﻿1
00:00:03,147 --> 00:00:05,797
بيللي... تشامبرز؟

2
00:00:05,799 --> 00:00:08,849
بيللي تشامبرز هو الخائن؟
.ظننته قد اختفى-

3
00:00:08,851 --> 00:00:12,006
،لو أنني طعنت أحدهم
،بدم بارد، حتى الموت

4
00:00:12,008 --> 00:00:13,020
،ونجوت بفعلتي

5
00:00:13,022 --> 00:00:14,562
.كنت سأغادر المدينة للأبد

6
00:00:14,564 --> 00:00:16,743
هاك؟-
.بيللي تشامبرز كان يجب أن يموت-

7
00:00:16,745 --> 00:00:18,991
...وجعلتني أعدك أنني لن أقتله

8
00:00:19,905 --> 00:00:21,653
.فوظفت شخصاً ليفعل

9
00:00:22,105 --> 00:00:23,882
!أوقف المصعد

10
00:00:23,884 --> 00:00:27,205
،إنتظر، مهما يدفعون لك مقابل هذا
!سأضاعف المبلغ

11
00:00:27,207 --> 00:00:29,523
.أعرف ذلك
!إنتظر. توقف! توقف! أرجوك توقف

12
00:00:29,525 --> 00:00:31,100
!يمكنني أن أكون استثماراً ناجحاً

13
00:00:31,102 --> 00:00:33,887
.كنت رئيس الموظفين في فريق نائبة الرئيس

14
00:00:33,889 --> 00:00:35,197
.أملك كل أسرارها

15
00:00:35,199 --> 00:00:38,453
.أعرف الكثير وأكثر مما تتوقع

16
00:00:38,455 --> 00:00:40,266
،كنت سأتقاعد رجلاً ثرياً

17
00:00:40,268 --> 00:00:41,508
،سأبيع الكثير من المعلومات

18
00:00:41,510 --> 00:00:43,388
.لكن لا شيء يمنعني من المشاركة

19
00:00:43,390 --> 00:00:45,940
،أقصد ما أعرفه
...بالإضافة إلى قدراتك

20
00:00:45,942 --> 00:00:47,655
.يمكننا أن نكون فريقاً رائعاً

21
00:00:47,657 --> 00:00:49,565
.صحيح ما يقولونه
،لو أردت أحدهم ميتاً

22
00:00:49,567 --> 00:00:51,278
.يجب أن تقتله بنفسك

23
00:00:51,280 --> 00:00:53,729
.حكمة مفيدة

24
00:00:53,731 --> 00:00:57,658
.أعطني إياها-
.لا، سأحتفظ ببطاقة سايترون. سأحتفظ بها حتى يحين وقت استخدامها-

25
00:00:57,660 --> 00:00:59,235
.إنها ملكي

26
00:00:59,237 --> 00:01:00,950
.قل لي أنك لن تخرب خطتنا روزن

27
00:01:00,952 --> 00:01:03,200
.لن أفعل ذلك

28
00:01:03,202 --> 00:01:04,674
.لن أفعل

29
00:01:05,671 --> 00:01:08,087
.لا أرى سبباً لوجودنا هنا

30
00:01:08,089 --> 00:01:09,967
...نحن هنا لأننا على بعد لحظات

31
00:01:10,269 --> 00:01:12,049
...هذه الإدارة على بعد لحظات

32
00:01:12,051 --> 00:01:13,960
يجب أن نوقف بيللي تشامبرز
.من فضح ديفاينس

33
00:01:13,963 --> 00:01:15,474
.من تدميرنا بقنبلة نووية

34
00:01:15,476 --> 00:01:17,183
.لم أعد جزءاً من هذه الإدارة

35
00:01:17,185 --> 00:01:18,392
.حسناً فلنناقش الحلول إذاً

36
00:01:18,394 --> 00:01:20,070
.ليس الجميع هنا بعد

37
00:01:20,072 --> 00:01:21,481
هل ننتظر قدوم فيرنا؟

38
00:01:21,483 --> 00:01:22,726
،لأنه على حد علمي

39
00:01:22,728 --> 00:01:24,570
.تلك العجوز قد ماتت

40
00:01:24,572 --> 00:01:30,076
...يمكنكم أن تحترقوا، لا يهمني
...كنت جزءاً من الفريق منذ ترشح لمنصب الحاكم

41
00:01:30,078 --> 00:01:33,871
...فعلت كل شيء
...وعالجت المشاكل واحدة تلو الأخرى

42
00:01:33,874 --> 00:01:37,536
،حان الوقت لأهتم بشخص واحد فقط-

43
00:01:37,538 --> 00:01:40,215
!وهذا الشخص هو أنا
أين تذهبين؟-

44
00:01:40,217 --> 00:01:43,437
.إجلسي ميللي

45
00:01:47,472 --> 00:01:49,148
.فلنفعل هذا

46
00:01:54,777 --> 00:01:56,477
ترجمة زينة عاصي

47
00:01:57,105 --> 00:01:58,580
،أعرف أننا واجهنا خلافات عديدة في الماضي

48
00:01:58,582 --> 00:02:00,125
.لكن الليلة، سنضعها جانباً

49
00:02:00,127 --> 00:02:02,409
.نفعل ما يجب أن نفعله لنصلح الوضع

50
00:02:02,411 --> 00:02:06,302
...يجب أن نتخلص من بيللي تشامبرز
.للأبد

51
00:02:06,304 --> 00:02:08,787
...تقصد-
.أقصد نقتله وننتهي-

52
00:02:08,789 --> 00:02:10,164
.سيدي

53
00:02:11,006 --> 00:02:14,127
.هوليس، هذا البيت الأبيض
.هذا الرجل هو الرئيس

54
00:02:14,129 --> 00:02:15,471
،الحديث عن القتل في البيت الأبيض

55
00:02:15,473 --> 00:02:18,960
كما الحديث عن الجنس في الفاتيكان
.أمام الحبر الأعظم

56
00:02:18,962 --> 00:02:21,344
.نحن لا نفعل هذا

57
00:02:21,346 --> 00:02:22,689
.هذا مجرد هراء

58
00:02:22,691 --> 00:02:26,140
.ما كان سيكون رئيساً لو لم أجعله رئيساً
.أقول ما أريده

59
00:02:26,142 --> 00:02:28,495
،إفعلوا ما تريدون
.لا علاقة لي بذلك

60
00:02:28,497 --> 00:02:30,411
.لا نريد دماً

61
00:02:30,413 --> 00:02:34,338
.لقد تخطيتم حدودكم

62
00:02:35,848 --> 00:02:38,268
.بيللي تشامبرز ليس مشكلتنا

63
00:02:38,270 --> 00:02:40,583
.ديفاينس مشكلتنا
.لطالما كانت كذلك

64
00:02:40,585 --> 00:02:42,532
والطريقة الوحيدة لإثبات ديفاينس

65
00:02:42,534 --> 00:02:44,107
.هي بطاقة سايترون
.نجد البطاقة

66
00:02:44,109 --> 00:02:48,239
.ونتخلص من هذا الموضوع للأبد

67
00:02:48,241 --> 00:02:51,527
.ليف على حق
.نسترجع البطاقة

68
00:02:53,278 --> 00:02:56,197
...يجب أن تجلسي معه، يجب أن تتكلما معاً

69
00:02:56,199 --> 00:02:59,454
،سوف يترشح لولاية ثانية
وهو يعرف أنه بحاجة إليك إلى جانبه

70
00:02:59,456 --> 00:03:00,662
.حين يفعل

71
00:03:00,664 --> 00:03:03,483
!لن أقبل الإهانة أكثر من ذلك

72
00:03:03,485 --> 00:03:05,833
.يريد أن يعود
.أعدك بذلك

73
00:03:05,835 --> 00:03:09,660
.لكنه لا يعرف كيف يفعل ذلك
.إنه طفل ميللي

74
00:03:09,662 --> 00:03:12,645
.علينا أن ندله على الطريق الصحيح

75
00:03:14,462 --> 00:03:15,670
هل أنت بخير؟

76
00:03:15,672 --> 00:03:17,483
،الوضع سيء

77
00:03:17,485 --> 00:03:19,329
.قصة بيللي تشامبرز

78
00:03:19,331 --> 00:03:20,706
...ورؤية هوليس هنا

79
00:03:20,708 --> 00:03:22,318
.ليس سيئاً لهذه الدرجة، صدقني

80
00:03:24,404 --> 00:03:26,483
ليف؟-
،سوف نعالج أزمة ديفاينس-

81
00:03:26,485 --> 00:03:28,195
وسوف تترشح لولاية ثانية
.وسوف تربح

82
00:03:28,197 --> 00:03:29,639
.وأريد ذلك
.أريد ذلك لك

83
00:03:29,641 --> 00:03:31,788
...أنا فقط
.تركت نفسي أصدق أن الانتظار قد انتهى

84
00:03:31,790 --> 00:03:33,165
...والآن
الانتظار؟-

85
00:03:33,167 --> 00:03:35,246
.أربع سنوات إضافية ستكون صعبة جداً

86
00:03:35,248 --> 00:03:37,563
...سأكون بخير. أنا فقط

87
00:03:37,565 --> 00:03:38,872
.ستكون فترة صعبة

88
00:03:38,874 --> 00:03:40,382
.لن ننتظر أربع سنوات لنكون معاً

89
00:03:40,384 --> 00:03:41,726
.سنكون معاً الآن

90
00:03:41,728 --> 00:03:44,378
.ليفي، سأترشح
.سأربح

91
00:03:44,380 --> 00:03:45,721
،سوف نتزوج

92
00:03:45,723 --> 00:03:48,340
.وستنتقلين معي إلى البيت الأبيض

93
00:03:48,342 --> 00:03:50,288
،فيتز، حسناً

94
00:03:50,290 --> 00:03:53,209
...هناك مليون سبب يجعل ذلك مستحيلاً

95
00:03:53,211 --> 00:03:56,297
هل حقاً ستقف هنا وتقترح أن

96
00:03:56,299 --> 00:03:58,580
طلاقك من زوجتك وانتقالي إلى البيت الأبيض

97
00:03:58,582 --> 00:04:01,736
،خلال فترة الانتخابات
لا يشكل مشكلة أبداً؟

98
00:04:01,738 --> 00:04:02,978
.إنها مشكلة
.هذا واضح

99
00:04:02,980 --> 00:04:04,657
.عالجي المشكلة إذاً-
.هذا مضحك-

100
00:04:04,659 --> 00:04:07,544
.أنت مضحك فعلاً
.ربما يجب أن تستقيل من وظيفتك وتدور العالم

101
00:04:07,546 --> 00:04:09,895
ماذا تقولين دائماً؟

102
00:04:09,897 --> 00:04:12,379
،أنك رائعة
،أنك الأفضل

103
00:04:12,381 --> 00:04:14,125
.أفضل من رجالي في البيت الأبيض

104
00:04:14,127 --> 00:04:17,415
.فافعلي أفضل ما يمكنك أن تفعليه

105
00:04:17,417 --> 00:04:19,397
.أصلحي الوضع. عالجيه

106
00:04:19,399 --> 00:04:21,444
.ظننتك لا تريدني أن صلح أمورك

107
00:04:21,446 --> 00:04:23,459
.لست بحاجة للإصلاح
.أنا بخير. أنا أحبك

108
00:04:23,461 --> 00:04:25,708
.الجمهور الأمريكي بحاجة للإصلاح

109
00:04:25,710 --> 00:04:26,883
.يحبون ميللي

110
00:04:26,885 --> 00:04:28,058
.هم يعانون من مشكلة

111
00:04:28,060 --> 00:04:30,005
.ضعي خطة وعالجي ذلك

112
00:04:30,007 --> 00:04:32,188
.تريدني أن أضع خطة

113
00:04:32,190 --> 00:04:35,512
...أوليفيا بوب

114
00:04:36,924 --> 00:04:39,004
.إستخدمي قوتك الخارقة

115
00:04:50,353 --> 00:04:52,937
.توقف. لا يمكننا أن نفعل ذلك

116
00:04:52,939 --> 00:04:54,650
.سيدخل أحدهم

117
00:04:54,652 --> 00:04:57,838
.فيتز
ماذا تفعل؟

118
00:04:57,840 --> 00:05:00,121
.أستخدم قوتي الخارقة

119
00:05:13,153 --> 00:05:16,542
.حان الوقت لألتقي بالآنسة بوب

120
00:05:16,944 --> 00:05:18,191
ولم تريد رؤيتها؟

121
00:05:18,193 --> 00:05:19,700
.يجب أن أتحدث معها

122
00:05:19,702 --> 00:05:21,314
.لست ممن يحبون الحديث

123
00:05:21,316 --> 00:05:24,268
.ربما ذلك بسبب الأشخاص الذين أصادقهم
.فقط إجلبها

124
00:05:25,170 --> 00:05:26,382
.لا يمكنني أن أفعل ذلك

125
00:05:26,384 --> 00:05:27,256
لماذا؟

126
00:05:27,258 --> 00:05:30,111
...هل يمكنك أن تخبرني

127
00:05:30,113 --> 00:05:32,661
.أريد أن أعرف نواياك

128
00:05:33,641 --> 00:05:35,582
...أن تجلب آنسة بوب لرؤيتي
.هذه مهمة

129
00:05:35,584 --> 00:05:37,799
.مهمة يمكنك أن تقبلها أو ترفضها

130
00:05:37,801 --> 00:05:40,149
،إن رفضت المهمة
.سأطلب ذلك من شخص آخر

131
00:05:40,151 --> 00:05:42,428
.وسأعرف موقفك عندها

132
00:05:59,569 --> 00:06:02,927
.جايمس، أنت مقرب من عائلة غرانت

133
00:06:02,929 --> 00:06:05,276
.الرئيس هو عراب ابنتك

134
00:06:05,278 --> 00:06:07,122
ما هو موقفك من الشائعات

135
00:06:07,124 --> 00:06:08,667
التي تقول أنهما
يلجآن إلى الكنيسة

136
00:06:08,669 --> 00:06:10,111
لإصلاح زواجهما؟

137
00:06:10,113 --> 00:06:11,286
.أنت لا تخبرني شيئاً

138
00:06:11,288 --> 00:06:12,461
.هذا ليس صحيحاً-
حقاً؟-

139
00:06:12,463 --> 00:06:13,740
كيف عرفت جريدة البوست

140
00:06:13,742 --> 00:06:15,114
أن الرئيس يلجأ إلى
الكاهن جينينغز؟

141
00:06:15,116 --> 00:06:16,758
.لا أعرف-
هل يفعل؟-

142
00:06:16,760 --> 00:06:18,907
.لا أدري
لم لا تسأل البوست؟

143
00:06:18,909 --> 00:06:20,888
.يبدو أنهم يعرفون الكثير

144
00:06:20,890 --> 00:06:22,936
يعرفون الكثير
.لأنك مصدرهم

145
00:06:22,938 --> 00:06:24,917
وأنا لا أعرف شيئاً
!لأنك لا تخبرني شيئاً

146
00:06:24,919 --> 00:06:26,295
،لذلك، خلال الدقائق ال٢٠ القادمة

147
00:06:26,297 --> 00:06:27,871
حين يظهر المراسلون مباشرة على الهواء

148
00:06:27,873 --> 00:06:31,296
ويقولون أن سالي لانغستون
،تتحضر للترشح ضد الرئيس

149
00:06:31,298 --> 00:06:33,073
،في الانتخابات الأولية السنة القادمة

150
00:06:33,075 --> 00:06:36,366
!أريد تعليقاً من المكتب الرئاسي

151
00:06:36,368 --> 00:06:38,414
.سالي وظيفتك لا تتطلب الكثير

152
00:06:38,416 --> 00:06:39,589
.أولاً عليك ألا تموتي

153
00:06:39,591 --> 00:06:41,771
.وثانياً يجب أن تكوني مخلصة للرئيس

154
00:06:41,773 --> 00:06:44,190
!هذا كل شيء! لا تموتي
!كوني مخلصة للرئيس

155
00:06:44,192 --> 00:06:45,634
والمخلوق الوحيد الآخر في البيت الأبيض

156
00:06:45,636 --> 00:06:48,555
الذي يملك هذه المواصفات نفسها
!هو كلب الرئيس

157
00:06:48,557 --> 00:06:52,115
!هانك! هانك يمكنه أن يلتزم بهذه المتطلبات
لم لا يمكنك ذلك؟

158
00:06:52,117 --> 00:06:54,598
،لدي جمهور من الناخبين
.أشخاص يأتمونني

159
00:06:54,600 --> 00:06:55,941
أشخاص جعلوني تقريباً

160
00:06:55,943 --> 00:06:57,586
أهم أعضاء هذا الحزب
.منذ ثلاث سنوات

161
00:06:57,588 --> 00:06:59,298
!تقريباً سالي. تقريباً

162
00:06:59,300 --> 00:07:01,147
،وحين يرون ما يحصل في البيت الأبيض

163
00:07:01,149 --> 00:07:03,564
،النقص في الانضباط
...النقص في الإيمان

164
00:07:03,566 --> 00:07:05,410
نفس الأغنية مجدداً، أليس كذلك؟

165
00:07:05,412 --> 00:07:07,123
.الأخلاق ليست عائقاً بسيطاً سايرس

166
00:07:07,125 --> 00:07:09,271
ليست شيئاً يمكنك أن تمحيه بسهولة

167
00:07:09,273 --> 00:07:10,815
.وتكمل طريقك كأن شيئاً لم يكن

168
00:07:10,817 --> 00:07:12,763
.وصايا الرب تخرق

169
00:07:12,765 --> 00:07:14,543
،لذلك في هذا الوقت
،مع هذا الرئيس

170
00:07:14,545 --> 00:07:15,784
سأكون غير مسؤولة

171
00:07:15,786 --> 00:07:19,209
.لو لم أقدم بديلاً للحزب

172
00:07:19,869 --> 00:07:21,379
.بيللي تشامبرز يملك بطاقة سايترون

173
00:07:21,381 --> 00:07:24,165
.يجب أن نسترجعها
،لذلك يجب أن نعرف ما يخطط له

174
00:07:24,167 --> 00:07:25,374
.كيف سيستخدمها

175
00:07:25,376 --> 00:07:27,087
لا أحد يثق ببيللي في واشنطن

176
00:07:27,089 --> 00:07:29,168
.خاصة وأن نائبة الرئيس قد تخلت عنه

177
00:07:29,170 --> 00:07:30,343
،لذلك، لو أراد أن يفضح ديفاينس

178
00:07:30,345 --> 00:07:31,920
.لن يفعل ذلك بمفرده

179
00:07:31,922 --> 00:07:32,591
.يحتاج شخصاً آخر

180
00:07:32,593 --> 00:07:34,136
السؤال هو من؟

181
00:07:34,138 --> 00:07:35,412
، يحتاج شخصاً محترماً

182
00:07:35,414 --> 00:07:37,392
شخصاً يثق به الجمهور

183
00:07:37,394 --> 00:07:40,113
.وقد تضرر من ديفاينس

184
00:07:41,491 --> 00:07:42,531
.آنسة بوب

185
00:07:42,533 --> 00:07:45,485
.حضرة الحاكم
.شكراً لأنك وافقت على رؤيتي

186
00:07:45,487 --> 00:07:46,630
.أرجوك

187
00:07:46,632 --> 00:07:48,608
أعتقد أن بيللي سيستخدم
.ريستون ليفضح ديفاينس

188
00:07:48,610 --> 00:07:50,185
.أعتقد أنهما يعملان معاً

189
00:07:50,187 --> 00:07:52,637
...لكننا لا نملك دليلاً، كل ما نملكه-
 .هو إحساسي-

190
00:07:52,639 --> 00:07:54,886
.أنا واثقة من ذلك-
كيف يمكنك أن تكوني أكيدة؟-

191
00:07:54,888 --> 00:07:56,598
.آبي، كان يجب أن تريه
.أنا أكيدة

192
00:07:56,600 --> 00:07:59,385
.أتساءل إن كنت ستترشح مجدداً

193
00:07:59,387 --> 00:08:03,212
.لن أفعل
صدقيني لقد اكتفيت

194
00:08:03,214 --> 00:08:04,959
.بعد الانتخابات الماضية

195
00:08:04,961 --> 00:08:05,731
ماذا لو كنت مخطئة؟

196
00:08:05,733 --> 00:08:07,444
.لست مخطئة. أعرف ذلك

197
00:08:07,446 --> 00:08:09,625
،لكننا ظننا أن أوسبورن هو الخائن
.وكنا مخطئين

198
00:08:09,627 --> 00:08:12,211
،ظننا أن موللي ضحية
.وكنا مخطئين

199
00:08:12,213 --> 00:08:13,218
.ربما أخطأت هنا أيضاً

200
00:08:13,220 --> 00:08:15,198
.لست مخطئة

201
00:08:15,200 --> 00:08:16,541
...تأكدي أن-
.لقد فعلت-

202
00:08:16,543 --> 00:08:18,488
...لا تنسي-
.لا تقلق. أعرف ما أفعل-

203
00:08:18,490 --> 00:08:20,268
.لم أكن سأفعل هذا-
.أعرف ما أفعل-

204
00:08:20,270 --> 00:08:22,485
...كوين-
.بوم. هذه هي

205
00:08:22,487 --> 00:08:25,403
ما الذي يحصل؟-
.اخترقت كاميرات المراقبة خارج منزل ريستون-

206
00:08:25,405 --> 00:08:28,292
،إن ذهب بيللي تشامبرز لرؤيته
.سوف نعرف

207
00:08:28,294 --> 00:08:30,643
.سنحصل على التسجيل خلال دقيقتين

208
00:08:30,645 --> 00:08:31,818
.أحتاج بعض القهوة

209
00:08:31,820 --> 00:08:32,858
.بوم

210
00:08:36,571 --> 00:08:37,947
.إنها تتعلم بسرعة

211
00:08:37,949 --> 00:08:39,290
.أنت أستاذ جيد

212
00:08:39,292 --> 00:08:40,498
،أحياناً

213
00:08:40,500 --> 00:08:43,722
.أحياناً تذكرني بنفسي

214
00:08:45,370 --> 00:08:47,583
...هل تقول

215
00:08:47,585 --> 00:08:49,261
هل أذت أحداً؟-
.لا-

216
00:08:49,263 --> 00:08:50,504
ما الذي تقوله إذاً؟

217
00:08:50,506 --> 00:08:53,052
.أقول أنني قلق عليها

218
00:08:53,728 --> 00:08:57,118
.كما أقلق عليك

219
00:08:57,120 --> 00:08:58,293
.لا تقلق علي

220
00:08:58,295 --> 00:09:00,777
،أقلق عليك

221
00:09:00,779 --> 00:09:03,564
.معه

222
00:09:05,951 --> 00:09:08,432
.يريدني إلى جانبه في البيت الأبيض

223
00:09:08,434 --> 00:09:10,816
.يريد الطلاق
.سأصبح سيدة أولى

224
00:09:10,818 --> 00:09:14,943
.وضعت خطة. بقيت مستيقظة طوال الليل
.عالجت الموضوع

225
00:09:19,513 --> 00:09:22,399
.أنا أقلق علي أيضاً

226
00:09:22,401 --> 00:09:24,613
.التسجيل جاهز

227
00:09:29,248 --> 00:09:30,623
.هنا

228
00:09:30,625 --> 00:09:32,001
.ها هو

229
00:09:32,003 --> 00:09:33,075
،بيللي تشامبرز في قصر الحاكم

230
00:09:33,077 --> 00:09:34,716
.منذ ساعتين

231
00:09:36,335 --> 00:09:38,082
.لقد كشفوا أمرك

232
00:09:38,100 --> 00:09:41,840
،هل يمكنني أن أذكرك
أنني على عكسك، أخدم الملك؟

233
00:09:41,842 --> 00:09:43,620
.ما يجعلني رجلاً مشغولاً جداً

234
00:09:43,622 --> 00:09:45,702
...واليوم أنا مشغول أكثر من العادة، لذلك-
.أنا واثق من ذلك-

235
00:09:45,704 --> 00:09:47,380
.أتمنى لو كان يمكنني أن أكون أكثر تعاطفاً سايرس

236
00:09:47,382 --> 00:09:49,596
لكنك تصعب الأمور على نفسك

237
00:09:49,598 --> 00:09:51,040
.أكثر مما يجب

238
00:09:51,042 --> 00:09:54,531
الشريط الجنسي؟
.يمكن أن يحل كل مشاكلك

239
00:09:54,533 --> 00:09:56,344
لكنك ترفض. لماذا؟

240
00:09:56,346 --> 00:09:58,896
.B613لا أرى أهمية ذلك بالنسبة ل

241
00:09:58,898 --> 00:10:00,541
،تعرف ما يقولون
يمكنني أن أخبرك"

242
00:10:00,543 --> 00:10:01,783
،"لكنني سأقتلك
.ثم يضحكون

243
00:10:01,785 --> 00:10:05,176
،يمكنني أن أخبرك
.لكنني سأقتلك

244
00:10:05,178 --> 00:10:07,929
.لسنا في حفلة، ولست أضحك

245
00:10:07,931 --> 00:10:09,741
.إنهما مغرمان
.إنهما صديقاي

246
00:10:09,743 --> 00:10:12,763
.سايرس، سأهتم بأوليفيا بوب

247
00:10:12,765 --> 00:10:14,509
.إهتم بالجزء الخاص بك

248
00:10:14,511 --> 00:10:16,558
ما معنى ذلك؟

249
00:10:16,560 --> 00:10:18,371
.إقلق على رئيسك

250
00:10:18,373 --> 00:10:20,720
.سأهتم بالباقي

251
00:10:20,722 --> 00:10:22,735
...ماذا تقصد بشأن

252
00:10:22,737 --> 00:10:25,085
بشأن أوليفيا بوب؟

253
00:10:25,087 --> 00:10:27,906
.إستخدم الشريط ساي

254
00:10:31,967 --> 00:10:33,012
ماذا؟

255
00:10:33,014 --> 00:10:35,094
.إنه ريستون-
ما به؟-

256
00:10:35,096 --> 00:10:37,337
.بيللي تشامبرز
.يعملان معاً لفضح ديفايتنس

257
00:10:37,339 --> 00:10:39,422
.لا أعرف ما يخططان له بعد

258
00:10:39,424 --> 00:10:41,436
...ريستون؟ هل أنت

259
00:10:41,438 --> 00:10:43,081
ريستون؟

260
00:10:43,083 --> 00:10:44,325
.إنه في المكتب الرئاسي

261
00:10:44,327 --> 00:10:45,968
.إنهما في المكتب الرئاسي الآن

262
00:10:45,971 --> 00:10:47,144
.الحاكم ريستون

263
00:10:47,146 --> 00:10:50,131
،شكراً لأنك أتيت
،كنت أحاول التواصل مع فريقك

264
00:10:50,133 --> 00:10:52,112
...لمناقشة قانون التعليم

265
00:10:52,115 --> 00:10:53,758
.لا علاقة لهذا بالتعليم

266
00:10:53,760 --> 00:10:55,269
.إنه بشأن ديفاينس

267
00:10:55,271 --> 00:10:58,291
.يجب أن تدخل
!يجب أن تفعل شيئاً

268
00:11:12,041 --> 00:11:13,925
.يا إلهي

269
00:11:13,927 --> 00:11:16,409
!إتصلوا بالإسعاف

270
00:11:16,411 --> 00:11:18,055
.إخلعوا قميصه
.تراجعوا

271
00:11:24,701 --> 00:11:26,748
...أنا حقاً لا أعرف

272
00:11:26,750 --> 00:11:28,696
.رشحني ضمن لائحتك-
عفواً؟-

273
00:11:28,698 --> 00:11:31,344
.نترشح معاً ويختفي كل شيء-
ما الذي سيختفي؟-

274
00:11:31,346 --> 00:11:34,773
الدليل الذي أملكه
.ويثبت أنك زورت الانتخابات الوطنية

275
00:11:34,775 --> 00:11:36,317
.أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر

276
00:11:36,319 --> 00:11:38,768
وأذهب إلى الشرطة؟.يمكنني أن أذهب الآن

277
00:11:38,770 --> 00:11:39,943
.أو ربما أتصل بالبوست

278
00:11:39,945 --> 00:11:41,790
.أو بكل الجرائد

279
00:11:41,792 --> 00:11:46,726
.سيريدون سماع قصة أكبر تزوير في تاريخ الانتخابات الأمريكية

280
00:11:46,728 --> 00:11:49,143
.يبدو أنك تعتقد أنك اكتشفت شيئاً حضرة الحاكم

281
00:11:49,145 --> 00:11:52,769
.لا أعتقد شيئاً سيادة الرئيس

282
00:11:52,771 --> 00:11:53,943
.أعرف

283
00:11:53,945 --> 00:11:58,208
وأعرف أن الطريقة الوحيدة لتتخلص من ذلك
.هو أن تأخذني ضمن فريقك

284
00:11:58,210 --> 00:12:00,222
...سنسميها لائحة الوحدة

285
00:12:00,224 --> 00:12:03,109
خصمان قديمان يجتمعان
.من أجل بلد أفضل

286
00:12:03,111 --> 00:12:05,896
،طبعاً ستضطر أن تطرد لانغستون
،لكن لنكن صريحين

287
00:12:05,898 --> 00:12:07,944
هناك الكثير من الكلام أنها

288
00:12:07,946 --> 00:12:11,302
.لن تترشح معك على كل حال

289
00:12:11,304 --> 00:12:13,652
.سأخرج لوحدي

290
00:12:13,654 --> 00:12:16,002
.غداً الساعة التاسعة صباحاً سيادة الرئيس

291
00:12:16,004 --> 00:12:18,217
.عرضي صالح حتى ذلك الوقت

292
00:12:30,207 --> 00:12:32,085
ريستون. ماذا قال؟

293
00:12:32,087 --> 00:12:34,267
.سيدي الرئيس، السيد بين على الهاتف

294
00:12:36,485 --> 00:12:39,404
.سايرس-
ماذا قال ريستون؟ ماذا قال لك؟-

295
00:12:39,406 --> 00:12:41,956
ماذا قلت له؟
.سيد بين دعني آخذ ضغط دمك-

296
00:12:41,958 --> 00:12:44,440
!إنه سيء! سيء جداً
ماذا قال؟

297
00:12:44,442 --> 00:12:45,952
.يريد اتفاقاً

298
00:12:45,954 --> 00:12:47,529
لن يفضح ديفاينس
إن ترشحنا معاً

299
00:12:47,531 --> 00:12:48,731
.في لائحة وحدة

300
00:12:48,733 --> 00:12:50,584
.ونتخلص من سالي لانغستون

301
00:12:50,586 --> 00:12:52,297
...ليست فكرة
.لا-

302
00:12:52,299 --> 00:12:53,640
.ريستون يكرهك

303
00:12:53,642 --> 00:12:55,688
كرهه عميق
.وشخصي

304
00:12:55,690 --> 00:12:57,737
هو إما يخطط لاستخدام ديفاينس

305
00:12:57,739 --> 00:12:59,616
،ليشكك بمصداقيتك حين يصبح نائباً للرئيس

306
00:12:59,618 --> 00:13:03,411
...أو أنه يحاول أن يسجل اعترافاً ما، ولا
.لم أفعل، طبعاً-

307
00:13:03,413 --> 00:13:04,720
.الحمدلله. الحمدلله

308
00:13:04,722 --> 00:13:08,681
!أبعد يديك عني، أبعد يديك

309
00:13:08,683 --> 00:13:11,262
سايرس، أين أنت؟-
.لا تقلقي-

310
00:13:11,264 --> 00:13:14,187
.ضغطه مرتفع-
هل أنت في سيارة إسعاف؟-

311
00:13:14,189 --> 00:13:17,310
!أنا بخير
.هؤلاء الأغبياء يقولون أنني تعرضت لذبحة قلبية

312
00:13:17,312 --> 00:13:18,585
!سايرس

313
00:13:20,333 --> 00:13:22,012
.أقتله

314
00:13:22,014 --> 00:13:24,664
!قلت أقتله
!أعطني سلاحك. سأقتله بنفسي

315
00:13:38,583 --> 00:13:41,536
.أيها الحقير. لا تمت بينما أنا غاضب منك

316
00:13:41,538 --> 00:13:43,181
.إياك أن تموت

317
00:13:43,183 --> 00:13:44,423
.تعال هنا. تعال هنا

318
00:13:46,740 --> 00:13:48,250
.أنا لا أسامحك

319
00:13:48,252 --> 00:13:50,702
.أنا لا أسامحك أيضاً

320
00:13:53,858 --> 00:13:55,637
.أرجوك لا تموت

321
00:13:55,639 --> 00:13:57,886
.سأفعل ما في وسعي

322
00:14:03,897 --> 00:14:07,623
هل صحيح أن الرئيس يلجأ للكنيسة

323
00:14:07,625 --> 00:14:09,604
لإنقاذ زواجه؟

324
00:14:11,318 --> 00:14:13,398
.نعم إنه صحيح

325
00:14:15,984 --> 00:14:17,427
.أحبك

326
00:14:21,171 --> 00:14:23,486
.البطاقة هي كل شيء
.إنها الدليل الوحيد

327
00:14:23,488 --> 00:14:25,502
.من يملكها، يحدد قواعد اللعبة

328
00:14:25,504 --> 00:14:28,927
.لو كنت أنا، لن أتخلى عن البطاقة بسهولة
.إنها ورقتي الوحيدة

329
00:14:28,929 --> 00:14:30,503
سأضمن أنني حصلت على كل ما أريد

330
00:14:30,505 --> 00:14:31,613
.قبل أن أسلمها

331
00:14:31,615 --> 00:14:33,492
.كنت سأفاوض
.والمفاوضات طويلة-

332
00:14:33,494 --> 00:14:35,810
...وطالما بيللي يفاوض

333
00:14:35,812 --> 00:14:37,892
.ريستون لا يملك البطاقة
.إنها مع بيللي

334
00:14:37,894 --> 00:14:39,974
إسمع روزن، أعرف أنك تفكر

335
00:14:39,976 --> 00:14:42,022
.بكل ما فعلته من أجل تلك البطاقة

336
00:14:42,024 --> 00:14:44,943
.أعرف ذلك. لكن لا يمكنني أن أنتظر أكثر

337
00:14:44,945 --> 00:14:47,293
،لم يتمكن ريستون من تسجيل اعتراف لغرانت

338
00:14:47,295 --> 00:14:48,603
.فلتكن واعياً

339
00:14:48,605 --> 00:14:51,622
.تريد ذلك مثلي تماماً
.حان الوقت. أعطني البطاقة

340
00:14:51,624 --> 00:14:53,233
.لا يمكنني ذلك

341
00:14:53,235 --> 00:14:56,121
...ليس بعد. سأفعل. أنا فقط

342
00:14:56,123 --> 00:14:58,840
.إنهم أصدقائي

343
00:14:59,717 --> 00:15:01,024
.وأنا لست صديقك

344
00:15:01,026 --> 00:15:03,443
صحيح؟ صديقك؟
هذا هو الموضوع إذاً؟

345
00:15:03,445 --> 00:15:05,053
أنا الشخص الشرير؟

346
00:15:05,055 --> 00:15:07,538
.حسناً، لقد قتلت بعض الأشخاص

347
00:15:07,540 --> 00:15:10,626
.نعم فعلت

348
00:15:10,628 --> 00:15:13,384
.لكن أسبابي كانت محقة
،كان يجب أن أتخلص من مدير السي آي إيه

349
00:15:13,386 --> 00:15:14,686
.وأبعد الشبهات عني

350
00:15:14,688 --> 00:15:18,284
...ومن ويندي
...وأعرف أنني حاولت أن ألصق التهمة بك

351
00:15:18,286 --> 00:15:20,835
،لقد خربت كل شيء
.وكان يجب أن تموت

352
00:15:20,837 --> 00:15:23,587
.كذلك موللي
.لم أملك خياراً آخر، أنت تعرف ذلك

353
00:15:23,589 --> 00:15:27,716
.كنت مجبراً
.أصدقاؤك أجبروني

354
00:15:27,718 --> 00:15:30,340
.نعم سأحترق في نار جهنم بسبب ما فعلت

355
00:15:30,342 --> 00:15:32,442
.سأفعل. أعرف هذا

356
00:15:32,444 --> 00:15:35,811
لكن أنت؟
.لست مضطراً أن تكون مثلي

357
00:15:35,813 --> 00:15:38,998
يمكنك أن تحقق العدالة
للآلاف من ناخبي أوهايو

358
00:15:39,000 --> 00:15:41,686
...الذين خسروا حقهم بالتصويت

359
00:15:41,688 --> 00:15:44,876
،لسامويل ريستون
.الذي كان سيربح الرئاسة

360
00:15:44,878 --> 00:15:46,823
...ولنفسك
،خسرت وظيفتك

361
00:15:46,825 --> 00:15:48,636
،وسمعتك، وقدرتك على التفريق بين الخير والشر

362
00:15:48,638 --> 00:15:50,012
.حين تورطت مع أولئك الأشخاص

363
00:15:50,015 --> 00:15:51,389
.فلنكن صريحين

364
00:15:51,391 --> 00:15:53,471
أوليفيا وبلطجيتها؟

365
00:15:53,473 --> 00:15:55,652
.ليسوا أصدقاء أحد

366
00:15:55,654 --> 00:15:57,970
!لقد دمروا حياتك

367
00:15:57,972 --> 00:15:59,750
.لقد دمرت حياتك

368
00:15:59,752 --> 00:16:02,796
.ونعم، نعم، أعرف أنها ستصلحها

369
00:16:02,798 --> 00:16:06,499
!لكن ذلك فقط لأنها دمرتها في الأساس

370
00:16:06,501 --> 00:16:09,420
!لقد أخذت حياتك منك

371
00:16:09,422 --> 00:16:12,610
!سرقت منك العدالة
أتذكر ذلك؟

372
00:16:12,612 --> 00:16:14,826
،حسناً، لقد فعلت بي الشيء نفسه
!أنظر ماذا أصبحت

373
00:16:14,828 --> 00:16:16,438
،كنت رئيس موظفين

374
00:16:16,440 --> 00:16:18,987
.والآن أصبحت قاتلاً

375
00:16:19,489 --> 00:16:22,681
.بحق الله روزن، يجب أن تستيقظ

376
00:16:22,683 --> 00:16:24,896
.إبحث عن العدالة

377
00:16:27,453 --> 00:16:29,667
.أنت محق

378
00:16:29,669 --> 00:16:31,749
.أنت فعلاً محق

379
00:16:39,071 --> 00:16:41,350
تريدينني أن أرشح ريستون معي؟

380
00:16:41,353 --> 00:16:42,561
.لا، أريدك أن تتظاهر بذلك

381
00:16:42,563 --> 00:16:44,173
.كنا نفترض أن بطاقة الذاكرة مع ريستون

382
00:16:44,175 --> 00:16:45,575
لكن ماذا لو لم تكن معه؟

383
00:16:45,577 --> 00:16:48,269
ماذا لو كان بيللي تشامبرز يحتفظ بها؟

384
00:16:48,271 --> 00:16:51,190
هل تعرفين أين يختبئ؟-
...لا، لكن إن كان يمكننا أن نجبر ريستون على الاتصال به

385
00:16:51,192 --> 00:16:52,567
.حين نقبل شرطه-
.حين نقبل شرطه-

386
00:16:52,569 --> 00:16:55,655
،ونطلب رؤية البطاقة أولاً
...إن كنت محقة، إن لم تكن في ملكيته

387
00:16:55,657 --> 00:16:56,955
.سيتصل بتشامبرز ويطلبها

388
00:16:56,957 --> 00:17:00,883
سنتقفى أثر اتصالاته
.ونصل إلى تشامبرز

389
00:17:01,565 --> 00:17:04,679
الرئيس غرانت مهتم جداً بفكرتك
.حول لائحة الوحدة

390
00:17:04,681 --> 00:17:07,205
،ستكون فرصة لوضع كل الخلافات جانباً

391
00:17:07,207 --> 00:17:08,379
.والبدء من جديد

392
00:17:08,381 --> 00:17:09,924
الرئيس أيضاً يتساءل

393
00:17:09,926 --> 00:17:13,516
بخصوص ما قلته حول تناقضات في التصويت في أوهايو؟

394
00:17:13,518 --> 00:17:15,263
.هذا صحيح

395
00:17:15,265 --> 00:17:16,572
أي كلام بهذا الشأن

396
00:17:16,574 --> 00:17:18,687
يحتاج لتأكيد من قبلك
قبل أي خطوة

397
00:17:18,689 --> 00:17:20,769
.نحو لائحة وحدة تجمعكما

398
00:17:20,771 --> 00:17:22,850
ما هو الدليل الذي تريدينه؟

399
00:17:22,852 --> 00:17:26,036
.أي دليل يمكن أن يكون موجوداً

400
00:17:26,713 --> 00:17:29,061
.سأرى ما يمكنني أن أفعله

401
00:17:29,063 --> 00:17:31,646
.لقد حصل

402
00:17:31,648 --> 00:17:32,856
.خرقت هاتف ريستون

403
00:17:32,858 --> 00:17:34,467
الآن ننتظر ونرى

404
00:17:34,469 --> 00:17:35,777
.إن كان سيتصل ببيللي بشأن البطاقة

405
00:17:35,779 --> 00:17:37,925
<i>يمكنني أن أؤكد

406
00:17:37,927 --> 00:17:40,711
<i>.أن الرئيس يتحدث إلى كاهن رعيته

407
00:17:40,713 --> 00:17:42,022
<i>.ويستمع لنصائحه

408
00:17:42,024 --> 00:17:43,868
<i>،إنه يصلي لإنقاذ زواجه

409
00:17:43,870 --> 00:17:45,614
<i>،وهذا شيء جيد
كما أن أرقامه

410
00:17:45,616 --> 00:17:46,990
<i>،ترتفع بسبب ذلك

411
00:17:46,992 --> 00:17:48,937
<i>،بينما أرقام السيدة الأولى تتراجع

412
00:17:48,939 --> 00:17:50,952
<i>وقد بدأ الناس يتساءلون
حول مصداقيتها

413
00:17:50,954 --> 00:17:52,832
<i>بعد قرارها
نشر غسيلها الوسخ

414
00:17:52,834 --> 00:17:54,310
<i>.مباشرة على الهواء

415
00:17:55,557 --> 00:17:59,248
.أوه... سايرس

416
00:17:59,250 --> 00:18:01,329
.الحمدلله أنك بخير

417
00:18:01,331 --> 00:18:03,713
.شكراً-
ماذا تفعلين هنا ميللي؟-

418
00:18:03,715 --> 00:18:06,601
رسمياً؟
.أنا هنا لرؤية سايرس وأطمئن عليه

419
00:18:06,603 --> 00:18:08,987
،أعرف أنك لا تريد الكاميرات في الغرفة ساي

420
00:18:08,989 --> 00:18:10,999
،لكنهم رؤوني أدخل
،لذلك كنت أفكر

421
00:18:11,001 --> 00:18:12,846
حين أغادر مع فيتز
،وننزل في المصعد معاً

422
00:18:12,848 --> 00:18:14,692
...ربما يمكننا أن نظهر أمام الصحافة في البهو

423
00:18:14,694 --> 00:18:15,968
.لن أغادر معك

424
00:18:15,970 --> 00:18:18,520
.أرقامنا عالية فيتز

425
00:18:18,522 --> 00:18:21,675
،إن كنت تريد أن تترشح وتربح

426
00:18:21,677 --> 00:18:24,697
.يجب أن نعتمد على دعم الجمهور

427
00:18:24,699 --> 00:18:27,551
،ميللي، هذه الحقبة في حياتنا

428
00:18:27,553 --> 00:18:30,907
حيث أصبح زواجنا مرادفاً
،لدعم الشعب له

429
00:18:30,909 --> 00:18:32,083
.قد انتهت

430
00:18:32,085 --> 00:18:34,234
...لا تظني ذلك أبداً

431
00:18:34,236 --> 00:18:37,319
.سوف تغادرين البيت الأبيض

432
00:18:37,321 --> 00:18:39,973
.سوف تسعين لمستقبل سياسي خاص بك

433
00:18:39,975 --> 00:18:42,927
سوف أدعمك
وأشارك في حملتك الانتخابية

434
00:18:42,929 --> 00:18:45,177
،ولن أقول عن طليقتي ميللي غرانت

435
00:18:45,179 --> 00:18:48,098
.سوى الكلام الإيجابي دوماً

436
00:18:48,100 --> 00:18:49,744
،وبعد السنة الأولى من ولايتي الثانية

437
00:18:49,746 --> 00:18:52,093
سوف أخرج في موعد أو اثنين

438
00:18:52,095 --> 00:18:55,752
،مع نساء مثقفات ومناسبات

439
00:18:55,754 --> 00:18:57,330
وسينتشر الخبر بالتفصيل

440
00:18:57,332 --> 00:18:58,943
.في كل مجلات الفضائح في العالم

441
00:18:58,945 --> 00:19:01,024
،وحين يبدأ الكلام بعد فترة

442
00:19:01,026 --> 00:19:03,441
أنني أقضي وقتي مع واحدة من أقدم وأعز

443
00:19:03,443 --> 00:19:05,187
،وأقرب مستشاريني

444
00:19:05,189 --> 00:19:07,201
والتي كانت المتحدثة بإسم إدارتي

445
00:19:07,203 --> 00:19:09,415
حين كنت شبه ميت
.في سرير في المستشفى

446
00:19:09,417 --> 00:19:11,365
التي وقفت إلى جانبي دوماً

447
00:19:11,367 --> 00:19:12,811
...كصديقة وزميلة

448
00:19:12,813 --> 00:19:15,125
حين ينتشر الخبر
،أننا بدأنا

449
00:19:15,127 --> 00:19:17,576
،بعد كل هذا الوقت
نهتم ببعضنا البعض بطريقة

450
00:19:17,578 --> 00:19:19,222
،مختلفة وشخصية

451
00:19:19,224 --> 00:19:21,469
.فأمريكا سوف تعشقها

452
00:19:21,471 --> 00:19:23,320
.ولنكن صريحين

453
00:19:23,322 --> 00:19:25,437
علاقتي بأوليفيا

454
00:19:25,439 --> 00:19:27,484
سوف تحرك الرأي العام

455
00:19:27,486 --> 00:19:32,250
،حول المسائل العرقية
،وسوف تغير الحزب الجمهوري

456
00:19:32,252 --> 00:19:34,365
وتفتح الفرصة أمام نور

457
00:19:34,367 --> 00:19:36,984
.لم يره منذ مدة طويلة

458
00:19:36,986 --> 00:19:39,975
.الحزب سوف يعشقها

459
00:19:39,977 --> 00:19:42,490
.وتريدين أن تكوني في الجهة الإيجابية

460
00:19:42,492 --> 00:19:43,967
.صدقيني، تريدين ذلك

461
00:19:43,969 --> 00:19:47,225
،الآن، إن كنت لا تودين المشاركة

462
00:19:47,227 --> 00:19:51,186
،إن قررت أن تسربي إسم أوليفيا
،إن رفضت دورك

463
00:19:51,188 --> 00:19:53,972
لن نحتاج سوى للبعض
يتهامسون كلمة عنصرية

464
00:19:53,974 --> 00:19:55,922
،قبل أن تبدأ الجمعيات النسائية والدينية

465
00:19:55,924 --> 00:19:57,634
،وحتى اللجنة الوطنية في الحزب الجمهوري

466
00:19:57,636 --> 00:20:00,450
.بمهاجمتك وتدميرك

467
00:20:00,453 --> 00:20:02,437
.لكنني لا أريد أن أفعل ذلك ميللي

468
00:20:02,439 --> 00:20:05,421
،أريد أن أساعدك لتنضمي إلي

469
00:20:05,423 --> 00:20:08,143
،وتدافعي عن البدايات الجديدة والفرص الثانية

470
00:20:08,245 --> 00:20:12,036
.عن أمريكا التي نحلم بها جميعاً

471
00:20:27,720 --> 00:20:31,277
أعتقد أن هذه خطة ليف؟

472
00:20:32,923 --> 00:20:34,869
.لقد فعلت

473
00:20:38,161 --> 00:20:40,309
.إنها جيدة

474
00:20:50,734 --> 00:20:52,813
،ريستون يتصل بأحد مساعديه

475
00:20:52,815 --> 00:20:54,258
.يقول له أن يطلب البيتزا

476
00:20:54,260 --> 00:20:56,911
.بيبيروني، كبيرة

477
00:20:57,263 --> 00:20:59,746
.20,736-
ماذا؟-

478
00:20:59,748 --> 00:21:01,661
هذا عدد الأرقام السرية الممكنة

479
00:21:01,663 --> 00:21:02,837
.لهذه الخزنة

480
00:21:02,839 --> 00:21:04,583
.تحتاج أياماً لنجربها جميعها

481
00:21:04,585 --> 00:21:06,764
تشارلي كشفها خلال دقائق
.حين هدد دايفيد

482
00:21:06,766 --> 00:21:09,818
.هذا مستحيل
.إنه جاسوس خارق. أنظري إلى هاك-

483
00:21:09,820 --> 00:21:11,677
.ريستون اتصل ببيللي

484
00:21:11,679 --> 00:21:15,461
.إنه يطلب البطاقة-
.كنا على حق. لا تزال بحوزة بيللي-

485
00:21:15,463 --> 00:21:17,508
.إشارته قادمة من برج إرسال في فيرجينيا

486
00:21:17,510 --> 00:21:19,422
.ربما من روسيلين-
.هذه هي-

487
00:21:19,424 --> 00:21:20,632
حددنا موقعه؟-
.حددنا موقعه-

488
00:21:20,634 --> 00:21:22,511
.جاسوس خارق

489
00:21:29,965 --> 00:21:33,624
.التوتر قاتل

490
00:21:35,507 --> 00:21:37,552
ماذا تريد من أوليفيا بوب؟

491
00:21:48,061 --> 00:21:50,713
روان؟

492
00:21:52,697 --> 00:21:54,272
كيف حاله؟

493
00:21:54,274 --> 00:21:55,717
.شاحب، ضعيف

494
00:21:55,719 --> 00:21:57,897
هل أخبرته عن خطتي؟

495
00:21:57,899 --> 00:21:59,039
.لقد سمعها

496
00:21:59,041 --> 00:22:00,786
.إنها خطة عظيمة ليف

497
00:22:00,788 --> 00:22:04,176
.سوف يقتنع
.سوف أقنعه

498
00:22:05,855 --> 00:22:06,864
ماذا؟

499
00:22:06,866 --> 00:22:08,879
يريدك أنت وميللي معاً

500
00:22:08,881 --> 00:22:10,590
.إن كنت ستترشح لولاية ثانية

501
00:22:10,592 --> 00:22:13,673
هو من نشر قصة عنك وعن الكنيسة، أليس كذلك؟

502
00:22:13,675 --> 00:22:16,264
.أنت قلق عليه

503
00:22:16,266 --> 00:22:18,178
.تحبه
.لا تريده أن يموت

504
00:22:18,180 --> 00:22:20,293
وأنا مثلك تماماً، لكن هذا لا يغير حقيقة

505
00:22:20,295 --> 00:22:22,644
.أنه لا يزال سايرس

506
00:22:22,646 --> 00:22:24,322
،ضعي يدك قريبة من القفص

507
00:22:24,324 --> 00:22:26,735
.وسوف يعضها

508
00:22:29,021 --> 00:22:31,038
تريد أن تنام هنا؟

509
00:22:31,040 --> 00:22:33,723
.أتمنى ذلك، لكن العناصر الذين أثق بهم ليسوا هنا الليلة

510
00:22:33,725 --> 00:22:35,369
ماذا ستفعلين؟

511
00:22:35,371 --> 00:22:38,726
.لدي حياة مثيرة
.لا أحتاج إليك

512
00:22:41,487 --> 00:22:43,397
.إلى اللقاء

513
00:22:43,399 --> 00:22:44,897
.إلى اللقاء

514
00:23:10,676 --> 00:23:12,992
.بحثت في كل مكان
.لم أجد البطاقة

515
00:23:12,994 --> 00:23:15,244
.البحث ضروري-
متى تظنه سيعود؟-

516
00:23:15,246 --> 00:23:16,721
.لا أعرف
.يجب أن نهدأ الآن

517
00:23:16,723 --> 00:23:19,067
.نحن هادئان. إجلسي
.حسناً-

518
00:23:19,069 --> 00:23:20,510
إشارة هاتفه

519
00:23:20,512 --> 00:23:21,855
.تقول أنه المطعم الصيني في آخر الشارع

520
00:23:21,857 --> 00:23:24,004
،لا بد أنه الطلب الخارجي
.سيعود في أي لحظة

521
00:23:24,006 --> 00:23:25,145
.لذلك نحن هادئان
.إجلسي

522
00:23:25,147 --> 00:23:26,623
.لكنه ربما لا يأخذ الطلب الخارجي

523
00:23:26,625 --> 00:23:28,738
...ربما يفضل-
.إجلسي-

524
00:23:36,597 --> 00:23:38,204
.أفهم ذلك. لا تقلق

525
00:23:51,285 --> 00:23:53,232
...ليف ماذا

526
00:23:53,234 --> 00:23:55,913
...هل هي-
.هي بخير. ستكون بخير-

527
00:24:00,854 --> 00:24:02,398
ما الذي حصل؟

528
00:24:04,278 --> 00:24:05,788
.إشربي

529
00:24:05,791 --> 00:24:07,501
ما الذي حصل جايك؟-
.أحتاج دقيقة

530
00:24:07,503 --> 00:24:09,918
.أحتاج دقيقة

531
00:24:13,076 --> 00:24:15,022
.حسناً

532
00:24:15,024 --> 00:24:16,465
.إسمعي

533
00:24:16,467 --> 00:24:17,943
.لا تغادري مكتبك الليلة

534
00:24:17,945 --> 00:24:19,354
.يجب أن تبقي هنا مع الباقين

535
00:24:19,356 --> 00:24:21,672
.ستكونين بأمان هنا... أعتقد ذلك-
سوف تغادر؟-

536
00:24:21,674 --> 00:24:23,749
.ستكونين بأمان أكثر حين أغادر-
!جايك-

537
00:24:23,751 --> 00:24:26,000
لم يحاول أحدهم قتلي؟

538
00:24:26,003 --> 00:24:27,646
.لا أعرف السبب أو التفاصيل

539
00:24:27,648 --> 00:24:30,163
.أنا أنفذ الأوامر فقط
لكنني أعرف أنه طالما

540
00:24:30,165 --> 00:24:31,339
أنت على علاقة

541
00:24:31,341 --> 00:24:32,885
،برئيس الولايات المتحدة

542
00:24:32,887 --> 00:24:34,799
.فأنت بخطر

543
00:24:34,801 --> 00:24:36,407
 .B613 ،هناك قسم سري في السي آي إيه

544
00:24:36,409 --> 00:24:39,195
...B6

545
00:24:40,037 --> 00:24:41,679
.B613 أنت

546
00:24:41,681 --> 00:24:43,089
.إسمعي

547
00:24:43,091 --> 00:24:44,533
.إبقي هنا الليلة

548
00:24:44,535 --> 00:24:46,753
تلك المرأة التي قتلتها في منزلك
،B613 كانت عنصراً في

549
00:24:46,755 --> 00:24:48,597
.وسيأخذون جثتها قبل الصباح

550
00:24:48,599 --> 00:24:50,881
،أصلحي بابك
،وظفي حارساً شخصياً

551
00:24:50,883 --> 00:24:52,190
.أو انفصلي عن صديقك

552
00:24:52,192 --> 00:24:53,466
.إنتظر-
.يجب أن أذهب

553
00:24:53,468 --> 00:24:57,125
.سوف يقتلونك لأنك أنقذتني-
.لا، بل لأنني خالفت الأوامر-

554
00:24:57,127 --> 00:24:59,408
.ربما يمكنني أن أساعدك لتخرج من هذا المأزق

555
00:24:59,410 --> 00:25:00,684
.في عالمي، لا يمكنني الخروج

556
00:25:00,686 --> 00:25:02,195
!إنتظر. فقط إنتظر

557
00:25:02,197 --> 00:25:04,409
...لا يمكنك أن

558
00:25:04,785 --> 00:25:07,737
.أنقذت حياتي مرتين

559
00:25:07,739 --> 00:25:10,357
.كنت... كنت مخطئة

560
00:25:10,359 --> 00:25:12,269
.كنت مخطئة بشأنك
.أنت شخص جيد

561
00:25:12,271 --> 00:25:14,282
.لا، لست كذلك

562
00:25:15,259 --> 00:25:18,212
.اتبعت الأوامر فقط

563
00:25:18,214 --> 00:25:20,126
نمت معك

564
00:25:20,128 --> 00:25:22,208
.لأن تلك كانت مهمتي

565
00:25:23,252 --> 00:25:25,129
.فلا تشتاقي إلي

566
00:25:36,244 --> 00:25:38,052
.أغمض عينيك

567
00:25:42,387 --> 00:25:45,038
..هيا

568
00:25:45,040 --> 00:25:46,650
...أغمض

569
00:25:46,652 --> 00:25:48,094
.عينيك

570
00:26:13,477 --> 00:26:16,196
.إنتبه لنفسك

571
00:26:16,198 --> 00:26:17,236
.إلى اللقاء أوليفيا

572
00:26:32,452 --> 00:26:34,499
ماذا يحصل ليف؟

573
00:26:37,419 --> 00:26:39,331
.بدأت المشاكل تصبح حقيقة

574
00:26:50,722 --> 00:26:51,829
.أنت بخير

575
00:26:51,831 --> 00:26:53,004
.سايرس

576
00:26:54,485 --> 00:26:57,536
ماذا تفعل هنا؟
لم لست في المستشفى

577
00:26:58,138 --> 00:26:59,651
...سايرس

578
00:26:59,653 --> 00:27:02,808
،لم تردي على اتصالاتي
.فأرسلت أحد العناصر إلى منزلك

579
00:27:02,810 --> 00:27:05,259
.وجد بابك مخلوعاً
.قلقت عليك

580
00:27:05,261 --> 00:27:07,673
.هناك شخص حاول أن يقتلني الليلة

581
00:27:10,195 --> 00:27:11,940
...ليف

582
00:27:11,942 --> 00:27:14,721
 ساي؟ ،B613 هل سبق وسمعت بفرع

583
00:27:15,936 --> 00:27:18,622
هناك أشياء لا يمكنني أن أناقشها

584
00:27:18,624 --> 00:27:20,537
.أو أعترف بوجودها، لحماية الأمن القومي

585
00:27:20,539 --> 00:27:22,013
أتعرف ماذا؟
.لا تقل شيئاً

586
00:27:22,015 --> 00:27:23,925
.هذا لا يهم

587
00:27:23,927 --> 00:27:25,606
،أعرف من حاول قتلي
،وأعرف السبب

588
00:27:25,608 --> 00:27:27,082
.ولا يهمني

589
00:27:27,084 --> 00:27:29,063
.فيتز وأنا سنكون معاً

590
00:27:30,306 --> 00:27:31,480
عفواً. ماذا؟

591
00:27:31,482 --> 00:27:33,631
.سوف أكون معه سايرس

592
00:27:33,633 --> 00:27:35,509
.لدينا خطة وستنجح

593
00:27:35,511 --> 00:27:37,926
.أحبه

594
00:27:37,928 --> 00:27:39,669
.دعيني أفهم كلامك

595
00:27:41,050 --> 00:27:44,272
قاتلون محترفون

596
00:27:44,274 --> 00:27:46,321
دخلوا منزلك
.وحاولوا قتلك

597
00:27:46,323 --> 00:27:49,005
،وبدل أن يجعلك ذلك تأخذين قراراً حكيماً

598
00:27:49,008 --> 00:27:51,323
بدل أن تجعلك إمكانية الموت

599
00:27:51,325 --> 00:27:53,548
،تأخذين قراراً لتبقي عزباء

600
00:27:53,560 --> 00:27:56,548
...تتخيلين الرصاصات على شكل قلوب

601
00:27:56,550 --> 00:27:58,128
،مصنوعة من الفقاعات والسكاكر

602
00:27:58,130 --> 00:28:01,853
،وتصدقين أنك وصديقك فيتزي
خلقتما لبعضكما البعض؟

603
00:28:01,855 --> 00:28:04,873
.سايرس، أنت تكبر الموضوع

604
00:28:04,925 --> 00:28:07,270
حقاً؟

605
00:28:07,272 --> 00:28:08,951
حقاً؟

606
00:28:08,953 --> 00:28:12,207
أنا أكبر الموضوع؟
أنا أكبر الموضوع؟

607
00:28:12,209 --> 00:28:15,298
لقد فعلت المستحيل
.لأحميكما من نفسكما

608
00:28:15,300 --> 00:28:17,043
،كذبت من أجلكما
،سرقت من أجلكما

609
00:28:17,045 --> 00:28:18,857
،زورت من أجلكما
،قتلت من أجلكما

610
00:28:18,859 --> 00:28:21,005
،كدت أموت من أجلكما
...وأنتما

611
00:28:21,007 --> 00:28:24,295
أنتما غبيان
ورومنسيان

612
00:28:24,297 --> 00:28:25,807
،ومغرمان

613
00:28:25,809 --> 00:28:27,821
،روميو وجولييت
،كلام فارغ

614
00:28:27,823 --> 00:28:29,163
،ولا تريدان أن تنقذا نفسكما

615
00:28:29,165 --> 00:28:30,510
لكنني أكبر الموضوع؟

616
00:28:30,512 --> 00:28:33,228
،روميو وجولييت كانا مراهقان
!وقد توفيا

617
00:28:33,430 --> 00:28:34,905
!لم أعد أتحمل-
...سايرس

618
00:28:34,907 --> 00:28:38,128
!لقد قتل فيرنا ثورنتون، ليف

619
00:28:38,130 --> 00:28:41,317
!قتلها! ماتت
!بيديه

620
00:28:42,359 --> 00:28:43,836
ماذا؟

621
00:28:43,838 --> 00:28:45,178
لم تعرفي ذلك؟

622
00:28:45,180 --> 00:28:47,832
ربما كنت تفكرين، أحبه ويحبني

623
00:28:47,834 --> 00:28:49,446
...وحبنا
!لا-

624
00:28:49,448 --> 00:28:51,828
...يتخطى كل الحواجز في طريقنا

625
00:28:51,830 --> 00:28:52,936
فلم تعرفي أنه فعل ذلك؟

626
00:28:52,938 --> 00:28:54,145
...أياً كان من أخبرك هذا

627
00:28:54,147 --> 00:28:55,824
!لقد فعل! هو من أخبرني

628
00:28:55,826 --> 00:28:58,111
،حب حياتك

629
00:28:58,113 --> 00:29:00,153
.قاتل بدم بارد

630
00:29:00,155 --> 00:29:01,328
!هذا هو الرجل الذي تتعاملين معه

631
00:29:01,330 --> 00:29:02,807
...هذا

632
00:29:02,809 --> 00:29:05,491
.الرجل الذي تحبين

633
00:29:19,264 --> 00:29:22,584
.هذه ليست رواية رومانسية

634
00:29:24,700 --> 00:29:27,314
.الحياة ليست رواية رومانسية

635
00:29:33,601 --> 00:29:34,840
.مرحباً بيللي

636
00:29:36,142 --> 00:29:39,935
يجب أن نتحدث عن بطاقة سايترون، حسناً؟

637
00:29:46,155 --> 00:29:47,900
ما الذي تفعله هنا ساي؟

638
00:29:47,902 --> 00:29:51,459
يجب أن تكون في المستشفى، سمحوا لك أن تخرج؟-
،تصرخ في وجه بعض الأطباء-

639
00:29:51,461 --> 00:29:53,473
.سيوقعون أي ورقة تريد

640
00:29:53,475 --> 00:29:55,991
هل يمكنني؟-
ما هذا؟-

641
00:29:57,506 --> 00:29:59,113
.تلفزيون الواقع

642
00:30:15,587 --> 00:30:16,694
.هاك

643
00:30:16,696 --> 00:30:18,640
.لا يمكنني أن أفعل هذا
.ظننت أنه يمكنني لكنني لا أستطيع

644
00:30:18,642 --> 00:30:20,890
.لا تقلق. لا تقلق هاك
.لست مضطراً أن تفعل هذا

645
00:30:20,892 --> 00:30:22,636
.لكنها بحاجة للبطاقة
.أوليفيا بحاجة للبطاقة

646
00:30:22,638 --> 00:30:24,516
.لا تقلق
.لست مضطراً أن تفعل هذا

647
00:30:24,518 --> 00:30:25,791
.لا تقلق

648
00:30:25,793 --> 00:30:28,746
.لا تقلق. لا تقلق

649
00:30:53,191 --> 00:30:57,482
أين بطاقة سايترون بيللي؟

650
00:30:59,872 --> 00:31:02,046
.لن أسألك مرة ثانية

651
00:31:24,417 --> 00:31:28,913
.آبي لدينا الرقم
.٨٦٤، ٨٦٤. إنه ٨٦٤

652
00:31:35,833 --> 00:31:37,945
.هاك وضع برنامجاً خاصاً

653
00:31:37,947 --> 00:31:39,052
يحول هذا الحاسوب إلى

654
00:31:39,054 --> 00:31:41,810
.ماكينة تصويت

655
00:31:47,482 --> 00:31:48,991
هل فعلت كل ما يجب؟

656
00:31:48,993 --> 00:31:50,839
.هاك كتب كل الخطوات

657
00:31:50,841 --> 00:31:52,546
.فعلت كل شيء

658
00:31:53,089 --> 00:31:55,001
.البطاقة فارغة

659
00:31:55,003 --> 00:31:56,143
.إنها مزورة

660
00:31:56,145 --> 00:31:57,553
.هذه البطاقة مزورة

661
00:31:57,555 --> 00:32:00,342
!هذه البطاقة التي أعطاني إياها

662
00:32:00,344 --> 00:32:04,100
أقسم أن هذه هي البطاقة
.التي أعطاني إياها دايفيد روزن

663
00:32:04,807 --> 00:32:07,995
.إنه دايفيد
.دايفيد أوقع بنا

664
00:32:10,950 --> 00:32:12,259
.لم أجد مكاناً آخر

665
00:32:12,261 --> 00:32:14,073
.إنه بأمان هنا

666
00:32:14,075 --> 00:32:16,222
.أوه، أرجوك

667
00:32:20,116 --> 00:32:22,365
.ليلة سعيدة دايفيد
.إستمتع على الأريكة

668
00:32:22,367 --> 00:32:23,741
.دوماً

669
00:33:17,633 --> 00:33:21,055
،دايفيد روزن
.لقد قرأت تقرير هيئة المحلفين

670
00:33:21,900 --> 00:33:24,545
.لقد حطموك يا رجل

671
00:33:48,135 --> 00:33:49,143
.أوقفه

672
00:33:49,145 --> 00:33:50,989
.هناك المزيد-
.لا يهمني. أطفئه-

673
00:33:51,491 --> 00:33:54,280
من غرفة إلى أخرى
...ثم هنا مجدداً

674
00:33:54,282 --> 00:33:56,965
.لا أظن أنك تريد أن تفعل هذا

675
00:33:56,967 --> 00:33:59,949
.أنا رجل عجوز
.وقد تعرضت لذبحة قلبية

676
00:34:08,013 --> 00:34:11,604
...بالإضافة إلى ذلك
،على حد علمي

677
00:34:11,606 --> 00:34:15,095
.أنا الراشد الوحيد في هذه الغرفة

678
00:34:24,057 --> 00:34:26,944
،سيادة الرئيس
دايفيد روزن يتحكم

679
00:34:26,946 --> 00:34:29,059
.بعالمنا مجدداً

680
00:34:29,061 --> 00:34:31,677
هذا الصبي يزعجنا
،منذ ما يزيد عن السنة الآن

681
00:34:31,679 --> 00:34:32,987
وقد حان الوقت لنعالج أمره

682
00:34:32,989 --> 00:34:35,236
.مرة لكل المرات

683
00:34:37,252 --> 00:34:39,232
ما هي مشكلتكم اليوم؟

684
00:34:39,234 --> 00:34:43,060
إنه يملك الدليل الوحيد
.لما فعلناه في ديفاينس

685
00:34:43,062 --> 00:34:46,148
.ربما يتجه نحو وزارة العدل الآن

686
00:34:46,150 --> 00:34:49,434
...لا، إنه في مكتبي

687
00:34:49,436 --> 00:34:50,978
.الآن

688
00:34:53,267 --> 00:34:54,743
كيف يمكنني أن أساعدك؟

689
00:34:55,245 --> 00:35:00,516
...حسناً إنه
.كيف يمكنني أنا أن أساعدك

690
00:35:02,606 --> 00:35:06,667
.وسوف أحتاج  شيئاً بالمقابل

691
00:35:16,132 --> 00:35:19,020
<i>.لا يمكنني. ليس بعد
...سأفعل. أنا فقط</i>

692
00:35:19,023 --> 00:35:21,068
<i>.إنهم أصدقائي</i>

693
00:35:21,070 --> 00:35:23,251
<i>...وأنا لست</i>

694
00:35:23,253 --> 00:35:27,145
<i>صديقك؟ أليس كذلك؟</i>

695
00:35:27,147 --> 00:35:28,555
<i>.أنا الشخص السيء</i>

696
00:35:28,557 --> 00:35:31,007
...هل رأيت وجهه حين بدأت أسأله

697
00:35:31,009 --> 00:35:32,651
"أين بطاقة سايترون؟"

698
00:35:32,653 --> 00:35:34,263
.لم أتردد
.لم أرمش حتى

699
00:35:34,265 --> 00:35:36,076
!لقد فعلتها
.طعنته في فخذه

700
00:35:36,078 --> 00:35:38,661
.أحسست بشعور غريب
،لم أتعاطى المخدرات أبداً

701
00:35:38,663 --> 00:35:40,072
.لكنني أشعر بالنشوة

702
00:35:40,074 --> 00:35:44,402
.كما لو أنني أخذت شيئاً ما
هاك؟

703
00:35:48,165 --> 00:35:51,486
<i>.حسناً، لقد قتلت بعض الأشخاص</i>

704
00:35:51,488 --> 00:35:54,232
<i>.لكن أسبابي كانت محقة
كان يجب أن أتخلص من مدير السي آي إيه</i>

705
00:35:54,233 --> 00:35:55,708
<i> وأبعد الشكوك عني</i>

706
00:35:55,734 --> 00:35:58,336
<i>...ومن ويندي
...وأعرف أنني</i>

707
00:35:58,338 --> 00:36:00,820
<i> ...حاولت أن ألصق التهمة بك
،لقد خربت كل شيء

708
00:36:00,822 --> 00:36:02,534
<i>.وكان يجب أن تموت
.وكذلك موللي

709
00:36:02,536 --> 00:36:04,412
لا أملك الشرف دائماً

710
00:36:04,414 --> 00:36:07,571
.لأقف إلى جانب بطل أمريكي حقيقي

711
00:36:07,573 --> 00:36:10,925
،هذا الرجل، دايفيد روزن
قد نجح

712
00:36:10,928 --> 00:36:12,810
حيث فشلت وزارة العدل

713
00:36:12,812 --> 00:36:13,985
.ووكالة المخابرات

714
00:36:13,987 --> 00:36:16,504
...دايفيد روزن وجد الخائن

715
00:36:16,506 --> 00:36:18,180
الخائن المسؤول
عن مقتل

716
00:36:18,182 --> 00:36:19,797
.مدير السي آي إيه أوسبورن

717
00:36:19,799 --> 00:36:22,142
الخائن المسؤول عن بيع أسرارنا

718
00:36:22,144 --> 00:36:23,384
وتهديد حياة

719
00:36:23,386 --> 00:36:25,267
.عناصر السي آي إيه الميدانيين

720
00:36:25,269 --> 00:36:28,320
الخائن الذي كان رئيس الموظفين

721
00:36:28,322 --> 00:36:29,564
،في فريق نائبة الرئيس

722
00:36:29,566 --> 00:36:31,512
فاستغل منصبه وحاول

723
00:36:31,514 --> 00:36:34,197
.تدمير هذه الإدارة، لكنه لم ينجح

724
00:36:34,199 --> 00:36:37,454
،بفضل السيد روزن
أصبح هذا الرجل في عهدتنا

725
00:36:37,456 --> 00:36:41,250
.وسيدفع ثمن جرائمه

726
00:36:41,252 --> 00:36:43,463
وبكل فخر
أعلن الآن

727
00:36:43,465 --> 00:36:45,713
أن دايفيد سيكون
المدعي العام الجديد

728
00:36:45,715 --> 00:36:47,963
،في مقاطعة كولومبيا

729
00:36:47,965 --> 00:36:50,442
.حيث أتوقع أنه سيستمر في تحقيق العدالة

730
00:36:50,444 --> 00:36:51,757
.دايفيد

731
00:36:52,459 --> 00:36:55,047
<i>أوليفيا وبلطجيتها؟</i>

732
00:36:55,049 --> 00:36:57,363
<i>.ليسوا أصدقاء أحد</i>

733
00:36:57,365 --> 00:37:00,116
<i>.لقد دمروا حياتك روزن</i>

734
00:37:00,118 --> 00:37:02,336
<i>،لقد دمرت حياتك</i>

735
00:37:02,338 --> 00:37:04,313
<i>.ونعم، نعم، أعرف أنها ستصلحها</i>

736
00:37:04,315 --> 00:37:05,354
<i>،سوف تفعل ذلك</i>

737
00:37:05,356 --> 00:37:06,798
<i>ولكن ذلك فقط</i>

738
00:37:06,800 --> 00:37:10,122
<i>!لأنها دمرتها في الأساس</i>

739
00:37:33,360 --> 00:37:35,136
.أنت وجايك

740
00:37:37,557 --> 00:37:39,033
سايرس أخبرك؟

741
00:37:39,035 --> 00:37:40,881
.نعم

742
00:37:40,883 --> 00:37:42,524
.ظننت ذلك

743
00:37:44,876 --> 00:37:46,953
.أخبرني عن فيرنا

744
00:38:05,556 --> 00:38:07,805
،كنت سأخبرك أن موضوع جايك لا يهمني

745
00:38:07,807 --> 00:38:10,834
...أنني

746
00:38:10,835 --> 00:38:11,835
،أسامحك

747
00:38:11,836 --> 00:38:16,366
،أنه يمكننا أن نبدأ من جديد
.كأن ذلك لم يحصل

748
00:38:16,368 --> 00:38:20,456
أعتقد أنك لا تملكين الشعور نفسه
.حيال القتل

749
00:38:22,373 --> 00:38:24,727
أتمنى لو كان يمكنني أن أقول
،أنني لم أقصد أن أفعل ذلك

750
00:38:24,729 --> 00:38:29,593
أو أنني لم أكن أفكر
.أو أنه كان حادثاً

751
00:38:29,595 --> 00:38:32,945
.أتمنى لو كان يمكنني أن أقول أي شيء

752
00:38:37,417 --> 00:38:39,430
ليف؟

753
00:38:47,154 --> 00:38:53,298
الأشياء التي فعلناها
...لنوصلك إلى هنا

754
00:38:53,300 --> 00:38:54,409
.لقد تخطينا حدودنا

755
00:38:54,411 --> 00:38:56,924
.أوليفيا أنا آسف
...إن كان يمكنك أن تعطيني فرصة ثانية

756
00:38:56,926 --> 00:39:00,582
،مهما حصل في الماضي
.تخلص منه

757
00:39:00,584 --> 00:39:03,336
.إنسى ما قاله والدك

758
00:39:03,338 --> 00:39:06,228
.إنسى فيرنا

759
00:39:06,230 --> 00:39:07,839
.ديفاينس قد ماتت

760
00:39:07,841 --> 00:39:09,518
.يمكنك أن تبدأ من جديد

761
00:39:09,520 --> 00:39:10,861
.عاد كل شيء إلى ما كان عليه

762
00:39:10,863 --> 00:39:12,943
.أنت نظيف
.يمكنك أن تبدأ من جديد

763
00:39:12,945 --> 00:39:14,992
.إبدأ من جديد
.ترشح

764
00:39:14,994 --> 00:39:16,736
.ترشح مع ميللي إلى جانبك

765
00:39:16,738 --> 00:39:18,351
.لا. لا، هذه ليست خطتنا

766
00:39:18,376 --> 00:39:19,652
.تخطينا كل الحدود

767
00:39:19,653 --> 00:39:23,115
...ناسي
....هاك وآبي وهاريسون وكوين

768
00:39:23,117 --> 00:39:26,139
،تخطيت كل الحدود معهم
.أخذتهم معي نحو الخطأ

769
00:39:26,141 --> 00:39:28,016
،وصلنا إلى مكان لا أعرف إن كان يمكننا الرجوع منه

770
00:39:28,018 --> 00:39:31,175
.لكن أنت، أنت يمكنك أن ترجع

771
00:39:31,177 --> 00:39:32,551
.ترشح مع ميللي إلى جانبك

772
00:39:32,553 --> 00:39:34,768
.يمكنك أن تربح وهي إلى جانبك

773
00:39:34,770 --> 00:39:36,380
.أريدك أنت إلى جانبي

774
00:39:36,382 --> 00:39:38,969
.يمكننا أن نفعل هذا معاً

775
00:39:38,971 --> 00:39:41,815
.سوف تكونين سيدتي الأولى

776
00:39:46,254 --> 00:39:49,238
.لا يمكنني أن أتركهم

777
00:39:49,240 --> 00:39:51,925
.إنهم بحاجة إلي

778
00:39:51,927 --> 00:39:54,644
.أنهم يعتمدون علي

779
00:41:47,802 --> 00:41:49,547
!آليسا

780
00:41:49,549 --> 00:41:52,132
أين قهوتي؟

781
00:42:19,161 --> 00:42:21,467
.هل صحيح أنك على علاقة بالرئيس غرانت

782
00:42:21,468 --> 00:42:22,568
هل أنت عشيقته؟

783
00:42:22,569 --> 00:42:25,929
متى بدأت علاقتك بالرئيس؟

784
00:42:39,157 --> 00:42:41,243
.مرحباً، أوليفيا

785
00:42:42,045 --> 00:42:45,300
أبي؟