1
00:00:05,482 --> 00:00:07,211
"...(سابقاً في (الجميلات الصغيرات الكاذبات"

2
00:00:07,242 --> 00:00:08,931
...أريد بعضاً من معونتك على الدراسه

3
00:00:08,956 --> 00:00:10,790
كقبعة دليل الطفل

4
00:00:10,824 --> 00:00:11,874
يبدو بأنكِ لم تكني تنامين

5
00:00:11,909 --> 00:00:12,909
أنا فقط لديّ صداع

6
00:00:12,960 --> 00:00:14,627
و ها أنت تكذبين مره أخرى

7
00:00:14,661 --> 00:00:15,962
أنا سأزور أبي

8
00:00:15,996 --> 00:00:17,714
(إنه يلقي المحاظرات في (سيراكوز

9
00:00:17,748 --> 00:00:19,866
،يمكننا ملك هذا المكان
يمكن أن يكون هذا سرُّنا

10
00:00:19,900 --> 00:00:21,567
لقد تعبتُ من الكذب

11
00:00:21,602 --> 00:00:22,635
(إنّه ينتمي لـ(آليسون

12
00:00:22,669 --> 00:00:23,886
،آليسون) ينفذ منها المال)

13
00:00:23,921 --> 00:00:25,755
و (شانا) هي الشخص الوحيد
الذي يعلم كيف يصل إليها

14
00:00:25,806 --> 00:00:28,841
إحدى قصص (آليسون) واصلت البقاء في عقلي

15
00:00:28,875 --> 00:00:30,877
،"إنّها "الأيل والصيّاد
(حيث الشّخص الغامض لـ(آليسون

16
00:00:30,911 --> 00:00:31,877
أخذها لبيره و فطيره

17
00:00:31,912 --> 00:00:33,730
"لقد ذهبتُ إلى "الأيل و الصيّاد

18
00:00:33,764 --> 00:00:35,648
و (إيزرا) كان هُناك يأكل الفطيره

19
00:00:35,682 --> 00:00:36,933
!الفطيره و البيره
(جعّة (بورد شورتس

20
00:00:36,984 --> 00:00:39,652
؟"A" تظنّين أنّه
(يجب أن نتصل بـ(آريا

21
00:00:39,686 --> 00:00:40,820
لا أظنّ بأنّ يجب علينا الإتّصال بها

22
00:00:40,854 --> 00:00:41,821
حتى نكون متأكدين تماماً

23
00:00:41,855 --> 00:00:42,822
أردتَ رؤيتي؟

24
00:00:42,856 --> 00:00:45,658
أرجوكِ، تفضّلي و أغلقي الباب

25
00:00:59,623 --> 00:01:01,958
كم عدد إختلافات الأعصيه الذّهبيه؟

26
00:01:02,009 --> 00:01:04,577
إثنان و ثلاثون، لن يفقدونا أبداً

27
00:01:04,595 --> 00:01:05,845
آريا) لا زالت لا تُجيب)

28
00:01:05,879 --> 00:01:06,912
و ماذا ستقولين إن توصّلنا إليها؟

29
00:01:06,930 --> 00:01:08,881
أليس مضحكاً أن خليلكِ القديم

30
00:01:08,915 --> 00:01:10,767
"تبيّن أنّه مبتزّ بعنف؟"

31
00:01:10,801 --> 00:01:12,819
أريد أن أعرف المزيد قبل إخبارها بهذا

32
00:01:12,853 --> 00:01:13,853
،أنتِ خُذي ذاك الجانب من المكتب

33
00:01:13,887 --> 00:01:14,887
و أنتِ خُذي خزانة الملفات

34
00:01:14,921 --> 00:01:16,639
عن ماذا نبحث؟ -
دليل -

35
00:01:16,690 --> 00:01:18,641
(ستحتاجين المزيد، إن كنّا سنثبت لـ(آريا

36
00:01:18,692 --> 00:01:19,792
...(أنّ (إيزرا

37
00:01:19,827 --> 00:01:20,927
هو ليس كما يدّعي

38
00:01:20,961 --> 00:01:22,761
"A" أنّه

39
00:01:22,780 --> 00:01:23,896
(كيف سنقتع (آريا

40
00:01:23,930 --> 00:01:25,210
إن لم يمكننا قولها عالياً؟

41
00:01:33,991 --> 00:01:35,708
لو كنتُ معلّماً و طلّابي

42
00:01:35,742 --> 00:01:36,709
،لا يهدونني إلا أكواب القهوه

43
00:01:36,743 --> 00:01:38,828
فَسأبدأ بترسيب النّاس

44
00:01:42,916 --> 00:01:44,156
أخبريني بأنّه لا يبدو كما يبدو عليه؟

45
00:01:47,054 --> 00:01:48,838
(مذكّرات (آلي

46
00:01:54,978 --> 00:01:57,563
إذن (إيزرا) هو من في الكوخ؟

47
00:01:57,598 --> 00:01:59,565
لقد علمنا دائماً بأنّ هناك إثنين منهم

48
00:01:59,600 --> 00:02:00,633
إيزرا) و (شانا)؟)

49
00:02:00,651 --> 00:02:02,568
إيزرا) و شخصاً ما)

50
00:02:22,756 --> 00:02:23,840
ماذا تفعل (مونا) هنا؟

51
00:02:23,874 --> 00:02:24,924
لا أعلم

52
00:02:24,958 --> 00:02:25,992
هل هي تبحث عن الكتاب؟

53
00:02:26,026 --> 00:02:27,927
كيف لي أن أعلم؟ -
!إصمتن -

54
00:02:41,742 --> 00:02:43,676
لماذا (مونا) تسرق أوراقاً من (إيزرا)؟

55
00:02:43,710 --> 00:02:44,910
ربّما هي لا تسرقهم

56
00:02:44,912 --> 00:02:46,679
ربّما هي توصّلهم

57
00:02:48,815 --> 00:02:50,650
ألا يجب علينا فعل هذا في غرفتكِ؟

58
00:02:50,684 --> 00:02:51,984
والديّ خارج البلده، يكونا محامين

59
00:02:52,019 --> 00:02:53,903
يبدو رومانسيًّا

60
00:02:53,954 --> 00:02:57,557
،)إحداهما في (شيكاغو
(و الآخر في (بوسطن

61
00:02:57,591 --> 00:03:00,593
لا أظنّ بأن هناك أيّ صفحاتٍ مفقوده

62
00:03:00,627 --> 00:03:02,762
حسناً، هل أنتِ تشعرين بالبرد؟

63
00:03:02,796 --> 00:03:05,865
بل الحساسيّه

64
00:03:05,899 --> 00:03:07,740
ماذا عن رقم الهاتف و عناوين الإيميل

65
00:03:07,768 --> 00:03:09,569
الّتي وجدتها مع النّقود؟

66
00:03:09,603 --> 00:03:10,937
لديّ دليل مراجعه لرقم الهاتف ذاك

67
00:03:10,971 --> 00:03:13,573
،و يمكننا إرسال إيميلات لتلكَ العناوين

68
00:03:13,607 --> 00:03:17,677
و لكن يجب علينا فعلها
من مكانٍ لا يمكن تعقّبه

69
00:03:17,711 --> 00:03:19,712
ماذا نعلم عن (شانا)؟

70
00:03:19,746 --> 00:03:21,931
أنّها مفقوده

71
00:03:21,982 --> 00:03:23,716
لا، أعني فعلاً، ماذا نعلم عنها؟

72
00:03:23,750 --> 00:03:26,736
(لقد كانت مع (بايج

73
00:03:26,770 --> 00:03:28,588
هل يمكننا الرّجاء الإبتعاد هن هذا

74
00:03:28,622 --> 00:03:30,623
ما أقوله، هو أنّنا لا نعلم الكثير
من التّفاصيل بشأن ذلك

75
00:03:30,657 --> 00:03:33,793
،ليس ذلك النّوع من التفاصيل، أعني

76
00:03:33,827 --> 00:03:35,778
،)هل ذكرت (شانا) أيّ شئٍ عن (جورجيا

77
00:03:35,829 --> 00:03:38,581
شيئاً يرتبط بمكان إختباء (آلي)؟

78
00:03:38,615 --> 00:03:39,899
(لقد ظننتُ بأنّكِ لات تريدننا أن نبحث عن (آلي

79
00:03:39,933 --> 00:03:42,902
غيّر القواعد بشأنِ هذا "A" أظنّ بأنّ

80
00:03:42,936 --> 00:03:44,737
...(أنا بنفسِ مكان (إيميلي

81
00:03:44,771 --> 00:03:46,906
أنا غاضبه أكثر ممّا أنا خائفه

82
00:03:46,940 --> 00:03:48,007
ماذا تريدنني أن أفعل؟

83
00:03:48,041 --> 00:03:50,543
أستجوب خليلتي بشأن إندفاعها الصّيفي؟

84
00:03:50,577 --> 00:03:51,744
أساسيًّا

85
00:03:51,778 --> 00:03:53,746
(أليس هُناك إرتباط (مونا-فيتز

86
00:03:53,764 --> 00:03:55,014
يجب أن نقلق بشأنه؟

87
00:03:55,048 --> 00:03:57,783
لا يُمكنني القلق بشأن
أيّ شئٍ آخر، دماغي ممتلئ

88
00:03:57,818 --> 00:03:59,852
و أنا كذلك

89
00:03:59,886 --> 00:04:02,087
حسناً، لنرى بهذا لاحقاً
آريا) ستكون عائده بذلك الوقت)

90
00:04:05,892 --> 00:04:07,593
ماذا؟

91
00:04:08,735 --> 00:04:10,137
ألم يطري لكم يا رفاق

92
00:04:10,140 --> 00:04:12,050
أنّنا وجدنا ذلك الكتاب
بطريقه سهله مخيفه؟

93
00:04:12,532 --> 00:04:13,982
بماذا تفكّرين؟

94
00:04:14,001 --> 00:04:15,735
"A" انا أظن ماذا لو لم يكن

95
00:04:15,769 --> 00:04:16,929
من وضع الكتاب في المكتب؟

96
00:04:16,937 --> 00:04:20,873
إيم)، واجهي الحقائق)
"A" بشأن أعمال

97
00:04:20,907 --> 00:04:25,745
،أجل، لن أقولها هكذا
لكن (هانا) على حق

98
00:04:25,779 --> 00:04:27,546
أحب سماع قولكِ لهذا

99
00:04:37,858 --> 00:04:39,959
بماذا تفكّرين؟

100
00:04:41,762 --> 00:04:43,663
أنتَ لا تريد أن تعلم

101
00:04:43,697 --> 00:04:45,865
جرّبيني

102
00:04:45,899 --> 00:04:48,934
أنا أفكّر بأنّها ليلة الأحد

103
00:04:48,969 --> 00:04:50,770
و لا زال لديّ الكثير من الواجبات

104
00:04:50,804 --> 00:04:52,805
و اجب عن كتابه مبدعه؟

105
00:04:52,839 --> 00:04:55,941
حسناً، ستعجبكَ هذه حال ما أنتهي

106
00:04:55,976 --> 00:04:57,710
،لقد بدأت كشئ

107
00:04:57,744 --> 00:05:00,012
و من ثمّ فقط تحوّلت
إلى شئٍ مُختلف تماماً

108
00:05:00,047 --> 00:05:02,882
كيف حدث هذا؟

109
00:05:02,916 --> 00:05:07,787
،لقد كان لديّ ذلك البطل
و لكنّ الأبطال ليسوا كما كانوا

110
00:05:07,821 --> 00:05:10,523
لذا سُحرتُ بشرّير

111
00:05:12,526 --> 00:05:15,695
هل شرّيركِ يخسر في النّهايه؟

112
00:05:15,729 --> 00:05:17,563
لستُ متأكّده

113
00:05:18,849 --> 00:05:20,700
أحياناً الشرّير يفوز

114
00:05:20,734 --> 00:05:22,735
أحياناً

115
00:06:13,920 --> 00:06:16,922
،وسط تلكَ الشوارع الدنيئه رجل يجب أن يذهب"

116
00:06:16,957 --> 00:06:19,892
"لأنّه ليسَ دنيئاً

117
00:07:11,978 --> 00:07:15,581
لقد كنتِ تبتعدين عنّي؟

118
00:07:16,950 --> 00:07:17,917
توبي)؟)

119
00:07:21,955 --> 00:07:23,789
لن أرفضَ شراباً

120
00:07:39,000 --> 00:07:47,000
(الجميلات الصغيرات الكاذبات) - (الموسم الرابع)
(الحـلقـه التاســعــه عــشــر) - (لـعبــة الظّـلال)

121
00:07:47,964 --> 00:07:50,417
~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع
© منتديات شبكة الاقلاع

122
00:07:51,985 --> 00:07:53,669
أحتاجُ أن أعلم ما تعلمين

123
00:07:53,703 --> 00:07:54,920
بشأنِ ماذا؟

124
00:07:54,955 --> 00:07:55,988
(بشأنِ (آليسون

125
00:07:56,022 --> 00:07:57,623
كيف لي أن أساعدكِ

126
00:07:57,657 --> 00:07:58,738
إن لم تتساوِ معي؟

127
00:07:58,758 --> 00:08:00,960
انا لا أعلم ما قصدك

128
00:08:00,994 --> 00:08:02,962
أنت تعلمين بالضّبط ما قصدي

129
00:08:02,996 --> 00:08:04,997
هذا بدأَ كوظيفه

130
00:08:05,031 --> 00:08:06,732
و إنّه شيئاً مختلف الآن، و أنتِ تعلمين ذلك

131
00:08:08,902 --> 00:08:10,669
أنتِ يجب عليك فقط أن تثقَ بيّ

132
00:08:10,704 --> 00:08:12,638
أثق بكِ

133
00:08:12,672 --> 00:08:14,940
،أنتِ نحيفةً جدّاً
لدرجة أنّي يمكنني الرؤيه من خلالكِ

134
00:08:14,975 --> 00:08:16,942
ليس هُناك عيباً بيّ

135
00:08:23,884 --> 00:08:26,518
إنّهن يساعدنّي على التّركيز

136
00:08:26,553 --> 00:08:28,587
هذا كل ما يفعلوه

137
00:08:28,622 --> 00:08:29,755
من يمازح من؟

138
00:08:38,915 --> 00:08:39,965
شكراً

139
00:08:40,000 --> 00:08:43,736
دعيني أدفع هذا لكِ

140
00:08:43,770 --> 00:08:45,638
يمكنني الدّفع من أجل قهوتي

141
00:08:45,672 --> 00:08:47,573
إنّها 15 سنتاً، يُمكنني دفعها

142
00:08:47,607 --> 00:08:48,707
إحتفظي بالباقي، يا عزيزتي

143
00:08:51,978 --> 00:08:52,928
شكراً

144
00:08:52,979 --> 00:08:54,563
،لأخبركِ الحقيقه

145
00:08:54,598 --> 00:08:56,715
هذي طريقتي بالتّعبير عن الأسف

146
00:08:56,750 --> 00:08:58,751
من أجل ماذا؟

147
00:08:58,785 --> 00:09:00,686
لم تُعجبني كيف مآلت
إليه محادثتنا ذلك اليوم

148
00:09:00,720 --> 00:09:02,721
لا أظنّ بأنّها ساعدت أيٍّ منّا

149
00:09:04,591 --> 00:09:07,593
حسناً، أحياناً تواجهني بعض المشاكل

150
00:09:07,627 --> 00:09:09,929
بأخذ النقد البنّاء

151
00:09:09,963 --> 00:09:11,697
أعتبرهُ تهديد

152
00:09:11,731 --> 00:09:13,899
و أنا كذلك

153
00:09:13,934 --> 00:09:16,869
هل عدتي إلى "الأيل و الصيّا"؟

154
00:09:16,903 --> 00:09:18,704
لا، ليس منذُ أن رأيتكَ هُناك

155
00:09:18,738 --> 00:09:20,940
ربّما يمكنني اخذكِ الغداء هُناك

156
00:09:20,974 --> 00:09:22,541
أو للعشاء

157
00:09:23,643 --> 00:09:24,743
ربّما

158
00:09:24,778 --> 00:09:26,679
حسنٌ، أخبريني بما يناسبكِ

159
00:09:26,713 --> 00:09:27,780
سأخبرك

160
00:09:27,814 --> 00:09:28,914
تعديني؟

161
00:09:28,949 --> 00:09:31,467
أعدك

162
00:09:32,886 --> 00:09:35,587
بشرفكِ و تأملين حتّى الموت؟

163
00:09:45,815 --> 00:09:49,601
،كلّما رأيت رجالاً أكثر
كلّما أردت الحصول على كلب

164
00:09:49,619 --> 00:09:51,770
سئّ جدّاً بأنّ ليس هُناك بديل

165
00:09:51,805 --> 00:09:53,739
سيئًّا جدّاً

166
00:09:53,773 --> 00:09:55,941
إذن هو فقط دفعَ من أجل كوب قهوتكِ؟

167
00:09:55,959 --> 00:09:58,744
وضع نصيحة بـ10 سنت

168
00:09:58,778 --> 00:10:00,679
على كوب قهوه؟
يا لها من تضييع

169
00:10:00,714 --> 00:10:02,982
سعيده بأنّ (آريا) إنتهت منه -
هل إنتهت منه؟ -

170
00:10:03,016 --> 00:10:05,801
(تظنّين بأنّها بدأت مع (إيزرا
مرّه أُخرى و لم تُخبرنا؟

171
00:10:05,835 --> 00:10:08,721
لنرفع الأيادي، من منّا لم تكذب عن

172
00:10:08,755 --> 00:10:10,589
شيئاً عاطفيّاً لباقي المجموعه؟

173
00:10:12,642 --> 00:10:13,892
سأُريح قضيّتي

174
00:10:13,927 --> 00:10:15,561
ماذا سنفعل؟

175
00:10:17,664 --> 00:10:19,815
،بما أنّكِ رئيسة نادي كارهي الرّجال

176
00:10:19,849 --> 00:10:22,601
ما رأيكِ بإبقاء أنظاركِ على (إيزرا فيتز)؟

177
00:10:22,635 --> 00:10:24,770
لقد وُلدتُ لأجل هذه الوظيفه

178
00:10:27,574 --> 00:10:28,607
صباح الخير، أيّها العساكر

179
00:10:28,641 --> 00:10:29,641
مرحباً

180
00:10:29,659 --> 00:10:30,943
(آريا) -
كيف (سيراكوز)؟ -

181
00:10:30,977 --> 00:10:32,644
لقد كانت جيّده

182
00:10:35,615 --> 00:10:36,976
هل حظيتِ بوقتٍ جيّد مع أبيكِ؟

183
00:10:36,983 --> 00:10:39,585
أجل، وقتاً جيّداً جدّاً

184
00:10:39,619 --> 00:10:42,955
هل ذهبتِ إلى متحف (قناة إيري)؟

185
00:10:45,025 --> 00:10:47,993
لقد كان مُغلقاً

186
00:10:48,011 --> 00:10:49,862
ياللآسف

187
00:10:49,896 --> 00:10:51,964
إذن، ما فاتني هُنا؟

188
00:10:51,998 --> 00:10:55,000
ليس بالكثير

189
00:10:56,720 --> 00:10:58,937
حسنٌ، لقد حان الوقت للذّهاب
لمصارعة العالم إلى ركبتيه

190
00:11:03,810 --> 00:11:06,645
أنتِ ذهبتِ إلى متحف (قناة إريك)، صحيح؟

191
00:11:06,679 --> 00:11:07,946
مرّتان

192
00:11:14,020 --> 00:11:16,989
(مؤسسة فنون (فيتزجيرالد

193
00:11:17,023 --> 00:11:20,692
هل هذا (إدجوود) 0139-5؟

194
00:11:20,710 --> 00:11:22,961
هذا صحيح

195
00:11:22,996 --> 00:11:25,864
هل قلتِ مؤسسّة فنون (فيتزجيرالد)؟

196
00:11:25,882 --> 00:11:26,882
نعم، سيّدتي

197
00:11:26,916 --> 00:11:29,001
إلى من تُريدين الحديث؟

198
00:11:45,985 --> 00:11:49,621
لقد ظننتُ بأنّكِ
ستتساهلين بأخذِ هذه الأشياء

199
00:11:49,656 --> 00:11:51,824
ألم تسمع بقرع الباب
قبل الدّخول من قبل؟

200
00:11:51,858 --> 00:11:53,558
،لقد سمعتُ به

201
00:11:53,576 --> 00:11:55,778
أنا فقط لا أشترك للتّمرّن

202
00:11:55,829 --> 00:11:58,747
لقد تعلّمتي كثيراً بالدّخول دون دعوه

203
00:11:58,782 --> 00:11:59,898
تلك الأقراص

204
00:11:59,916 --> 00:12:02,000
إنّها لن تساعدكِ لإكتشاف هذا

205
00:12:02,035 --> 00:12:04,970
أنتِ لديكِ غالبية القطع سلفاً

206
00:12:05,004 --> 00:12:09,741
أفترض أنّك ستخبرني
كيف سأجعلهم يتناسبون مع بعض

207
00:12:09,759 --> 00:12:10,876
لقد ظننتُ بأنّكِ الذّكيّه

208
00:12:10,910 --> 00:12:12,945
أنا الذّكيّه

209
00:12:15,815 --> 00:12:17,816
متى جاءت تلكَ هنا؟

210
00:12:21,988 --> 00:12:23,856
ليس لديّ أدنى فكره

211
00:12:25,592 --> 00:12:26,975
(مع كلّ تلك الحبوب، يا (سبنسر

212
00:12:27,026 --> 00:12:28,694
هذا ليس بجيّد

213
00:12:31,865 --> 00:12:33,799
يبدو تقريباً بأنّ يُمكنها أن تخرج

214
00:12:33,833 --> 00:12:36,001
من الإطار و تقبّلكِ

215
00:12:36,035 --> 00:12:38,904
أو تضحك بوجهكِ

216
00:12:40,740 --> 00:12:43,608
إفترض أنّها فعلت؟

217
00:12:43,626 --> 00:12:45,610
تخرج من الّلوحه

218
00:12:45,628 --> 00:12:47,880
إفترض بأنّها على قيد الحياة، في مكانٍ ما؟

219
00:12:49,582 --> 00:12:51,016
هل تحاولين إخباري شيئاً؟

220
00:12:53,052 --> 00:12:54,686
انا أسال فحسب

221
00:12:54,721 --> 00:12:58,624
ليس هُناك فرصه كبيره
لحدوث هذا، اليس كذلك؟

222
00:13:46,639 --> 00:13:49,641
!الرّجال

223
00:13:56,500 --> 00:14:00,000
*النّصب التّذكاري*

224
00:14:24,463 --> 00:14:26,764
لماذا تسألين عن (شانا) الآن؟

225
00:14:26,798 --> 00:14:29,467
ذلك كان منذُ وقتٍ طويل

226
00:14:29,501 --> 00:14:30,768
ليس بذلك الطّول

227
00:14:30,802 --> 00:14:32,570
لقد أخبرتكِ بما حدث

228
00:14:32,604 --> 00:14:34,739
أنا آسفه على ما حدث

229
00:14:34,773 --> 00:14:37,508
أنا لا أطلب منكِ الإعتذار

230
00:14:37,542 --> 00:14:38,982
إذن لماذا أنتِ تسألينني عنها؟

231
00:14:44,683 --> 00:14:48,519
لقد كنتُ أفكّر بكِ عندما كنتُ معها

232
00:14:48,553 --> 00:14:50,454
لا يُمكنني أن أصدّق بأنّي قلتُ هذا للتّو

233
00:14:50,489 --> 00:14:53,557
هذا ما يقولهُ الشّاب عندما يخون

234
00:14:53,592 --> 00:14:54,725
أنا أشعر بأنّي غالباً طبيعيّه

235
00:15:07,406 --> 00:15:08,572
ربّما يجب عليّ أن أذهب

236
00:15:08,607 --> 00:15:09,573
سأذهبُ أوّلاً

237
00:15:09,608 --> 00:15:11,409
أنا لا أُمانع

238
00:15:11,443 --> 00:15:14,779
أنتِ دائماً تُغادرينَ أوّلاً

239
00:15:14,813 --> 00:15:16,847
ألا تخافي بأن يلاحظوا النّاس هذا، كذلك؟

240
00:15:16,882 --> 00:15:18,849
يجب أن أُغادر أوّلاً

241
00:15:18,884 --> 00:15:20,618
لماذا؟

242
00:15:20,652 --> 00:15:23,788
لانّ لا يُمكنني تحمّل
رؤيتكِ تذهبين بعيداً عنّي

243
00:15:29,661 --> 00:15:31,695
هل سأراكِ لاحقاً؟

244
00:15:32,864 --> 00:15:34,381
أنا لا أعلم

245
00:16:41,566 --> 00:16:43,400
هل فقدتِ شيئاً، يا عزيزتي؟

246
00:16:51,426 --> 00:16:52,459
مرحباً؟

247
00:16:52,511 --> 00:16:54,678
هُناك طردٌ أشقر بإنتظاركِ

248
00:16:54,713 --> 00:16:57,615
شقة 3ب، أنتِ تعرفينَ العنوان

249
00:16:57,649 --> 00:16:58,782
مونا)؟)

250
00:16:58,817 --> 00:17:02,753
عليك أن تُسرعي، بينما لا تزال تتنفّس

251
00:17:22,507 --> 00:17:23,657
هل أنتِ بخير؟

252
00:17:23,708 --> 00:17:24,808
لم أكن بأفضل حال

253
00:17:28,416 --> 00:17:29,656
،عندما تجعل أحداً يتعقّب

254
00:17:29,681 --> 00:17:31,515
يجب أللّا تثق به كهاوي

255
00:17:31,550 --> 00:17:33,617
أنا لستُ معتاده على المشي
(في الشّوارع مثل (مونا

256
00:17:33,652 --> 00:17:35,653
تعالي هٌنا و قُلي هذا

257
00:17:35,687 --> 00:17:39,490
مونا)، ما رأيك بصنع شراباً لضيوفنا؟)

258
00:17:43,461 --> 00:17:46,497
العصير الممزوج الخاصّ بيّ

259
00:17:46,531 --> 00:17:47,831
جعلني ما أنا عليه اليوم

260
00:17:47,866 --> 00:17:49,700
(لقد ظننتُ بأنّكَ لا تشرب غير جعّة (بورد شورتس

261
00:17:49,734 --> 00:17:51,602
أشربه عندما أحصل عليه

262
00:17:53,505 --> 00:17:54,772
هل أنتِ عَطِشه؟

263
00:17:54,839 --> 00:17:56,574
ليس بصورةٍ خاصّه

264
00:17:56,608 --> 00:18:00,444
إذن لنهاجم -
هذا يناسبني --

265
00:18:00,478 --> 00:18:02,558
كيف أنّكِ جعلتِ تلكَ
تخيّم عند عتبة بابي؟

266
00:18:02,581 --> 00:18:04,448
أنتَ أثرتَ إهتمامي

267
00:18:04,482 --> 00:18:06,650
عن ماذا؟ -
(عنكَ أنتَ و (آريا -

268
00:18:06,685 --> 00:18:08,752
ماذا عنّي و عن (آريا)؟ -
هل عُدتم لبعضكم؟ -

269
00:18:08,787 --> 00:18:11,689
،الحبّ الحقيقي عزيزتي
فقط لا يُمكنكِ قتله

270
00:18:11,723 --> 00:18:12,756
لا شئ

271
00:18:14,726 --> 00:18:17,544
أنا سأخبركَ هذا لمرّه واحده

272
00:18:17,596 --> 00:18:19,363
(إبتعد عن (آريا

273
00:18:19,397 --> 00:18:21,565
،إن كان هذا ما تُريدينهُ
لماذا لا تُخبريها فقط بحقيقتي؟

274
00:18:21,600 --> 00:18:23,534
أخبريها بمن تظنّينني

275
00:18:23,568 --> 00:18:25,502
هذا سيُصلح كلّ شئٍ، صحيح؟

276
00:18:25,537 --> 00:18:27,404
و لكنّك لم تُخبريها

277
00:18:27,439 --> 00:18:28,606
لماذا لا؟

278
00:18:30,675 --> 00:18:31,775
سبينسر)، لنذهب)

279
00:18:31,810 --> 00:18:34,545
سأُخبرك لما لا إن أردتَ ذلك

280
00:18:34,579 --> 00:18:36,480
السّبب أنّكِ لستِ متأكّده

281
00:18:36,514 --> 00:18:37,615
أنتِ لستِ متأكّده عن أيّ شئ

282
00:18:37,649 --> 00:18:39,383
أنتِ غلبتِ عقلكِ و تعلمين بهذا

283
00:18:39,417 --> 00:18:40,718
انا أعلم بما أفعل

284
00:18:40,752 --> 00:18:42,453
حقّاً؟

285
00:18:42,487 --> 00:18:43,721
(أُنظري حولكِ، يا (سبنسر

286
00:18:43,755 --> 00:18:46,490
أُنظري أين أنتِ الآن

287
00:18:46,524 --> 00:18:47,885
و أخبريني بأنّكِ لا تنكسرين

288
00:18:55,417 --> 00:18:56,600
دعيهم يذهبون

289
00:19:01,423 --> 00:19:02,556
شكراً على البوفيه

290
00:19:08,413 --> 00:19:12,383
أُريدكَ أن تعلم، بأنّ
ذلك كان آخر أعواد الجزر

291
00:19:24,450 --> 00:19:26,518
ما هو الّذي مع الرّجال؟

292
00:19:26,552 --> 00:19:28,386
لماذا دائماً هم يُثارون عليكِ؟

293
00:19:28,421 --> 00:19:29,821
ليس جميعهم

294
00:19:29,855 --> 00:19:31,556
هل هو بسبب أنّهم يرتدون قبّعات

295
00:19:31,590 --> 00:19:32,724
و الدّم يتحجّر برؤوسهم؟

296
00:19:32,758 --> 00:19:35,460
أنا لا أعلم

297
00:19:39,860 --> 00:19:43,311
أتعلمين، لقد سمعت بأنّ هذا يسبّب الصّلع -
هانا)، لستِ بمساعده) -

298
00:19:43,436 --> 00:19:44,803
حسناً، لقد أخرجتكِ من تلك الشقّه، صحيح؟

299
00:19:44,837 --> 00:19:48,606
نعم، لقد أخرجتيني شكراً

300
00:19:48,641 --> 00:19:50,809
يالي من فريق إنقاذ

301
00:19:52,445 --> 00:19:53,812
هل أنتِ بخير؟

302
00:19:53,846 --> 00:19:55,647
سأكون كذلك

303
00:19:56,882 --> 00:19:59,617
(لقد تتبّعتُ ذلك الرّقم الّذي في قائمة (آلي

304
00:19:59,652 --> 00:20:02,487
(إنّه مؤسّسة فنون (فيتزجيرالد

305
00:20:02,521 --> 00:20:04,522
فيتزجيرالد)، كـ(فيتز)؟)

306
00:20:04,557 --> 00:20:05,890
هذا صحيح

307
00:20:05,925 --> 00:20:08,660
و تظنّين بأنّ (آلي) إتّصلت بذلك الرّقم؟

308
00:20:08,694 --> 00:20:11,529
حسناً، لقد فكّرتُ بأنّكِ
من يعمل في لوحة المفاتيح

309
00:20:11,564 --> 00:20:12,844
فبالإمكان أن تكوني أنتِ من يكتشف

310
00:20:19,772 --> 00:20:21,473
إذن عندما تنتهينَ من اللّفّه

311
00:20:21,507 --> 00:20:22,628
خُذيها إلى الصدليّه

312
00:20:22,641 --> 00:20:25,510
و بعد أُسبوع خُذي الصّور

313
00:20:25,544 --> 00:20:27,612
هذا عظيم، شكراً

314
00:20:27,646 --> 00:20:29,447
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

315
00:20:29,482 --> 00:20:31,816
،)إلى فجوة مياه (ديليواير
رحله في القارب

316
00:20:31,851 --> 00:20:33,752
ستذهبين لوحدكِ؟

317
00:20:33,786 --> 00:20:36,454
لا، ليس لوحدي

318
00:20:36,489 --> 00:20:37,489
إيميلي)، قالت بأنّها ستأتي)

319
00:20:37,523 --> 00:20:39,858
إيميلي)؟)

320
00:20:39,892 --> 00:20:41,760
انا لا أظنّ بأنّها مسترجله

321
00:20:41,794 --> 00:20:44,462
إنّها ليت كذلك

322
00:20:44,497 --> 00:20:45,663
لقد إعتدت أن أكون مُسترجله

323
00:20:45,698 --> 00:20:48,466
كنت أقضي وقتاً في
الشّجره الّتي بباحتنا الأماميّه

324
00:20:48,501 --> 00:20:50,602
أكثر مما أقضي وقتاً في غُرفتي

325
00:20:50,636 --> 00:20:52,854
ماذا تغيّر؟ -
انا لا أعلم -

326
00:20:55,841 --> 00:20:58,943
بلى، أنا أعلم

327
00:20:58,978 --> 00:21:00,845
لقد وقعتُ في الحب للمرّه الأولى

328
00:21:00,880 --> 00:21:05,817
و من ثمّ فقدتُ كلّ إهتمامي
في تسلّق الشّجره

329
00:21:05,851 --> 00:21:08,653
أظنّ بأنّكِ فقط تكبُرين عنه؟

330
00:21:08,687 --> 00:21:10,822
هذا ما يقولونه

331
00:21:24,553 --> 00:21:26,871
سأخبركَ بما أعرفه عن النّاس

332
00:21:26,906 --> 00:21:28,606
إنّهم ليسوا بجيّدين

333
00:21:28,641 --> 00:21:30,675
الكل لنفسه

334
00:21:30,709 --> 00:21:33,578
و هذه الحقيقه البسيطه

335
00:21:33,612 --> 00:21:36,548
،إن كنتُ انا لستُ بجيّد
إذن لماذا تتحدّث إليّ؟

336
00:21:36,582 --> 00:21:38,750
لأنّنا نتشارك بشئٍ ما

337
00:21:38,784 --> 00:21:39,784
كلانا يعلم ما يحدث

338
00:21:39,785 --> 00:21:41,519
عندما يجعل تنّوره تحصل عليه
*المقصود هو الفتيات*

339
00:21:41,554 --> 00:21:43,688
هو يفعل الأخطاء

340
00:21:43,722 --> 00:21:45,690
يدخل في مشكله و عينيه مفتوحتان جيّداً

341
00:21:45,724 --> 00:21:47,625
و ينتهي به الحال بمسكلةٍ لنفسه

342
00:21:51,664 --> 00:21:54,666
لديّ بعض المعلومات الّتي من الممكن
أن تساعدكَ مع كلّ تلك المشاكل

343
00:21:54,700 --> 00:21:56,701
و ماذا ستكلّفني تلك المعلومات؟

344
00:21:56,735 --> 00:21:59,938
إعتبرها هديّه، من أخ كوخي إلى آخر

345
00:22:03,576 --> 00:22:06,744
آليسون ديليرانتيس)، على قيد الحياة)

346
00:22:06,779 --> 00:22:09,581
و (سبينسر هايستينغز) تعلم كيف تجدها

347
00:22:09,615 --> 00:22:12,417
آليسون ديليرانتيس) ميّته)

348
00:22:12,451 --> 00:22:13,818
بقول من؟

349
00:22:30,469 --> 00:22:34,772
إنّه تشابُهٍ جيّد، صحيح؟

350
00:22:34,807 --> 00:22:37,542
لقد عَمَلَ عملاً رائعاً

351
00:22:37,576 --> 00:22:40,478
كان يجب عليّ أن أكون ألطفَ معه

352
00:22:40,513 --> 00:22:41,779
(آلي)

353
00:22:47,486 --> 00:22:49,487
لماذا لم تخبريننا عن (إيزرا فيتز)؟

354
00:22:49,522 --> 00:22:54,492
مع ذلك إنّه يجعلني غاضبه، الصّوره

355
00:22:54,527 --> 00:22:58,496
،إنّها ستبقى دائماً هكذا
لكننّي لن أبقى كذلك

356
00:22:59,865 --> 00:23:02,800
،لهذا ذكاء أن تختفي

357
00:23:02,835 --> 00:23:06,604
ستبقين دائماً تلك الفتاة الّتي في اللّوحه

358
00:23:06,638 --> 00:23:09,657
إنّه الخُلود، يا عزيزتي

359
00:23:09,692 --> 00:23:11,743
هل كنتِ تراقبين؟

360
00:23:11,777 --> 00:23:13,478
هل رأيتيه يتعقّبها؟

361
00:23:13,512 --> 00:23:14,646
لماذا لم تحذّري (آريا)؟

362
00:23:14,680 --> 00:23:16,581
لا توجد إمرأه قادره

363
00:23:16,615 --> 00:23:18,550
على تحذير إمرأه أُخرى بشأنِ رجل

364
00:23:18,584 --> 00:23:19,884
هل هو الشّخص الّي تخافين منه؟

365
00:23:19,919 --> 00:23:22,654
هل هذا سبب عدم مقدرتكِ على العوده؟

366
00:23:22,688 --> 00:23:25,490
هل يُمكنني أخذ
إجابه صريحه مِنكِ عن أيّ شئ؟

367
00:23:25,524 --> 00:23:27,859
و ما المرح في هذا؟

368
00:23:27,893 --> 00:23:30,511
...أنا أُقسم، إن لم تتوقّفي الآن

369
00:23:30,546 --> 00:23:32,864
(تلك نظره مُخيفه، يا (سبنسر

370
00:23:32,898 --> 00:23:34,766
ربّما أنتِ الشّخص
الّذي يجب أن أخاف منه

371
00:23:38,871 --> 00:23:40,705
أنا فقط أُحاول تبيّن هذا

372
00:23:40,739 --> 00:23:43,808
أنتِ لديك جميع القطع

373
00:23:43,842 --> 00:23:47,545
إذن لماذا لا تربطينهم مع بعض؟

374
00:23:47,580 --> 00:23:50,582
ربّما تحتاجين بعض المساعده
من تلكَ الأقراص الخاصّه

375
00:23:50,616 --> 00:23:51,783
هل لديكِ ما يكفي؟

376
00:23:51,817 --> 00:23:53,918
و ماذا سيحدث إن نفذت؟

377
00:24:16,575 --> 00:24:17,742
!لا

378
00:24:17,776 --> 00:24:19,427
!إبتعدي عنها

379
00:24:19,478 --> 00:24:20,762
!أُنظر

380
00:24:41,581 --> 00:24:43,415
إجلسي

381
00:24:47,721 --> 00:24:50,389
هل (آليسون) حيّه أم ميّته؟

382
00:24:50,423 --> 00:24:52,758
إنّها ميّته، الجميع يعلم بذلك

383
00:24:52,792 --> 00:24:54,727
هذا لا يُطابق ما قلتيه من قبل

384
00:24:54,761 --> 00:24:55,694
لقد كنتُ مُحتاره

385
00:24:55,729 --> 00:24:57,696
مُحتاره بشأن أنّها ميّته

386
00:24:57,731 --> 00:24:59,632
أو مُحتاره بشأن إخباري الحقيقه؟

387
00:24:59,666 --> 00:25:01,700
مُحتاره فحسب

388
00:25:01,735 --> 00:25:03,769
سبنسر)، لا تَحتار)

389
00:25:03,837 --> 00:25:06,605
سبنسر)، هي الذّكيّه)

390
00:25:06,640 --> 00:25:08,607
ربّما ذكيّه كفايه
لكي تنفُذ بجريمة قتل

391
00:25:08,642 --> 00:25:10,576
ربّما

392
00:25:10,610 --> 00:25:11,610
أو ربّما ذكيّه كفايه

393
00:25:11,645 --> 00:25:14,513
لكي تساعد (آلي) بتزييف الأمر كلّه

394
00:25:14,547 --> 00:25:17,583
أو ربّما هي خدعتكِ للمساعده

395
00:25:17,617 --> 00:25:19,685
هل وضعتِ هذا في الحسبان من قبل؟

396
00:25:27,661 --> 00:25:29,628
لطالما ظننتُ بأنّ الشمبانيا هي الشئ

397
00:25:29,663 --> 00:25:31,413
الأكثر أناقةً في العالم

398
00:25:31,464 --> 00:25:32,631
حسناً، إنّه ليس كذلك

399
00:25:34,534 --> 00:25:35,567
بل أنتِ

400
00:25:42,375 --> 00:25:44,677
أريد أن أخُبر أصدقائي بشأننا

401
00:25:47,547 --> 00:25:51,383
هذا سرّاً كبير

402
00:25:51,418 --> 00:25:52,551
أمتاكّده، من ثقتكِ بهم؟

403
00:25:52,585 --> 00:25:54,553
أثق بهم بحياتي

404
00:25:54,587 --> 00:25:55,554
لقد فعلت هذا

405
00:25:56,790 --> 00:25:57,823
هل يثقون بكِ؟

406
00:25:57,857 --> 00:26:00,559
ماذا تعني؟

407
00:26:00,593 --> 00:26:01,760
أعني بأنّكِ تريدينهم 
،أن يعرفوا بكلّ شئٍ عنّا

408
00:26:01,795 --> 00:26:05,397
و لكن هل تعرفين كلّ شئٍ عنهم؟

409
00:26:05,432 --> 00:26:07,566
هل تعرفين كلّ أسرارهم؟

410
00:26:08,768 --> 00:26:09,768
أعلم أسرارهم المهمّه

411
00:26:12,672 --> 00:26:15,424
...أُراهنكِ

412
00:26:15,458 --> 00:26:19,378
أنا أعلم أحد أسراركِ

413
00:26:19,412 --> 00:26:20,779
أُراهنكَ بأنّك لا تعلم

414
00:26:24,417 --> 00:26:25,651
آليسون) على قيد الحياة)

415
00:26:27,821 --> 00:26:29,555
(أنا أبحث عن السيّد (ويليكين

416
00:26:29,589 --> 00:26:31,724
فقط للحظه، سأربطكَ به

417
00:26:31,758 --> 00:26:34,393
هل يمكنكِ وضع السيّد (كاين) في (لوكوود-3)؟

418
00:26:34,427 --> 00:26:37,429
فقط للحظه، سأربطكِ بحفلتك

419
00:26:39,499 --> 00:26:41,567
إسمعي، (مايبل) أنا أُحاول تتبّع

420
00:26:41,601 --> 00:26:43,702
رقم هاتف تافه

421
00:26:43,737 --> 00:26:45,804
كم عدد المعارف الّتي فعلتُها لكِ؟

422
00:26:45,839 --> 00:26:48,674
هل تذكرينَ تلك الثلاثة أشرعه؟

423
00:26:48,708 --> 00:26:50,342
حسناً

424
00:26:50,376 --> 00:26:52,611
،)إذن مكان مثل ملابس (فيتزجيرالد

425
00:26:52,645 --> 00:26:54,446
لقد أرسلوا جميع مكالمتهم الّليليّه

426
00:26:54,481 --> 00:26:55,748
لخدمة ردّ

427
00:26:55,782 --> 00:26:58,450
أُريد أن أعلم أيّ واحده

428
00:26:58,485 --> 00:26:59,585
عظيم

429
00:26:59,619 --> 00:27:00,753
عاودي الإتّصال بيّ

430
00:27:00,787 --> 00:27:02,588
مرحباً

431
00:27:02,622 --> 00:27:05,457
فقط للحظه، سأربطكِ
 بسائق المسافات الطّويله

432
00:27:10,730 --> 00:27:13,599
الكثير من النّاس في المدينه

433
00:27:13,633 --> 00:27:16,535
لماذا تُشعرُ بالعزله؟

434
00:27:27,680 --> 00:27:29,548
هل أنتِ خائفة من العزله؟

435
00:27:31,584 --> 00:27:33,385
أنا خائفه من البقاء وحيده

436
00:27:35,355 --> 00:27:36,522
لن أدعّ هذا بالحدوث

437
00:27:43,496 --> 00:27:44,797
أنا خائفه

438
00:27:46,599 --> 00:27:47,666
و أنا كذلك

439
00:27:48,735 --> 00:27:50,602
ماذا لو إكتشفوا النّاس؟

440
00:27:50,637 --> 00:27:55,407
سيكونون غيورين بشكل جنوني منّي

441
00:27:56,543 --> 00:27:58,377
منّي أنا

442
00:27:58,411 --> 00:28:00,746
منّنا

443
00:28:30,426 --> 00:28:31,507
خدمة ردّ طوال الّليل؟

444
00:28:31,511 --> 00:28:32,561
نعم، إنّه كذلك

445
00:28:32,595 --> 00:28:34,563
يمكنكِ فعلاً إنقاذ رقبتي

446
00:28:34,597 --> 00:28:35,714
،)رئيسي هو (فيتزجيرالد

447
00:28:35,732 --> 00:28:38,350
و لقد فقدتُ رقم هاتف مهم جدّاً

448
00:28:38,384 --> 00:28:39,551
حسناً

449
00:28:39,569 --> 00:28:41,620
،هذا من شخصٍ ما إتّصل بعد ساعات

450
00:28:41,654 --> 00:28:43,622
و آمل بأنّكِ أبقيتِ نسخه من الرّساله

451
00:28:43,656 --> 00:28:44,723
ربّما

452
00:28:44,741 --> 00:28:46,658
(ستكون من (آليسون

453
00:28:46,693 --> 00:28:48,427
هل يُمكنكِ تفقد ذلك ليّ؟

454
00:28:48,461 --> 00:28:49,695
إنتظري للحظه

455
00:28:49,729 --> 00:28:51,747
بالطّبع، سأنتظر

456
00:28:53,733 --> 00:28:57,469
الأسرار ليس أسراراً فحسب

457
00:28:57,503 --> 00:28:59,338
إنّهنّ أسلحه

458
00:28:59,372 --> 00:29:03,442
أشياء تضعهم في جيبك
 إلى حين إحتياجهم

459
00:29:03,476 --> 00:29:06,278
(لقد تعلّمتُ هذا من (آلي

460
00:29:06,312 --> 00:29:08,413
و أنتِ تعلّمتِ ذات الشئ

461
00:29:08,448 --> 00:29:12,584
أعلمُ شيئاً آخر

462
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
لم يخرج من الأعمال الخشبيّه فحسب "A"

463
00:29:16,456 --> 00:29:19,625
،وحش كهذا يجب أن تهتمّ بأمره"


464
00:29:19,659 --> 00:29:21,693
"تغذيته

465
00:29:21,728 --> 00:29:24,563
(و هذا بالضّبط ما فعلتهُ (آلي

466
00:29:24,597 --> 00:29:27,399
لقد كانت تُطعم الوحش
 ،مع كلّ خدعةٍ قذره

467
00:29:27,433 --> 00:29:30,669
كلّ كذبه جعلتنا نكذبها

468
00:29:30,703 --> 00:29:33,338
أقوى "A" كلّها جعلت 

469
00:29:37,577 --> 00:29:39,678
"A" أنتِ تعلمين من هو

470
00:29:39,712 --> 00:29:41,313
انا لستُ متأكّده بعد الآن 

471
00:29:41,347 --> 00:29:42,481
(توقّفي، يا (سبنسر

472
00:29:42,515 --> 00:29:44,583
بالأوّل كانت (مونا)، و من ثمّ لم تكن

473
00:29:44,617 --> 00:29:46,818
ربّما انا أعلم أو انا ربّما
 فقط أنظر إلى قناعٍ آخر

474
00:29:46,819 --> 00:29:49,354
آلي) على قيد الحياة)

475
00:29:50,423 --> 00:29:51,556
من أخبركَ بهذا؟

476
00:29:51,591 --> 00:29:52,758
لا تهتمّي بهذا

477
00:29:52,792 --> 00:29:55,327
إنّها على قيد الحياة 
و أنتِ تعلمينَ كيف تجديها

478
00:29:55,361 --> 00:29:56,395
لا، لا أعلم كيف أجدها

479
00:29:56,429 --> 00:29:57,663
،ربّما ليس لديك العنوان بالضّبط

480
00:29:57,697 --> 00:29:59,398
و لكنّكِ تعرفين الخطوه التّاليه

481
00:29:59,432 --> 00:30:00,666
ليس لديّ أيّ شئ

482
00:30:00,700 --> 00:30:03,602
كلّ ما لديّ هو كتاب
 مملوء بالقصص القاسيه

483
00:30:03,636 --> 00:30:05,570
و الأسماء المزيّفه و الشّعر السئ

484
00:30:05,605 --> 00:30:07,489
هذا صحيح، أنتِ لديكِ الكتاب

485
00:30:07,523 --> 00:30:08,774
و لماذا تفترضين ذلك؟

486
00:30:08,808 --> 00:30:12,577
منذُ متى و الشّيطان يُعطي عيّنات مجّانيّه؟

487
00:30:16,582 --> 00:30:17,582
فكّري بهذا

488
00:30:17,617 --> 00:30:20,419
!أنا لا أُريد التّفكير به

489
00:30:20,453 --> 00:30:23,622
،أنا تعبتُ جدّا من التّفكير 
انا لا أريدُ سوى النّوم

490
00:30:36,719 --> 00:30:39,771
،وسط تلكَ الشوارع الدنيئه فتاة يجب أن تذهب"

491
00:30:39,806 --> 00:30:42,607
"لأنّها ليست دنيئه

492
00:31:04,664 --> 00:31:06,531
اهلاً

493
00:31:06,549 --> 00:31:07,666
مرحباً

494
00:31:09,502 --> 00:31:10,769
هل أنتِ بخير؟

495
00:31:14,374 --> 00:31:15,507
،إن أخبرتكِ بشئ

496
00:31:15,541 --> 00:31:16,775
هل تعديني بأنّكِ لن تُعطيني تلكَ النّظره؟

497
00:31:16,809 --> 00:31:18,710
أيّ نظره؟

498
00:31:18,745 --> 00:31:21,346
"(نظرة (سبنسر"

499
00:31:21,381 --> 00:31:23,348
النّظره الّتي تُعطينها الجميع 

500
00:31:23,383 --> 00:31:25,517
عندما يخيب أملكِ بهم

501
00:31:26,819 --> 00:31:28,737
أنا لم أعلم أنّ كان 
لديّ نظره رسميّه لذلك

502
00:31:28,771 --> 00:31:30,555
بل لديكِ

503
00:31:32,425 --> 00:31:33,558
سأُحاول

504
00:31:36,763 --> 00:31:39,698
لقد بدأتُ برؤيةِ (إيزرا) مرّه أُخرى

505
00:31:39,732 --> 00:31:43,402
فعلاً رؤيته، إن علمتِ ما أعنيه

506
00:31:43,436 --> 00:31:44,770
أظنّ ذلك

507
00:31:44,804 --> 00:31:46,538
لقد قلتِها بنفسك

508
00:31:46,572 --> 00:31:50,842
(أعجبتُ بـ(جايك)، ولكنّي أحببتُ (إيزرا

509
00:31:50,877 --> 00:31:52,644
أحبّ (إيزرا) فعلاً

510
00:31:52,678 --> 00:31:54,546
تُحاولين إقناع من؟

511
00:31:56,773 --> 00:31:58,693
،حسناً، كل شئٍ حدث معهُ و معي

512
00:31:58,718 --> 00:32:00,752
لا أشعر بأنّه حدث من قبل لأحدٍ ما

513
00:32:00,787 --> 00:32:03,455
و من الممكن ما كان ليحدث إليّ

514
00:32:03,489 --> 00:32:06,491
لو لم أدخل من ذلك
 الباب في تلك المرّه

515
00:32:06,526 --> 00:32:08,527
لكان كلّه مختلف

516
00:32:08,561 --> 00:32:10,629
و من  يقرّر أيّ بابٍ تدخلينه، على أيّ حال؟

517
00:32:10,663 --> 00:32:13,598
ليتني كنتُ أعلم

518
00:32:13,633 --> 00:32:16,802
...لقد كان الأمر مثيراً و خطير

519
00:32:16,836 --> 00:32:19,538
سئ و رائع

520
00:32:19,605 --> 00:32:22,441
إنّه كقصّه

521
00:32:22,475 --> 00:32:24,776
لقد كانت مثاليّه

522
00:32:24,811 --> 00:32:27,579
كانت" مثاليّه؟"

523
00:32:27,613 --> 00:32:30,715
لقد إستخدمتِ صيغة الماض

524
00:32:30,750 --> 00:32:33,418
أظنّ بأنّ القصّه تتغيّر

525
00:32:41,394 --> 00:32:45,697
آريا)، هُناك شيئاً) 
يجب أن أخبركٍ به

526
00:32:45,731 --> 00:32:48,467
و لكنّي خائفة أن أحصل
 منكِ على ما هو أكثر 

527
00:32:48,501 --> 00:32:49,734
من نظرةٍ فحسب

528
00:32:51,571 --> 00:32:52,737
ما الأمر؟

529
00:32:54,640 --> 00:32:56,641
لقد كنتُ أرسل لك رسائل بكلّ مكان

530
00:32:56,676 --> 00:32:57,676
ماذا حصل؟

531
00:32:57,710 --> 00:32:59,477
(لقد وجدتُ (آلي

532
00:33:17,475 --> 00:33:19,875
هُنا؟

533
00:33:19,900 --> 00:33:23,453
المكالمات أتت من هُنا؟

534
00:33:23,487 --> 00:33:24,871
"هذه ليست تهجئة "كلّ ليله

535
00:33:26,740 --> 00:33:29,609
تظنّين أنّ (آليسون) هناك؟
لماذا؟

536
00:33:29,627 --> 00:33:31,911
لأنّ أحداً ما إتّصل بذلك 
الرّقم في قائمة الإتّصالات تلك

537
00:33:31,945 --> 00:33:33,680
من هاتف عمومي في هذا النّادي

538
00:33:33,714 --> 00:33:35,498
(تلك (آليسون

539
00:33:35,549 --> 00:33:37,884
تختبئ في مرأى سهل 
و تعمل ثلاثةِ عروض في اللّيله

540
00:33:48,091 --> 00:33:49,771
يبدو بأنّ أحداً ما رمى قنبله يدويه

541
00:33:49,796 --> 00:33:51,631
في غرفة مليئه بالرّاقصات

542
00:33:51,649 --> 00:33:53,799
هذا ليسَ صحيحاً، (آلي) لا يمكن أن تكون هنا

543
00:33:53,851 --> 00:33:55,935
حسناً، هنا حيث أتت المكالمه

544
00:34:12,620 --> 00:34:14,454
هل رآكنّ أحد تدخلون إلىة هنا؟

545
00:34:16,874 --> 00:34:18,541
لا نظنّ هذا

546
00:34:18,592 --> 00:34:20,827
!إذن أُخرجن

547
00:34:20,861 --> 00:34:21,827
...(آلي)

548
00:34:21,845 --> 00:34:23,206
أخبرتكنّ بأن لا تأتوا للبحث عنّي

549
00:34:24,548 --> 00:34:25,598
حسناً، الأشياء قد تغيرت

550
00:34:25,633 --> 00:34:28,834
ربّما بالنّسبه لكنّ، و لكن ليس بالنّسبه إليّ

551
00:34:28,852 --> 00:34:30,853
أعني، هل تحاولنّ تعريضي للقتل؟

552
00:34:30,888 --> 00:34:32,772
هذه حاولت مرّه بالفعل

553
00:34:32,806 --> 00:34:34,474
لا تتحدّثي إليّ هكذا

554
00:34:34,508 --> 00:34:36,609
!لا تتحدّثي إلينا هكذا

555
00:34:38,545 --> 00:34:39,746
آلي)، نحنُ نريد عودتكِ)

556
00:34:39,780 --> 00:34:42,849
هل أنتِ متأكّده عن هذا؟

557
00:34:42,883 --> 00:34:44,901
أُراهن بأنّ هذه ستحبّ
 الأمر إن حدث شيئاً إليّ

558
00:34:44,952 --> 00:34:47,587
بهذه الطّريقه هي 
لن تقلق بشأن النّزول 

559
00:34:47,621 --> 00:34:49,489
إلى منزله أُخرى عند عودتي

560
00:34:49,523 --> 00:34:50,657
ماذا بكِ؟

561
00:34:50,691 --> 00:34:52,692
الم تتعبون و مملتم من إدارتها للأُمور؟

562
00:34:52,726 --> 00:34:56,629
لقد تخطّيتِ حدودكِ كثيراً -
هل تخطّيتها يا (إيميلي)؟ فعلاً؟ -

563
00:34:56,664 --> 00:34:58,631
،إبدأي بالتّفكير لنفسكِ

564
00:34:58,666 --> 00:35:00,583
بدلاً من جعل (سبنسر) تفكّرُ من أجلكِ

565
00:35:00,634 --> 00:35:03,870
حسناً، ربّما هي على حق

566
00:35:03,904 --> 00:35:06,873
ربّما حان الوقت لبدء التّفكير لأنفسنا

567
00:35:06,907 --> 00:35:09,542
لنرى إلى كم ستبقين هُنا من دوننا

568
00:35:10,811 --> 00:35:12,445
سبنسر)، ماذا تتحدّثين عنه؟)

569
00:35:12,479 --> 00:35:14,814
أنتِ تعدّيننا لأجل شئ

570
00:35:14,848 --> 00:35:17,850
أنا لا أعلم ما هو لكنّه فخ

571
00:35:17,885 --> 00:35:19,819
و نحن يجب علينا أن نكون
 نوعاً ما طعام للسمك من أجلكِ

572
00:35:19,853 --> 00:35:21,654
و تأخذين كلّ الإثاره

573
00:35:21,689 --> 00:35:24,407
و لكن أنتِ لا تخبريننا
 إلّا بما تريدننا أن نعلم

574
00:35:24,441 --> 00:35:27,694
لطالما ما كان هكذا

575
00:35:27,728 --> 00:35:28,861
و هل أنتِ مختلفه؟

576
00:35:28,895 --> 00:35:31,864
أجل، أنا مختلفه

577
00:35:33,734 --> 00:35:34,734
هل أخبرتكِ؟

578
00:35:36,870 --> 00:35:38,838
أخبرتني بماذا؟

579
00:35:40,908 --> 00:35:42,442
...(آريا)

580
00:36:09,837 --> 00:36:11,738
تفرّقوا، إذهبوا لجهاتٍ مختلفه

581
00:36:11,772 --> 00:36:13,772
لكي نجعل أيًّا كان يُلاحقنا 
حتّى يتسنّى لكِ الذّهاب؟

582
00:36:14,908 --> 00:36:17,794
لا تفكّري حتّى بهذا

583
00:36:17,828 --> 00:36:20,797
آريا)؟ ها أنتِ هُناك؟)

584
00:36:20,831 --> 00:36:21,798
آريا)؟)

585
00:36:21,832 --> 00:36:23,616
(إنّه (إيزرا -
لا تُجيبيه -

586
00:36:23,634 --> 00:36:26,853
عن ماذا تتحدّثين؟
إنّه (إيزرا)؟

587
00:36:26,887 --> 00:36:28,421
لا تُخبريه بمكاننا

588
00:36:29,790 --> 00:36:31,891
من الأفضل أن تُخبريها -
!(أُصمتي، يا (آلي -

589
00:36:31,925 --> 00:36:34,527
من أعلى صوتكِ، يا صغيرتي؟

590
00:36:34,561 --> 00:36:36,629
إنّه آمن

591
00:36:36,647 --> 00:36:39,816
،يُمكنكِ الخروج الآن
سأهتمّ بكِ

592
00:36:39,850 --> 00:36:41,517
!(إيزرا)

593
00:36:46,087 --> 00:36:47,807
،أنا لا أعلم بشأن ما أخبروكِ عنّي

594
00:36:47,825 --> 00:36:49,809
و لكنّه ليس صحيحاً

595
00:36:49,843 --> 00:36:51,527
،هل ستُخبرونها يا رفاق

596
00:36:51,578 --> 00:36:52,858
أو يُفترض أن تكون وظيفتي؟

597
00:36:52,863 --> 00:36:54,580
حسناً، من الأفضل 
لأحدٍ ما أن يخبرني شيئاً

598
00:36:54,615 --> 00:36:57,867
سأُبقيكِ بأمان يا (آريا)، أعدكِ بذلك

599
00:36:57,918 --> 00:36:59,886
أحبّكٍ

600
00:36:59,920 --> 00:37:01,721
لم يحبّك أحداً بقدري

601
00:37:04,558 --> 00:37:06,425
لا يُمكنك الثقة به

602
00:37:06,460 --> 00:37:08,494
لماذا؟

603
00:37:11,498 --> 00:37:13,533
لا توجد شجاعه

604
00:37:13,567 --> 00:37:16,569
أظنّ بأنّي أحببتكِ 
أكثر عندما كنتِ ميّته

605
00:38:05,836 --> 00:38:06,936
ليس لدينا الكثير من الوقت

606
00:38:06,970 --> 00:38:09,739
لقد ضربتُه بقوّه، ولكنّي سأضربه لمرّه فحسب

607
00:38:17,881 --> 00:38:18,881
إنتظروا، أينَ (آلي)؟

608
00:38:18,916 --> 00:38:20,883
لقد إختفت، إركبي

609
00:38:23,954 --> 00:38:24,921
إذهب

610
00:38:54,051 --> 00:38:55,718
لماذا ضربه (توبي)؟

611
00:39:04,862 --> 00:39:06,796
آلي) كانت على حق)

612
00:39:06,830 --> 00:39:08,764
ليس لدى أحدنا أيّ شجاعه

613
00:39:10,767 --> 00:39:12,668
هل إكتشفتِ الأمر بعد؟

614
00:39:12,703 --> 00:39:14,637
أتمنّى أن تتوقّف عن قول هذا

615
00:39:14,671 --> 00:39:15,738
هل إكتشفتِ؟

616
00:39:15,772 --> 00:39:17,673
لأن هذه السيّاره يكادُ ينفذ منها الوقود

617
00:39:17,691 --> 00:39:18,875
و أنا كذلك

618
00:39:18,909 --> 00:39:20,643
انا فقط تعِبه جدّاً

619
00:39:20,677 --> 00:39:22,645
(جميعنا تعِبين، يا (سبنسر

620
00:39:22,679 --> 00:39:24,080
(إكتشفي الأمر، يا (سبنسر
حتّى يُمكننا المواصله بحياتنا

621
00:39:24,114 --> 00:39:26,682
لا يهمّ من يتأذّى

622
00:39:26,717 --> 00:39:29,685
أنتِ دائماً ما تتكلّمين
 عن إرادتكِ للإجابه

623
00:39:29,720 --> 00:39:31,053
ربّما تريدين، و ربّما لا

624
00:39:31,088 --> 00:39:32,822
ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟

625
00:39:32,856 --> 00:39:34,891
ربّما أنتِ خائفه من
 معرفة الحقيقه الكامله

626
00:39:34,925 --> 00:39:35,992
هي لديها الحقيقه سلفاً

627
00:39:36,026 --> 00:39:37,994
أين هي؟ في الكتاب؟

628
00:39:38,028 --> 00:39:39,662
أين في الكتاب

629
00:39:39,696 --> 00:39:40,763
أُنظري في الصّفحات

630
00:39:43,767 --> 00:39:45,701
لا تنظري في الكتاب، أُنظري في الصّفحات

631
00:39:45,736 --> 00:39:47,670
!هذا نفس الشئ

632
00:39:47,704 --> 00:39:49,839
لا، إنّه ليس كذلك

633
00:40:16,166 --> 00:40:18,701
"كيف للساندوتش أن تكون أنحف من هكذا؟"

634
00:40:18,735 --> 00:40:21,871
هنا، خُذي خاصّتي"
"خُذيها كلّها، لا يُمكنني الأكل

635
00:40:21,922 --> 00:40:24,707
هذا بسبب أنّكِ كنتَ تحزّم"
 "شرائح لحمٍ دون علمي

636
00:40:24,741 --> 00:40:26,861
هل يمكنكِ التوقّف؟ لديّ في"
 "رأسي ما هو أكثر من الأكل

637
00:40:26,877 --> 00:40:29,078
لن تكون (غال) تلك الّتي ضربتني"
 "من على فطوري، اليس كذلك؟

638
00:40:29,112 --> 00:40:30,846
أنتِ حادّه جدّاً، صحيح"؟"

639
00:40:30,881 --> 00:40:32,081
حسناً، إنّه ليس كما تظن

640
00:40:32,115 --> 00:40:33,950
إنّه بالضّبط كم أظن

641
00:40:33,984 --> 00:40:35,851
كان يُفترض بنا أن نجده

642
00:40:35,886 --> 00:40:36,953
و لكن لماذا يُعيد الكتاب

643
00:40:36,987 --> 00:40:38,721
بعد كلّ هذه المشاكل
 الّتي حصلت لسرقته؟

644
00:40:38,755 --> 00:40:40,923
لأنّه الآن، حصان طرواده
*حصان طرواده: نوع من الفيروسات للكمبيوتر*

645
00:40:40,958 --> 00:40:42,692
أُنظروا

646
00:40:42,726 --> 00:40:46,028
هُناك تغيّرات، تغيّرات صغيره يجب إضافتها

647
00:40:46,063 --> 00:40:49,865
مثل هُنا، إنّها تقول "لايمكنني
"(التوقّف عن التفكير بـ(أمبروز بيرسون

648
00:40:49,900 --> 00:40:51,767
،و لكن في الصّوره الّتي أخذتها في السيّاره

649
00:40:51,802 --> 00:40:54,904
إنّها تقول، "لا يمكنني التوقّف
 "(عن التّفكير بـ(امبروز بافيليون

650
00:40:54,938 --> 00:40:56,839
ما هو (إمبروز بافيليون)؟

651
00:40:56,873 --> 00:40:58,140
لا أعلم، ولكنّه دليل كبير كافي

652
00:40:58,175 --> 00:40:59,742
أن أيِّ كان من سرق الكتاب

653
00:40:59,776 --> 00:41:01,176
،أراد أن يتأكّد بأنّنا لم نراه أبداً

654
00:41:01,178 --> 00:41:02,745
في الحقيقه لقد رأينا شيئاً آخر

655
00:41:02,779 --> 00:41:04,080
هل كلّ التغيّرات كهذه؟

656
00:41:04,114 --> 00:41:05,715
أجل، إلى الآن

657
00:41:05,749 --> 00:41:07,869
شهر يناير يتحوّل مارس، و فتاة
 لطيفه تتحوّل إلى شاب لطيف

658
00:41:07,882 --> 00:41:10,862
يظن بأننّا لن نلاحظ هذا لأننا "A" و 
سنظنّ بأننا سنكون أذكياء جدّاً لإستعادته

659
00:41:10,887 --> 00:41:11,854
لا يعلم أنّ لديّ "A" لكن

660
00:41:11,888 --> 00:41:13,689
الصّور الأصليّه في هاتفي

661
00:41:13,724 --> 00:41:14,991
لذا لدينا هامشُنا مرّه أُخرى

662
00:41:15,025 --> 00:41:18,027
إنتظري، أنتِ تقولين بأنّ 
 إيزرا)، ترك لنا لكتاب لنجده)

663
00:41:18,061 --> 00:41:19,762
ممّا يعني أنّه يعلم أنّنا نعلم

664
00:41:19,796 --> 00:41:20,930
(يجب أن نُخبر (آريا

665
00:41:20,964 --> 00:41:22,965
هي لا زالت لا تُجيب

666
00:41:23,000 --> 00:41:23,966
إذن نحنُ سنجلس في شُرفتها

667
00:41:23,984 --> 00:41:26,068
(حتّى تأتي من (ألباني

668
00:41:26,103 --> 00:41:27,853
(سيراكوز)

669
00:41:30,691 --> 00:41:31,774
إنتظري

670
00:41:31,808 --> 00:41:32,975
دعيني أكلّمها مرّه أُخرى

671
00:41:32,993 --> 00:41:34,860
من قبل أن نُوقظ كلّ من في المنزل

672
00:41:40,917 --> 00:41:42,051
يا رفاق

673
00:41:42,052 --> 00:41:43,052
إكسروا ساقاً، توقّفوا
"A" - قبلاتي

674
00:42:31,432 --> 00:42:36,256
~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع
© منتديات شبكة الاقلاع

