر القبو

356
00:27:50,865 --> 00:27:52,133
وانا حصلت للتو على الرجل لمساعدتنا

357
00:27:52,737 --> 00:27:57,007
هذا الرجل السعيد هنا , كودينجتون , مُراسل للتربيون

358
00:27:58,194 --> 00:28:00,362
سأذهب لأخبرة اذاً

359
00:28:00,364 --> 00:28:02,532
اذهب و احصل علية

360
00:28:02,966 --> 00:28:04,901
هل اعدت اصابعى ؟

361
00:28:05,879 --> 00:28:09,456
انت سوف تركض فى سباقات تامانى
بالتأكيد فى الرابع من يوليو القادم

362
00:28:14,511 --> 00:28:17,982
ما هو نوع الناس الذين يقومون بقطع اصابع رجل ؟

363
00:28:18,039 --> 00:28:21,007
النوع الذى لا يقبل بكلمة "لا" كأجابة

364
00:28:29,174 --> 00:28:30,442
ما الامر مع الوجة الحزين ؟

365
00:28:31,179 --> 00:28:35,520
كوركورن يراوغ , لكنى سأمسك بة بحلول الظلام

366
00:28:37,075 --> 00:28:38,976
ليس لديك خيار

367
00:28:39,453 --> 00:28:42,990
اعثر علية او استمر بالذهاب حتى تصل الى شيكاجو

368
00:28:53,373 --> 00:28:57,977
سيد كودينجتون , هل يمكنك ان تاتى معى , رجاءاً ؟

369
00:28:58,760 --> 00:29:01,428
لا يوجد لديك دعوة لتقبض على

370
00:29:01,430 --> 00:29:05,533
انا لا اقبض عليك , انا فى الحقيقة اقوم بعمل معروفاً لك

371
00:29:05,934 --> 00:29:07,569
ما الذى تشير الية ؟

372
00:29:08,415 --> 00:29:12,678
انها اشارة الى استعادة صورك انت و العاهرة السوداء

373
00:29:13,761 --> 00:29:15,628
الان هيا

374
00:29:24,088 --> 00:29:27,725
سيد ايوستس
كابتن سوليفان , كيف حالك ؟

375
00:29:28,072 --> 00:29:29,641
بخير

376
00:29:32,755 --> 00:29:34,691
كش ملك

377
00:29:37,795 --> 00:29:38,661
مثير للإعجاب

378
00:29:38,663 --> 00:29:40,797
انا احاول توسيع لعبتى

379
00:29:41,766 --> 00:29:43,233
الا نحاول جميعاً

380
00:29:43,897 --> 00:29:46,999
لما لا تجلس كابتن , رجاءاً ؟

381
00:29:48,636 --> 00:29:50,838
انا اعرف ان ذلك لابد و ان يكون مُزعجاً لك

382
00:29:50,840 --> 00:29:54,375
بكل المقاييس , المحقق كوركورن رجل صالح

383
00:29:54,377 --> 00:29:56,277
لقد كان لدينا خلافاتنا , لكنة صلب

384
00:29:57,105 --> 00:30:00,136
لا أستطيع أن أتخيل ما الذى يدفعة لارتكاب مثل هذا الفعل

385
00:30:00,476 --> 00:30:03,677
انا متأكد من انة شعر بالدافع المناسب

386
00:30:04,641 --> 00:30:07,357
اذاً فى 21 من مايو , انت رجل ذو 30 عاماً , لا ؟

387
00:30:08,880 --> 00:30:10,181
صعب التصديق

388
00:30:10,183 --> 00:30:12,483
وضعت لعامين على قناة ايرى

389
00:30:12,485 --> 00:30:15,087
و اتيت للوطن لأتمتع بالشرطيين

390
00:30:15,089 --> 00:30:16,854
أنا أعلم أنك كنت من محبي المسرح

391
00:30:17,592 --> 00:30:20,930
الصف الامامى , بترولمِنيا , فى قاعة وودز مينسترال

392
00:30:22,024 --> 00:30:24,326
احضر والدتك , مارجريت

393
00:30:26,528 --> 00:30:29,563
حسناً , شكراً لك , على ما اعتقد

394
00:30:30,175 --> 00:30:35,313
انا اتيت للتعبير بشخصى عن كيف وجدنا كوركورن مفعماً بالحيوية

395
00:30:35,315 --> 00:30:37,949
كم هو ذلك مهماً للمنظمة

396
00:30:37,951 --> 00:30:41,655
انا حقاً لستُ بحاجة اليك لكى توضح لى ذلك

397
00:30:42,995 --> 00:30:45,329
و لأخبرك انة سيكون لدينا وظيفة شاغرة

398
00:30:47,297 --> 00:30:49,592
فى مقر القيادة , نائب المفوض

399
00:30:49,714 --> 00:30:50,966
مثير للاهتمام

400
00:30:51,798 --> 00:30:55,061
انا فقط لا اعرف طريقة سير العالم بعد الان

401
00:30:55,137 --> 00:30:56,671
العالم على ما يرام، سولي

402
00:30:57,111 --> 00:31:00,602
انها , فايف بوينتس التى تجن دائماً

403
00:31:02,250 --> 00:31:05,553
احضر لى كوركورن , حياً

404
00:31:06,428 --> 00:31:09,163
وتلك الوظيفة ستكون لك

405
00:31:13,235 --> 00:31:17,574
لنبدأ بحسن النية

406
00:31:24,196 --> 00:31:26,722
الان لا احد لدية اى شىء معلق فوق رأسك

407
00:31:27,236 --> 00:31:29,236
و

408
00:31:29,417 --> 00:31:32,453
و ما الذى تريدة بالمقابل ؟

409
00:31:32,628 --> 00:31:36,030
هذة الملفات تُظهر بالضبط ما كنا نشتبة بة

410
00:31:37,035 --> 00:31:39,069
دونافان كان فاسداً مثل كاليجولا

411
00:31:39,679 --> 00:31:42,681
يُخزن الممتلكات ثم يبيعهم ثانية الى المدينة

412
00:31:42,684 --> 00:31:44,385
بضعف قيمتهم خمسون مرة

413
00:31:44,387 --> 00:31:47,021
يستخدم الابتزاز و العنف ليحصل على مايريد

414
00:31:47,023 --> 00:31:50,591
وهو اعتاد توبيخى من اجل عاداتى

415
00:31:51,398 --> 00:31:52,649
ذلك الوغد

416
00:31:52,703 --> 00:31:54,904
انا سعيد انة ميت
انا سعيد , انا مسرور

417
00:31:54,906 --> 00:31:57,006
انا لست مهتما اذا ذهبت للرقص فى الشارع

418
00:31:57,008 --> 00:31:59,638
هناك ما يكفى من المعلومات لوضعنا على صفحة المقدمة

419
00:31:59,794 --> 00:32:02,662
طبعة بعد الظهر , يمكننى ان اعطيك قصة كبيرة

420
00:32:02,664 --> 00:32:05,856
المقدمة و المنتصف , بكل سرور

421
00:32:08,904 --> 00:32:11,521
صحيفتى ستدفع مبلغ سخى لمكتشف هذة

422
00:32:11,622 --> 00:32:13,856
هذة ليست للبيع

423
00:32:14,480 --> 00:32:16,581
المعرفة هى قوة

424
00:32:18,043 --> 00:32:21,313
رجاءاً , احظى بيوم جيد

425
00:32:23,144 --> 00:32:24,980
سوف اعيدك الى المدينة

426
00:32:25,389 --> 00:32:27,757
نعم , نعم

427
00:32:36,858 --> 00:32:38,425
هانيجان ؟

428
00:32:38,864 --> 00:32:42,169
انت قلت انك تعرف اين ذلك الرجل ؟

429
00:32:43,493 --> 00:32:44,494
انا اعرف بالفعل

430
00:32:45,622 --> 00:32:48,565
قم بتسليم الجائزة الى وسوف احضر الرفاق مباشرة الية

431
00:32:48,705 --> 00:32:50,503
انة يريد الجائزة

432
00:32:52,704 --> 00:32:55,020
سوف تحصل على جائزتك حينما نحصل على كوركورن

433
00:32:55,094 --> 00:32:56,794
الان اين هو ؟

434
00:32:58,101 --> 00:33:00,470
ثانى باب الى اليمين

435
00:33:01,638 --> 00:33:04,107
يمكننى ان ادخلك بنفسى

436
00:33:35,512 --> 00:33:39,283
ما الذى يحدث بحق الجحيم ؟
هيا , لنتمشى

437
00:33:45,424 --> 00:33:48,661
كيفين ؟
اريد مساعدتك

438
00:33:54,189 --> 00:33:55,089
ما الذى حدث بحق الجحيم الية ؟

439
00:33:55,091 --> 00:33:58,759
كما يبدو انة لم يقدم معلومات عنك بشكل سريع

440
00:33:58,761 --> 00:34:00,549
كلفة ذلك اثنين من اصابع قدمة اليسرى

441
00:34:00,658 --> 00:34:02,458
ايها المسيح

442
00:34:03,858 --> 00:34:05,892
هؤلاء الاوغاد

443
00:34:07,005 --> 00:34:10,574
هل يمكنك ان تُبقيها هنا ليوم او اثنين على الاكثر ؟

444
00:34:11,376 --> 00:34:14,563
منزل دكتور فريمان لهؤلاء المناضلين من  قِبل كيفين كوركورن
ماثيو

445
00:34:14,591 --> 00:34:16,691
اعتقد اننى يجب ان اكون سعيداً لكونى مهماً

446
00:34:16,771 --> 00:34:19,097
سوف نقوم بعمل كل ما هو ضرورى , كيفين

447
00:34:19,400 --> 00:34:22,936
شكراً , حقاً

448
00:34:25,738 --> 00:34:28,507
تهانينا
عفوا ؟

449
00:34:28,509 --> 00:34:29,407
هل انجزت شيئاً ما ؟

450
00:34:29,409 --> 00:34:32,879
انت اول شخص على الاطلاق قام كيفين
كوركورن بأحضارة الى منزلنا

451
00:34:32,881 --> 00:34:34,613
ولم يكن ميتاً او ينزف

452
00:34:38,020 --> 00:34:40,355
كابتن , هلا اخذت جولة معى ؟

453
00:34:40,793 --> 00:34:42,859
الى حيث يوجد الجحيم ؟
من اجل الايام الخوالى , هلا فعلت ؟

454
00:34:42,861 --> 00:34:45,398
ليس لدى وقت من اجل القفز بخصوص الحى مع

455
00:34:45,753 --> 00:34:49,889
كابتن , رجاءاً , لا تجعلنى اُصر

456
00:34:52,780 --> 00:34:54,847
بالاسفل هنا , كابتن

457
00:35:04,436 --> 00:35:06,238
كوركورن

458
00:35:07,295 --> 00:35:10,330
من اجل سلامتك الشخصية انت بحاجة للأستسلام

459
00:35:11,165 --> 00:35:14,203
هذا ليس خياراً , كابتن

460
00:35:16,215 --> 00:35:17,983
اذاً اهرب

461
00:35:18,438 --> 00:35:19,905
ايها المسيح , احصل على سفينة , ابحر بعيداً

462
00:35:19,921 --> 00:35:22,061
بعد عشرة سنين من الان , ربما سوف يكونوا ذهبوا

463
00:35:22,119 --> 00:35:22,951
الامر بسيط

464
00:35:23,782 --> 00:35:25,982
اريدك ان تمرر معلومة

465
00:35:26,920 --> 00:35:31,365
انا اريدك ان تخبر هولاند اننى اختبىء
بالخارج فى مستودع فى 812 شارع بيرل

466
00:35:44,568 --> 00:35:46,000
انا لا املك جراءتك , كيفين

467
00:35:46,549 --> 00:35:49,547
انا خائف حتى الموت من هؤلاء الناس
انا اريدك ان تفعل ذلك

468
00:35:49,704 --> 00:35:53,369
جميعنا نريدك ان تفعل ذلك , كابتن

469
00:36:00,007 --> 00:36:01,808
حسناً

470
00:36:01,972 --> 00:36:03,572
اللعنة على ذلك

471
00:36:06,415 --> 00:36:08,750
اذهبوا , فقط , اذهبوا

472
00:36:15,557 --> 00:36:19,460
سيدى , اعتقد انة من الافضل ان ترى ذلك

473
00:36:24,233 --> 00:36:27,802
حسناً , حسناً , جشع تامانى

474
00:36:28,011 --> 00:36:32,915
كوركورن , انت وغد ذكى

475
00:37:03,595 --> 00:37:05,597
ايها الاوغاد

476
00:37:06,244 --> 00:37:09,113
هولاند ؟ انت تبحث عنى ؟

477
00:37:11,454 --> 00:37:13,587
كان يجب ان تبقى خارج فايف بوينتس

478
00:37:13,624 --> 00:37:16,193
لقد اطلقت النار على خصياتاى

479
00:37:16,492 --> 00:37:19,192
انت فى وضع افضل بكثير من زملاءك

480
00:37:22,213 --> 00:37:24,463
هل تريد ان تعيش ؟

481
00:37:24,513 --> 00:37:25,646
اخبرنى من ارسلك

482
00:37:25,985 --> 00:37:29,721
لست وغداً قوياً الان , اليس كذلك ؟

483
00:37:31,312 --> 00:37:32,845
ايوستس

484
00:37:42,512 --> 00:37:44,715
انت قلت
لقد كذبت

485
00:37:48,887 --> 00:37:52,325
حسناً , ذلك انتهى , الان ماذا ؟

486
00:37:53,117 --> 00:37:55,819
الان انا ذاهب لرؤية بيل ايوستس الهمجى

487
00:38:00,788 --> 00:38:03,724
القتل يمكن ان ينتهى او يستمر معك

488
00:38:03,933 --> 00:38:05,834
هنا و الان

489
00:38:07,844 --> 00:38:10,011
حسناً , لقد قمت بعمل فوضى عارمة , ايها المحقق

490
00:38:10,466 --> 00:38:13,447
وسوف تأخذ قدراً كبيراً من التنظيف لأصلاحها

491
00:38:13,796 --> 00:38:17,760
رونى , اعطنى انا و المحقق كوركورن بعض الخصوصية

492
00:38:22,588 --> 00:38:24,355
انت مخطىء

493
00:38:25,120 --> 00:38:27,923
انا لم اقم بعمل اى فوضى , دونافان هو من فعل

494
00:38:30,645 --> 00:38:32,446
تعرف

495
00:38:33,932 --> 00:38:35,800
الجشع يفعل اشياءاً مضحكة بالناس

496
00:38:35,849 --> 00:38:40,652
دونافان كان رجلاً صالحاً اصبح سيئاً

497
00:38:40,950 --> 00:38:44,520
لكن ذلك لا يعفيك من قتلة

498
00:38:49,974 --> 00:38:52,877
هذة اقل مشاكلك

499
00:38:52,945 --> 00:38:56,515
لقد وجدت ما يكفى فى ملفات دونافان لتدميركم جميعاً

500
00:38:57,404 --> 00:38:59,073
تعرف

501
00:39:00,087 --> 00:39:01,888
لقد اخبرونى انك كنت رجلاً عنيداً

502
00:39:01,890 --> 00:39:05,226
و الان انت اتيت الى هنا جاهزاً لعقد اتفاق

503
00:39:05,333 --> 00:39:07,636
ما الذى تريدة ؟

504
00:39:09,865 --> 00:39:13,801
اولاً , ايفا هايزن تذهب حرة

505
00:39:14,487 --> 00:39:15,776
اسقاط جميع التهم

506
00:39:16,049 --> 00:39:17,350
تم الامر

507
00:39:21,618 --> 00:39:23,319
ثانياً

508
00:39:24,282 --> 00:39:27,151
وفاة دونافان قُيدت كأنتحار

509
00:39:31,341 --> 00:39:33,010
الم تسمع ؟

510
00:39:33,573 --> 00:39:35,141
اسمع ماذا ؟

511
00:39:35,831 --> 00:39:37,931
الجنرال دونافان تم قُتل اثناء تنظيف سلاحة

512
00:39:37,933 --> 00:39:41,501
حادثة عرضية , خسارة مأساوية للمجتمع

513
00:39:41,503 --> 00:39:43,538
الخ

514
00:39:43,540 --> 00:39:47,445
اذاً الوغد حصل على جنازة بطل ؟

515
00:39:47,663 --> 00:39:49,697
دونافان كان ذلك

516
00:39:49,824 --> 00:39:52,582
بطلاً اغلب حياتة

517
00:39:52,886 --> 00:39:57,081
لقد انتزع حياة امرأة بريئة , من بين الخطايا الاخرى

518
00:39:58,857 --> 00:40:02,334
ايها المحقق , هل فاتك ما هو ظاهر بوضوح ؟

519
00:40:03,998 --> 00:40:08,013
لن يحاكم احد من اجل قتلة

520
00:40:08,903 --> 00:40:12,111
لا اعرف اذا كان يمكننى قبول ان دونافان اصبح بريئاً

521
00:40:12,874 --> 00:40:15,008
حتى لو كان ذلك يحرم ستة حراس من ايمانهم

522
00:40:15,010 --> 00:40:17,544
ان هناك روبين هود بالخارج يحارب من اجلهم ؟

523
00:40:18,918 --> 00:40:21,689
انا لم انتهى
انا لست متفاجىء

524
00:40:22,314 --> 00:40:27,025
يمكنك بناء قناتك المائية الخاصة حتى تذهب عبر حى شخصاً اخر

525
00:40:27,787 --> 00:40:29,890
الى اين برأيك ؟

526
00:40:30,930 --> 00:40:33,732
انا اسمع انك تسكن فى قرية غرينتش

527
00:40:33,875 --> 00:40:35,810
تبدو جيدة بالنسبة لى

528
00:40:38,319 --> 00:40:40,721
حسناً , انا افترض اننى لدى بعض الجيران لا اود ان افتقدهم

529
00:40:40,723 --> 00:40:43,328
لكن , انا سوف أخذ ذلك الامر لأعلى

530
00:40:47,099 --> 00:40:49,200
انت رجل مُصلح

531
00:40:49,806 --> 00:40:51,975
انا سوف اعطيك يومان لتصلح الامر

532
00:40:52,219 --> 00:40:54,786
اسمع ايها الفتى , لا تتمادى فى الامر

533
00:40:55,315 --> 00:40:56,817
اخر شىء

534
00:40:57,838 --> 00:41:00,792
على اختيار بديل دونافان

535
00:41:03,283 --> 00:41:06,986
هل انت مهتم بمشاركتى بما لديك فى عقلك ؟

536
00:41:10,181 --> 00:41:12,299
سوف اعود اليك فى ذلك

537
00:41:20,897 --> 00:41:22,197
لقد قفزنا و بدأنا بأطلاق النار

538
00:41:22,270 --> 00:41:26,340
انا اطلقت على ذلك الاحمق , الضخم , عالياً عند الصدر

539
00:41:26,678 --> 00:41:30,313
هو سقط , كابتن , وكأنة تم ركلة بواسطة بغلاً

540
00:41:30,315 --> 00:41:31,782
اتمنى لو كنت قادراً على رؤية ذلك

541
00:41:31,784 --> 00:41:33,685
لقد كان ميتاً قبل ان يصل الى الارض

542
00:41:33,687 --> 00:41:34,956
الضخم ؟
نعم

543
00:41:35,034 --> 00:41:36,276
ذلك السافل الذى قطع اصابعى

544
00:41:36,278 --> 00:41:38,880
هيا , ايها البدين القصير , , لا تبحث عن تعاطف

545
00:41:38,882 --> 00:41:40,447
هذة على حسابك , ايها الوغد

546
00:41:40,449 --> 00:41:42,951
تخسر اصبعاً , تشترى الشراب , القواعد

547
00:41:42,953 --> 00:41:44,019
هناك يذهب راتبى

548
00:41:44,021 --> 00:41:48,057
سيداتى سادتى , ايفا هايزن

549
00:41:48,059 --> 00:41:49,959
الملكة

550
00:41:49,961 --> 00:41:53,163
هاربة من المشنقة , لقد فعلت

551
00:41:53,165 --> 00:41:57,301
ايفا
الملكة عادت

552
00:42:04,746 --> 00:42:07,715
ايفا , الى اين انت ذاهبة ؟
استمتعوا جميعاً

553
00:42:07,757 --> 00:42:10,459
انا سوف اصعد وانام على فراشى , اخيراً

554
00:42:10,461 --> 00:42:12,355
لا

555
00:42:12,502 --> 00:42:14,571
دعها تذهب

556
00:42:15,371 --> 00:42:18,773
الى ملك الفايف بوينتس الجديد

557
00:42:23,346 --> 00:42:26,815
الملك كيفين كوركورن , اليك

558
00:42:26,817 --> 00:42:29,118
يبدو جيداً

559
00:42:29,286 --> 00:42:33,791
ايها المسيح , الدكتور فريمان فى ايفا

560
00:42:33,793 --> 00:42:36,014
هيا , سأحضر شراباً اليك

561
00:42:37,262 --> 00:42:39,615
ما الامر , ماثيو ؟
ما الامر ؟

562
00:42:39,763 --> 00:42:41,762
اُطلق النار على لينكولن

563
00:42:42,676 --> 00:42:44,477
ماذا تقول ؟

564
00:42:45,443 --> 00:42:47,811
الرئيس تم اغتيا..

565
00:42:49,177 --> 00:42:52,079
الرئيس تم اغتيالة

566
00:42:52,079 --> 00:43:52,079
ترجمة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com
www.facebook.com/Masako20113

