1
00:00:23,628 --> 00:00:26,197
قال الطبيب أن الجلطة لم تخلّف ضررًا دائمًا

2
00:00:26,198 --> 00:00:27,198
...وإذا استمررت في تعاطي الدواء

3
00:00:27,199 --> 00:00:28,967
أين سأذهب؟

4
00:00:28,968 --> 00:00:31,501
حفل الغداء. ألا تذكرين؟

5
00:00:31,502 --> 00:00:33,203
بلى، ولكن أين سأذهب بعده؟

6
00:00:33,204 --> 00:00:36,206
منزلي. أعددت لكِ غرفة في الطابق العلوي

7
00:00:36,207 --> 00:00:37,240
منزلك؟

8
00:00:37,241 --> 00:00:38,942
أجل

9
00:00:38,943 --> 00:00:41,044
ألن تمانع أليشا وجودي؟

10
00:00:41,045 --> 00:00:42,279
لا أعتقد

11
00:00:42,280 --> 00:00:44,481
السيد غولد

12
00:00:44,482 --> 00:00:45,782
إيلاي؟

13
00:00:45,783 --> 00:00:46,915
انتظر

14
00:00:46,916 --> 00:00:48,084
لحظة واحدة يا أمي

15
00:00:48,085 --> 00:00:50,119
كيف حالها؟

16
00:00:50,120 --> 00:00:52,054
إنها تحاول استدراجهم لمعرفة أوقات وتواريخ محددة

17
00:00:52,055 --> 00:00:53,222
جيد، هل هناك أخبار أخرى

18
00:00:53,223 --> 00:00:55,591
عن تلك المتطوعة في الحملة. ما اسمها؟

19
00:00:55,592 --> 00:00:56,725
أنديرا ستار

20
00:00:56,726 --> 00:00:58,294
معي المحققة على الخط الآخر

21
00:00:58,295 --> 00:00:59,495
لتتحقق من التواريخ

22
00:00:59,496 --> 00:01:01,330
جيد. من المحققة؟

23
00:01:01,331 --> 00:01:03,131
كاليندا

24
00:01:03,132 --> 00:01:04,666
هل أخطاتُ في تعيينها؟

25
00:01:04,667 --> 00:01:06,034
لا، لا
لا بأس في ذلك

26
00:01:06,035 --> 00:01:07,736
وما نتائج الاستفتاء المبدئي؟

27
00:01:07,737 --> 00:01:09,204
سوف تفوز، المسألة تتعلق فقط

28
00:01:09,205 --> 00:01:11,406
فيما إذا كان الإعلام يرى أنك فزت بفارق كبير

29
00:01:11,407 --> 00:01:13,074
حسنًا، أبقني على إطلاع

30
00:01:13,943 --> 00:01:16,344
فلنوصلكِ إلى حفل الغداء

31
00:01:16,345 --> 00:01:18,246
ما الذي يحدث يا بيتر؟

32
00:01:18,247 --> 00:01:20,180
لا شيء مهم يا أمي

33
00:01:20,181 --> 00:01:21,281
واضح أن ثمة شيء ما

34
00:01:21,282 --> 00:01:22,817
إنها مجرد قصة

35
00:01:22,818 --> 00:01:25,753
لا نريد أن تُنشر
هذا كل ما في الأمر

36
00:01:25,754 --> 00:01:27,755
شخص ما.. يطلق الأكاذيب عني

37
00:01:27,756 --> 00:01:30,558
عنك وعن متطوعة في حملتك؟

38
00:01:30,559 --> 00:01:32,426
نعم

39
00:01:32,427 --> 00:01:34,428
وأليشا تؤذيك؟

40
00:01:34,429 --> 00:01:35,896
لا. عما تتحدثين؟ كلا

41
00:01:35,897 --> 00:01:38,164
أنا لا أصدقك

42
00:01:38,165 --> 00:01:40,967
أمي، أليشا تتصرف بطريقة رائعة

43
00:01:40,968 --> 00:01:42,502
إنها مع الصحفيين الآن

44
00:01:42,503 --> 00:01:44,671
لتحاول منعهم من نشر تلك القصة

45
00:01:46,273 --> 00:01:47,674
ومتى حدث هذا الأمر؟

46
00:01:48,915 --> 00:01:52,650
يبدو أنكِ تجيبين السؤال بسؤال يا سيدة فلوريك

47
00:01:52,651 --> 00:01:53,951
أجل، لمجرد توضيح الحقائق

48
00:01:53,952 --> 00:01:56,086
تقول أنه إن لم تخنها الذاكرة

49
00:01:56,087 --> 00:01:59,323
فإن الحادثة وقعت في 21 أغسطس 2012

50
00:01:59,324 --> 00:02:02,092
أنديرا ستار تقول أنها كانت في شقتي في 21 أغسطس 2012؟

51
00:02:02,093 --> 00:02:03,327
أجل

52
00:02:03,328 --> 00:02:05,062
على موعد غرامي مع زوجكِ

53
00:02:08,031 --> 00:02:09,933
وتقول أنني وجدتها مختبئةً في حمامي

54
00:02:09,934 --> 00:02:12,134
وأني أخبرتها أن زواجي ببيتر مفتوح؟
(أي أن الزوجين متفقان على إقامة علاقات مع آخرين)

55
00:02:12,135 --> 00:02:13,470
نعم

56
00:02:14,672 --> 00:02:18,808
أنا وبيتر كنا منفصلين في ذلك الوقت

57
00:02:18,809 --> 00:02:20,777
إذًا هذا الكلام مستحيل

58
00:02:20,778 --> 00:02:22,011
كذبة أخرى

59
00:02:22,012 --> 00:02:25,013
القصة تتداعى على نفسها يا ماندي

60
00:02:25,014 --> 00:02:27,182
تقول أنديرا ستار أنها كانت مع بيتر في 30 سبتمبر

61
00:02:27,183 --> 00:02:28,984
في فندق ساينت مارتن، وبعدها

62
00:02:28,985 --> 00:02:31,753
سمعته يهاتفك لمناقشة من سيصطحب الأطفال من المدرسة

63
00:02:31,754 --> 00:02:32,988
أهذا غير صحيح؟

64
00:02:32,989 --> 00:02:34,756
وفي أي وقت كان ذلك بالتحديد؟

65
00:02:34,757 --> 00:02:37,058
حتى يحقق إيلاي في قصتها؟-
لا-

66
00:02:37,059 --> 00:02:40,060
بل كي أنشّط ذاكرتي

67
00:02:40,061 --> 00:02:41,762
أنتِ فعلاً محامية

68
00:02:41,763 --> 00:02:43,397
نعم، وقد تأخرتُ عن موعد المحكمة

69
00:02:43,398 --> 00:02:47,835
قالت أنها سمعت المكالمة في الساعة 11:30 ليلاً

70
00:02:47,836 --> 00:02:50,037
تقريبًا-
لا، حسب ما أذكر-

71
00:02:50,038 --> 00:02:51,639
لم نتحدث أنا وبيتر في تلك الليلة

72
00:02:51,640 --> 00:02:56,576
شكرًا على وقتك يا سيدة فلوريك

73
00:02:56,577 --> 00:02:57,611
نقدر لكِ ذلك

74
00:02:57,612 --> 00:02:58,612
العفو

75
00:02:58,613 --> 00:03:00,547
أتمنى ألا تنشروا القصة

76
00:03:00,548 --> 00:03:02,048
لا أحب أن ينشر أحد أكاذيب عني

77
00:03:02,049 --> 00:03:03,249
لا أحد يحب الأكاذيب

78
00:03:04,819 --> 00:03:06,052
أود لو أن أقبلكِ

79
00:03:06,053 --> 00:03:09,255
عندها ستكون لديهم قصة رائعة للنشر

80
00:03:09,256 --> 00:03:10,423
هل معكِ قلم؟

81
00:03:10,424 --> 00:03:13,325
نعم يا إيلاي. معي قلم

82
00:03:13,326 --> 00:03:16,795
إنها تدّعي أن بيتر أجرى إتصالاً هاتفيًا 
عند الساعة 11:30، بعد أن عاشرها مباشرةً

83
00:03:16,796 --> 00:03:17,963
في فندق ساينت مارتن؟

84
00:03:17,964 --> 00:03:19,732
نعم، في الطابق الخامس عشر

85
00:03:19,733 --> 00:03:24,136
كانت أنديرا ستار في غرفة رقم 803 ثم صعدت لغرفة بيتر

86
00:03:24,137 --> 00:03:25,470
فلتتحققي من ذلك

87
00:03:25,471 --> 00:03:28,940
أظن أني كنت في الغرفة المجاورة في تلك الليلة

88
00:03:28,941 --> 00:03:32,577
في الطابق 15... وكان بابي مفتوحًا

89
00:03:32,602 --> 00:03:35,438
هذا هو تراي لاسون

90
00:03:35,439 --> 00:03:40,276
كان تراي مستجدًا في الجامعة في التاسعة 
عشرة من عمره، يحاول السعي وراء أحلامه

91
00:03:40,277 --> 00:03:44,579
وكان يدرس في جامعة (شيكاغو بوليتيك) بعد
أن حصل على منحة لممارسة رياضة كرة الماء

92
00:03:44,580 --> 00:03:48,283
حتى جاء ذلك اليوم الذي قُتل فيه 
بعد تعرضه لمضايقات مستمرة من قبل

93
00:03:48,284 --> 00:03:49,917
هذا الشخص

94
00:03:49,918 --> 00:03:51,852
زميله في الفريق واسمه واين كروكيت

95
00:03:53,255 --> 00:03:56,558
هو من عذّب تراي

96
00:03:56,559 --> 00:04:00,260
وتنمر عليه، حتى أدّى هذا إلى أن أغرقه

97
00:04:00,261 --> 00:04:03,430
وقد أقرّ واين كروكيت بذنبه في تهمه إغراقه

98
00:04:03,431 --> 00:04:06,300
وهو الآن يقبع في السجن بعد الحكم عليه لمدة 8 سنوات

99
00:04:06,301 --> 00:04:10,036
ومع ذلك، فإن الآنسة لوكهارت ليست راضية

100
00:04:10,037 --> 00:04:11,472
...فقد رفعت قضية ضد

101
00:04:11,473 --> 00:04:13,373
الجامعة

102
00:04:13,374 --> 00:04:16,008
حيث وقعت هذه الجريمة الشنيعة

103
00:04:16,009 --> 00:04:17,276
جامعة شيكاغو بوليتك

104
00:04:17,277 --> 00:04:19,378
فهم من سمحوا لهذه المضايقات والتنكيل

105
00:04:19,379 --> 00:04:22,248
بالاستمرار في حفل كرة الماء السنوي

106
00:04:22,249 --> 00:04:25,151
ورغم أن زميلي الفاضل السيد أندروز

107
00:04:25,152 --> 00:04:27,886
يحاول تحويل مسار القضية تجاه السيد كروكيت

108
00:04:27,887 --> 00:04:29,255
فإن القضية فعلاً تختص

109
00:04:29,256 --> 00:04:31,789
بالجامعة

110
00:04:31,790 --> 00:04:34,926
التي غضت الطرف عن طقوس بغيضة يقيمها الطلبة

111
00:04:34,927 --> 00:04:39,598
مما كلّف السيد والسيدة لاسون حياة ابنهما

112
00:04:39,599 --> 00:04:41,600

113
00:04:47,205 --> 00:04:49,473
وما هذا الحفل يا حضرة المدرب شانك؟

114
00:04:49,474 --> 00:04:51,575
التغطيس-
والتغطيس هو-

115
00:04:51,576 --> 00:04:53,810
حفل سنوي يقيمه فريق كرة الماء

116
00:04:53,811 --> 00:04:55,479
في الليلة التي تسبق أولى مبارياته؟

117
00:04:55,480 --> 00:04:59,383
نعم، ولكن لا أنا ولا الجامعة نوافق على إقامته

118
00:04:59,384 --> 00:05:00,451
ولكنك قد حضرت الحفلة من قبل؟

119
00:05:00,452 --> 00:05:02,686
نعم، منذ عدة سنوات، ولكن عندما رأيت

120
00:05:02,687 --> 00:05:04,220
ما يجري في الحفلة رحلت

121
00:05:04,221 --> 00:05:06,789
هل يمكنك وصف ما يجري هنا؟

122
00:05:08,626 --> 00:05:10,360
هؤلاء هم اللاعبون الجدد

123
00:05:10,361 --> 00:05:12,061
واللاعبون القدامى يقومون بتغطيسهم قسرًا

124
00:05:12,062 --> 00:05:13,129
مفهوم

125
00:05:13,130 --> 00:05:16,166
حتى ينقطع نفس اللاعب؟

126
00:05:16,167 --> 00:05:19,068
نعم، ولكن أكرر

127
00:05:19,069 --> 00:05:20,169
أن الجامعة لا تقر هذا العمل

128
00:05:20,170 --> 00:05:21,136

129
00:05:21,137 --> 00:05:23,572
!إنه يغرق

130
00:05:23,573 --> 00:05:26,741
!أخرجوه، اخرجوه من المسبح

131
00:05:26,742 --> 00:05:28,943

132
00:05:34,384 --> 00:05:36,050

133
00:05:36,051 --> 00:05:38,786
ألم تأمر لاعبي الفريق

134
00:05:38,787 --> 00:05:40,020
ألا يقيموا حفل التغطيس هذا العام؟

135
00:05:40,021 --> 00:05:41,656
نعم فعلت. فمن رأيي أنه تصرف خاطئ-
إلا أن الفريق-

136
00:05:41,657 --> 00:05:45,326
أقاموا الحفل خارج الحرم الجامعي

137
00:05:45,327 --> 00:05:48,128
نعم، في منزل أحد لاعبي الفريق

138
00:05:48,129 --> 00:05:49,664
فكيف إذًا يظن أي شخص أن هذا الحفل

139
00:05:49,665 --> 00:05:52,765
قد وافقت الجامعة على إقامته؟

140
00:05:52,766 --> 00:05:54,100
لأنهم كانوا يعرفون أن الحفل مُقام

141
00:05:54,101 --> 00:05:56,603
فهو أحد الطقوس العريقة في الجامعة منذ 50 عامًا

142
00:05:56,604 --> 00:05:59,639
...وهل كانت الجامعة تغض الطرف عن

143
00:05:59,640 --> 00:06:01,007
أعترض يا سيادة القاضي

144
00:06:01,008 --> 00:06:02,309
اعتراضك مقبول

145
00:06:02,310 --> 00:06:05,144
قال المدرب شانك أنه أمر الفريق

146
00:06:05,145 --> 00:06:06,979
ألا يقيموا "التغطيس" هذا العام، أهذا صحيح؟

147
00:06:06,980 --> 00:06:08,280
نعم، ولكنهم يقولون هذا في كل عام

148
00:06:08,281 --> 00:06:09,348
وهل تلقيت رسالة نصية

149
00:06:09,349 --> 00:06:11,083
من المدرب شانك في ليلة "التغطيس"؟

150
00:06:11,084 --> 00:06:11,983
نعم، صحيح

151
00:06:11,984 --> 00:06:13,552
هلا قرات نص الرسالة؟

152
00:06:13,553 --> 00:06:16,322
لا تثملوا في حفلة التغطيس"

153
00:06:16,323 --> 00:06:17,590
"لدينا مبارة غدًا

154
00:06:17,591 --> 00:06:20,992
إذًا فقد كان المدرب شانك يعرف أن حفل "التغطيس" سيقام؟

155
00:06:20,993 --> 00:06:22,661
نعم-
شكرًا يا سيد سلتان-

156
00:06:30,536 --> 00:06:32,604
عرض 500.000 مبلغًا للتسوية

157
00:06:32,605 --> 00:06:35,473
وأخبرته أننا لن نتنازل عن ستة ملايين، صحيح؟

158
00:06:35,474 --> 00:06:37,908
نعم، إن الأمر صعب جدًا ونحن نسمعه يدعونا بالطماعيين

159
00:06:37,909 --> 00:06:39,076
كلما نعتوكما بهذه الصفات

160
00:06:39,077 --> 00:06:40,310
فاعرف أننا سوف نكسب القضية

161
00:06:40,311 --> 00:06:41,245

162
00:06:41,246 --> 00:06:43,012
هلا عذرتموني للحظة؟

163
00:06:43,013 --> 00:06:44,648
هل انتهيت؟

164
00:06:44,649 --> 00:06:47,016
نعم، بعد عشر دقائق

165
00:06:47,017 --> 00:06:49,419
لم يعد الطابق السابع والعشرون ملكًا لنا

166
00:06:49,420 --> 00:06:50,520
ما شكل المكان؟

167
00:06:50,521 --> 00:06:51,688
كئيب

168
00:06:51,689 --> 00:06:52,889
سوف نستعيده يا ويل

169
00:06:52,890 --> 00:06:53,890
أعلم

170
00:06:53,891 --> 00:06:55,324
خطوة إلى الوراء تدفعنا إلى الأمام

171
00:06:55,325 --> 00:06:56,392
لكني أشعر أن خطواتنا إلى الوراء

172
00:06:56,393 --> 00:06:57,893
في ازدياد منذ أربع سنوات

173
00:06:57,894 --> 00:06:59,395
ما زلنا واقفين على أقدامنا

174
00:06:59,396 --> 00:07:01,497
الشركات الأخرى التي بدأت عملها في 
الوقت الذي أسسنا فيه الشركة قد أفلست

175
00:07:01,498 --> 00:07:02,465
أعلم

176
00:07:02,466 --> 00:07:03,866
ولكن إن أردتِ أن تستشعري الغضب لتتحمسي للعمل

177
00:07:03,867 --> 00:07:05,268
فما عليكِ إلا النزول إلى الطابق السابع والعشرين

178
00:07:05,269 --> 00:07:08,203
فهي طعنة في الصميم

179
00:07:08,204 --> 00:07:11,039
أشكركم كثيرًا على دعوتي

180
00:07:11,040 --> 00:07:13,941
لا بد أنكم ستلتمسون العذر لأمٍ

181
00:07:13,942 --> 00:07:15,877
تتغنى بفضائل ابنها

182
00:07:15,878 --> 00:07:17,612
فهو وسيم

183
00:07:17,613 --> 00:07:18,747

184
00:07:18,748 --> 00:07:21,215
وأعلم أن هذا ليس سببًا جيدًا

185
00:07:21,216 --> 00:07:22,684
للتصويت لمرشح لمنصب الحاكم

186
00:07:22,685 --> 00:07:27,288
ولكن سيكون هناك دائمًا نساء يتحدثون للملأ

187
00:07:27,289 --> 00:07:31,625
ويقولون أن ابني غازلهن.. أو.. أو لمسهن

188
00:07:31,626 --> 00:07:32,859

189
00:07:32,860 --> 00:07:35,329
ولكن أريدكم أن تعرفوا أن بيتر كان يعاني دائمًا

190
00:07:35,330 --> 00:07:37,831
من ملاحقة النساء له

191
00:07:37,832 --> 00:07:39,900
حتى عندما كان صغيرًا-
مرحبًا يا إيلاي-

192
00:07:39,901 --> 00:07:42,869
لا، لا شيء مهم

193
00:07:42,870 --> 00:07:46,773
مستمع فقط بوقتي مع جمعية المتقاعدين الأمريكيين

194
00:07:46,774 --> 00:07:49,575
مع صاحبتك جاكي، اتود أن تعرف

195
00:07:49,576 --> 00:07:50,976
ما الذي تقوله لهم؟

196
00:07:50,977 --> 00:07:52,711
فأخبرت بيتر أن عليه أن يبعد هؤلاء النسوة

197
00:07:52,712 --> 00:07:54,346
عنه ولو بالقوة

198
00:07:54,347 --> 00:07:55,414
!أوقفها

199
00:07:55,415 --> 00:07:57,316
وكيف تريدني أن أوقفها؟

200
00:07:57,317 --> 00:07:58,350
استخدم عصا غليظة إن اضطررت

201
00:07:58,351 --> 00:08:00,786
وبيتر دائمًا رجل لبق

202
00:08:00,787 --> 00:08:03,689
فتظن النساء أنه لطيف ومغلوب على أمره

203
00:08:03,690 --> 00:08:05,757
فيحاولن استغلاله.. نعم؟

204
00:08:05,758 --> 00:08:07,391
يود إيلاي التحدث معكِ

205
00:08:07,392 --> 00:08:10,661
وقد أمرني بإبعادكِ قسرًا إن رفضتِ

206
00:08:10,662 --> 00:08:13,163
مرحبًا يا إيلاي

207
00:08:13,164 --> 00:08:16,900
جاكي، أريد أن تعتذري عن عدم إكمال الكلمة

208
00:08:16,901 --> 00:08:18,602
ودعي السيد موودي يحضركِ إلى هنا

209
00:08:18,603 --> 00:08:19,737
ولكني لم أنهِ كلمتي بعد

210
00:08:19,738 --> 00:08:20,738
!جاكي

211
00:08:20,739 --> 00:08:22,673
اعتذري للحضور

212
00:08:22,674 --> 00:08:24,374
وأخبريهم أن الجلطة جعلتك

213
00:08:24,375 --> 00:08:25,975
...ضعيفة ومشوشة ثم اركبي

214
00:08:28,379 --> 00:08:30,347

215
00:08:30,348 --> 00:08:32,549

216
00:08:34,184 --> 00:08:36,018
بقيت بضعة أسئلة يا سيد سلتان

217
00:08:36,019 --> 00:08:39,955
كنت أعزّ أصدقاء القاتل واين كروكيت؟

218
00:08:39,956 --> 00:08:41,223
لستُ "أعز" أصدقائه

219
00:08:41,224 --> 00:08:42,591
ولكنكما كنتما صديقين؟

220
00:08:42,592 --> 00:08:44,827
وقد أرسل لك رسالة نصية؟-
نعم-

221
00:08:44,828 --> 00:08:48,664
وهل يمكنك قراءة الرسالة التي أرسلها لك؟

222
00:08:48,665 --> 00:08:50,232
هذه الرسالة هنا

223
00:08:50,233 --> 00:08:51,600
"هل ستحضر ماري البيرة؟"

224
00:08:51,601 --> 00:08:53,702
المقصود هنا هي حفلة التغطيس، صحيح؟

225
00:08:53,703 --> 00:08:55,403
نعم

226
00:08:55,404 --> 00:08:57,271
ومن هي ماري؟

227
00:09:00,008 --> 00:09:01,308
ماري؟

228
00:09:01,309 --> 00:09:02,643
إنها لا أحد

229
00:09:02,644 --> 00:09:04,379

230
00:09:04,380 --> 00:09:07,648
ماري ليست أي أحد

231
00:09:07,649 --> 00:09:09,484
:حسنًا، سأسألك سؤالاً أبسط

232
00:09:09,485 --> 00:09:11,619
من أحضر البيرة تلك الليلة؟

233
00:09:13,021 --> 00:09:14,154
تراي

234
00:09:14,155 --> 00:09:16,090
تراي لاسون، الضحية

235
00:09:16,091 --> 00:09:21,128
وهل كان السيد كروكيت يدعو تراي بماري؟

236
00:09:21,129 --> 00:09:23,397
أعترض يا سيادة القاضي

237
00:09:23,398 --> 00:09:25,799
لا أعلم ما علاقة أسئلة السيد أندروز بالقضية

238
00:09:25,800 --> 00:09:26,767
نعم، لقد أثرت اهتمامي يا سيد أندروز

239
00:09:26,768 --> 00:09:29,369
ولكني مشوش

240
00:09:29,370 --> 00:09:32,071
ماري" هو لقب ازدرائي يطلق على الرجل الشاذ يا سيادة القاضي"

241
00:09:32,072 --> 00:09:33,172
!أعترض! أعترض

242
00:09:34,574 --> 00:09:36,742

243
00:09:36,743 --> 00:09:39,779
حسنًا. حسنًا. شكرًا

244
00:09:39,780 --> 00:09:42,181
سيد أندروز؟-
نحن نقر أن فريق المدعي-

245
00:09:42,182 --> 00:09:44,283
قد أثبت أن الجامعة كانت على علم

246
00:09:44,284 --> 00:09:46,251
بطقس التغطيس، ولكن حجتي هي

247
00:09:46,252 --> 00:09:47,953
أنه لم يكن باستطاعة الجامعة التحكم

248
00:09:47,954 --> 00:09:49,587
بتصرفات القاتل لأن الجريمة في 
الحقيقة هي جريمة دافعها الكراهية

249
00:09:49,588 --> 00:09:51,356
...سيادة القاضي، ليس لهذا علاقة-
...كلا، فلا علاقة لهذا-

250
00:09:51,357 --> 00:09:52,757
انتظروا لحظة. انتظروا

251
00:09:52,758 --> 00:09:54,826
سيد أندروز، أتقول أن الجامعة ليست مسؤولة

252
00:09:54,827 --> 00:09:57,362
إن كان السيد كروكيت قد قتل تراي لأنه شاذ؟

253
00:09:57,363 --> 00:09:58,863
نعم

254
00:09:58,864 --> 00:10:00,265
إن لم تكن جريمة القتل

255
00:10:00,266 --> 00:10:01,999
...نتيجة حتمية لطقس التغطيس

256
00:10:02,000 --> 00:10:04,201
إن لم تكن نتيجة حتمية، فلم يكن بمقدور الجامعة إذًا

257
00:10:04,202 --> 00:10:06,137
التكهن بوقوع الجريمة

258
00:10:06,138 --> 00:10:07,939
ولكن القاتل لم يحاكم بتهمة جريمة كره

259
00:10:07,940 --> 00:10:11,075
صحيح، ولكن لا يناقض هذا نظرية السيد أندروز لهذه القضية

260
00:10:11,076 --> 00:10:14,011
أنتما تقولان أن الجامعة ملزمة قانونًا

261
00:10:14,012 --> 00:10:16,613
لأنهم كانوا يعلمون عن المضايقات ولم يوقفوها

262
00:10:16,614 --> 00:10:19,049
وهو يقول أن الجريمة تتجاوز مجرد المضايقات

263
00:10:19,050 --> 00:10:20,317
لأنها جريمة كراهية

264
00:10:20,318 --> 00:10:24,721
وبالتالي، فإن الجامعة ليست ملزمة قانونًا

265
00:10:24,722 --> 00:10:27,491
سأقبل بمناقشة كلا النظريتين وسأدع القرار للمحلفين

266
00:10:27,492 --> 00:10:29,460
فتعالوا غدّا

267
00:10:29,461 --> 00:10:32,062
متأهبين لمناقشة ما إذا كانت الجريمة مصدرها الكره أم لا

268
00:10:33,436 --> 00:10:38,063
ترجمة: نوف الميموني

269
00:11:22,957 --> 00:11:24,924
ابننا ليس شاذأ-
جيد-

270
00:11:24,925 --> 00:11:25,925
هذا سوف يساعدنا

271
00:11:25,926 --> 00:11:27,160
هذه كذبة، وسوف يستمر في الكذب

272
00:11:27,161 --> 00:11:28,228
إلى أن نستسلم

273
00:11:28,229 --> 00:11:30,563
لا يا سيدي، إنه يكذب ليجعلك تذعن للتسوية

274
00:11:30,564 --> 00:11:31,964
..قلتِ لنا أن القضية سهلة

275
00:11:31,965 --> 00:11:33,566
ما قلته لكما يا سيدي هو أن المدعى عليه سيبذل

276
00:11:33,567 --> 00:11:36,336
كل ما بوسعه ليزعزع ثقتك بالقضية

277
00:11:36,337 --> 00:11:37,937
هل يمكنكِ الوعد بأن نكسب القضية؟

278
00:11:37,938 --> 00:11:39,638

279
00:11:39,639 --> 00:11:41,106
لا

280
00:11:41,107 --> 00:11:43,742
لكني أعدك أننا سوف نعمل بجهد أكبر الآن

281
00:11:43,743 --> 00:11:45,411
.. لأنني غاضبة

282
00:11:45,412 --> 00:11:47,479
ويجب أن تكونا غاضبين أيضًا

283
00:11:51,317 --> 00:11:52,651
حسنًا

284
00:11:52,652 --> 00:11:54,353
إن لم يكن شاذًا فلنثبت ذلك

285
00:11:54,354 --> 00:11:55,619
اطلبي من كاليندا التحقق من الأمر

286
00:11:55,620 --> 00:11:57,221
سوف أبحث في المراجع القانونية عن جرائم الكراهية

287
00:11:57,222 --> 00:11:58,756
وسوف نلتقي بعد ساعتين

288
00:11:58,757 --> 00:12:00,691
الأمر لا يخص الراحة، نحن صاحبي الشركة

289
00:12:00,692 --> 00:12:02,493
نعم، ولكني وكيل الدائنين

290
00:12:02,494 --> 00:12:03,661
ويمكنني معارضة قراراتكما

291
00:12:03,662 --> 00:12:05,063
إلا في مسألة توزيع المكاتب

292
00:12:05,064 --> 00:12:06,597
لم أعني أني أستطيع معارضتكما في هذا الموضوع

293
00:12:06,598 --> 00:12:07,865
ما أعنيه هو أن نفوذي أكبر منكما

294
00:12:07,866 --> 00:12:09,300
ومع ذلك، فأنا لا أمانع أن يكون لي مكتب صغير

295
00:12:09,301 --> 00:12:11,001
أنت حر بنفسك

296
00:12:11,002 --> 00:12:13,002
وما هو موضوع النقاش؟

297
00:12:13,003 --> 00:12:14,337
يريد أن يبني حائط هناك

298
00:12:14,338 --> 00:12:15,772
ونتشارك أنا وأنتِ المكتب

299
00:12:15,773 --> 00:12:17,807
لقد خسرنا الطابق السابع والعشرين

300
00:12:17,808 --> 00:12:18,875
أصبح المحامين يتشاركون المكان

301
00:12:18,876 --> 00:12:21,111
وبعضهم لا يملك مكاتب نهائيًا

302
00:12:21,112 --> 00:12:22,745
سيؤثر هذا على الروح المعنوية

303
00:12:22,746 --> 00:12:25,648
ولذا فيتحتم على القادة التضحية

304
00:12:25,649 --> 00:12:27,516
صحيح

305
00:12:27,517 --> 00:12:29,552
ولكننا لن نفعل هذا

306
00:12:29,553 --> 00:12:30,819
سوف نستعيد الشركة مرة أخرى

307
00:12:30,820 --> 00:12:32,688
وسنعمل في المكاتب المتوفرة لدينا الآن

308
00:12:32,689 --> 00:12:35,057
وإن لم تكن تريد الاحتكام إلى قاضي الإفلاس بهذا الشأن 

309
00:12:35,058 --> 00:12:37,593
فأنا أنصحك بأن تنسى الأمر يا سيد هايدن

310
00:12:40,330 --> 00:12:43,298
يجب أن تدركا أني أحاول انقاذكما من نفسيكما

311
00:12:43,299 --> 00:12:46,301

312
00:12:50,172 --> 00:12:51,539
ماذا حل بكِ؟

313
00:12:51,540 --> 00:12:53,174

314
00:12:53,175 --> 00:12:55,876
كنت أحاول مساعدتك فقط يا سيد غولد

315
00:12:55,877 --> 00:12:56,844
لا تساعديني

316
00:12:56,845 --> 00:12:58,446
أنا أحاول وأد مقال يدعي أن بيتر

317
00:12:58,447 --> 00:13:00,481
على علاقة غرامية مع متطوعة في الحملة

318
00:13:00,482 --> 00:13:02,782
وكلما تحدثتِ عن النساء الاتي يطاردنه

319
00:13:02,783 --> 00:13:04,017
فأنتِ تحيين القصة من جديد

320
00:13:04,018 --> 00:13:05,919
لا تنبح في وجهي يا سيد غولد

321
00:13:05,920 --> 00:13:07,254
لا يا جاكي، لم يكن هذا نباحًا

322
00:13:07,255 --> 00:13:08,255
!هذا هو النباح

323
00:13:08,256 --> 00:13:10,790
عندما تهدأ سوف نناقش جدولي

324
00:13:10,791 --> 00:13:12,759

325
00:13:12,760 --> 00:13:14,228
لقد تغير جدولكِ يا جاكي

326
00:13:14,229 --> 00:13:15,961
أنتِ معاقبة الآن

327
00:13:15,962 --> 00:13:17,663
لا أعرف ماذا تقصد

328
00:13:17,664 --> 00:13:18,631
ما أعنيه هو

329
00:13:18,632 --> 00:13:20,133
إلى أنتحسني التصرف

330
00:13:20,134 --> 00:13:22,835
سوف تلقين كلمة أمام مركز المسنين المحلي

331
00:13:22,836 --> 00:13:24,170
(في (مورتون غروف

332
00:13:24,171 --> 00:13:25,505
لم أسمع عن هذا المكان من قبل

333
00:13:25,506 --> 00:13:26,705
بالضبط

334
00:13:26,706 --> 00:13:28,307
آنسة هايوورد

335
00:13:28,308 --> 00:13:29,742
سيد غولد

336
00:13:29,743 --> 00:13:31,510
تبدو مشغولاً

337
00:13:31,511 --> 00:13:34,045
نعم، فنحن نستعد لاستفتاء مبدئي هذا الأسبوع

338
00:13:34,046 --> 00:13:35,614
هو مهم جدًا وعديم الأهمية في الوقت نفسه

339
00:13:35,615 --> 00:13:36,781
ما أهميته؟

340
00:13:36,782 --> 00:13:39,851
الأصوات في الاستفتاء المبدئي

341
00:13:39,852 --> 00:13:41,353
لا أهمية لها على الإطلاق

342
00:13:41,354 --> 00:13:43,788
..ولكن إن لم نحصل عليها،  فإن الصحافة ستقول أننا

343
00:13:43,789 --> 00:13:45,390
أتعلمين؟ لا يهم الأمر

344
00:13:45,391 --> 00:13:46,958
كيف أخدمكِ؟

345
00:13:46,959 --> 00:13:49,426

346
00:13:49,427 --> 00:13:51,962
أنتم! اخرجوا

347
00:13:55,900 --> 00:14:00,371
سمعت شائعات أقلقتني بحكم أني متبرعة للحملة

348
00:14:00,372 --> 00:14:03,540
إن كانت تقلقكِ فهي بلا شك تقلقني

349
00:14:03,541 --> 00:14:04,674
ماذا سمعتِ؟

350
00:14:04,675 --> 00:14:05,975
أن هناك فضيحة أخرى

351
00:14:05,976 --> 00:14:08,411
أنت تعرف يا إيلاي أني وافقت على الإسهام في الحملة

352
00:14:08,412 --> 00:14:12,148
شريطة أن يعقل بيتر ويتحكم في نفسه

353
00:14:13,950 --> 00:14:15,618
أين سمعت هذا؟

354
00:14:15,619 --> 00:14:17,320
منتدى القيادات النسائية

355
00:14:17,321 --> 00:14:19,488
كنت أشجع متبرعين آخرين على الإسهام

356
00:14:19,489 --> 00:14:22,123
...ولكني قُوبلتُ بشيء من

357
00:14:22,124 --> 00:14:23,225
التردد

358
00:14:23,226 --> 00:14:26,828
لم يرتكب بيتر شيئًا يخجل منه

359
00:14:26,829 --> 00:14:28,063

360
00:14:28,064 --> 00:14:30,165
ولكن أعداءه السياسيين سيظلون يصدرون عنه الأكاذيب

361
00:14:30,166 --> 00:14:31,700
علي أن أذهب

362
00:14:31,701 --> 00:14:33,569
هل اطمأن بالكِ؟

363
00:14:33,570 --> 00:14:36,571
لا أظن

364
00:14:39,675 --> 00:14:41,709
كاري، شكرًا لحضورك

365
00:14:41,710 --> 00:14:43,610
أحسنت عملاً في قضية حقوق النشر

366
00:14:43,611 --> 00:14:44,878
شكرًا يا سيدي

367
00:14:44,879 --> 00:14:47,280
لم تصل القضية لمحاكمة، والتسوية بلغت 80.000 دولارًا

368
00:14:47,281 --> 00:14:50,718
إن استطاعت الشركة تجنب المحاكم فنحن الرابحين

369
00:14:52,486 --> 00:14:56,289
أظن أنك بقيت بلا مكتب لفترة طويلة يا كاري

370
00:14:56,290 --> 00:14:57,424
...فأنت هنا منذ

371
00:14:57,425 --> 00:14:58,725
شهرين

372
00:14:58,726 --> 00:15:01,228
والجميع يمتدحك

373
00:15:01,229 --> 00:15:06,366
ولذا أود نقلك إلى مكتب لك قبل نهاية اليوم

374
00:15:06,367 --> 00:15:07,500

375
00:15:07,501 --> 00:15:08,668
أشكرك

376
00:15:08,669 --> 00:15:10,537
وأود أن تأتي إلي عندما تحتاج إلى أي شيء

377
00:15:10,538 --> 00:15:12,339
عندما أحتاج...؟

378
00:15:12,340 --> 00:15:13,973
..إن كان هناك شيء ترى أنه يحتاج إلى

379
00:15:13,974 --> 00:15:18,877
التحسين.. فلا تتردد في الحديث معي 

380
00:15:18,878 --> 00:15:22,881
أتقصد.. أي شيء؟

381
00:15:22,882 --> 00:15:24,416
مثل قاعة الطعام، أو...؟

382
00:15:24,417 --> 00:15:25,517
بل أقصد

383
00:15:25,518 --> 00:15:29,255
...الموظفين والقضايا و القرارات الإدارية

384
00:15:29,256 --> 00:15:30,321
أي شيء

385
00:15:30,322 --> 00:15:32,523
لا أود تضييق النطاق عليك

386
00:15:34,893 --> 00:15:38,028
...اسمي بيث أليكسندر و

387
00:15:38,029 --> 00:15:39,330
ما كان سؤالكِ الثاني؟

388
00:15:39,331 --> 00:15:40,398
عنوانكِ

389
00:15:40,399 --> 00:15:41,432
عفوًا

390
00:15:41,433 --> 00:15:42,400

391
00:15:42,401 --> 00:15:43,401
أنا متوترة

392
00:15:43,402 --> 00:15:44,802
أسكن في الحرم الجامعي، مساكن فان دي بيك

393
00:15:44,803 --> 00:15:46,003
شكرًا يا بيث

394
00:15:46,004 --> 00:15:48,605
وكنت صديقة الضحية تراي وزميلته في الدراسة؟

395
00:15:48,606 --> 00:15:49,774
أجل

396
00:15:49,775 --> 00:15:51,541
وكنتِ في الواقع أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

397
00:15:51,542 --> 00:15:52,476
ماذا تقصدين؟

398
00:15:52,477 --> 00:15:54,178
كنتِ خليلته-
أعترض يا سيادة القاضي-

399
00:15:54,179 --> 00:15:56,513
ما العلاقة؟ فباستطاعة الرجل الشاذ أن يواعد النساء

400
00:15:56,514 --> 00:15:58,315
إذًا فاطلب من الدفاع أن يوضح رأيه في الكلمة الختامية يا سيادة القاضي

401
00:15:58,316 --> 00:15:59,449
...هذا ليس وقت-
...عفوًا ولكن-

402
00:15:59,450 --> 00:16:01,285

403
00:16:01,286 --> 00:16:04,187
!توقفا أنتما الاثنان

404
00:16:04,188 --> 00:16:05,488
اجلسي يا آنسة لوكهارت

405
00:16:05,489 --> 00:16:06,555
السيد أندروز محق

406
00:16:06,556 --> 00:16:08,524
لستِ المحامية التي تطرح الأسلئة

407
00:16:08,525 --> 00:16:12,028
سيدة فلوريك، هل تقدمين الحجة نفسها 

408
00:16:12,029 --> 00:16:13,729
ضد اعتراض السيد أندروز؟-
نعم يا سيدي-

409
00:16:13,730 --> 00:16:15,665
إذًا فأنا أرفض اعتراضك يا سيد أندروز

410
00:16:15,666 --> 00:16:18,734
لا تحاول مناقشة وجهة نظرك من خلال الاعتراض

411
00:16:18,735 --> 00:16:20,235
رجاءً

412
00:16:20,236 --> 00:16:22,471
جعلتموني أكسر حمالة الورق

413
00:16:22,472 --> 00:16:24,139
سيدة فلوريك، يمكنكِ المتابعة

414
00:16:25,942 --> 00:16:28,644
شكرًا

415
00:16:28,645 --> 00:16:32,415
..بيث، أكره أن أكون متطفلة ولكن

416
00:16:32,416 --> 00:16:34,317
هل أقمتِ علاقة جنسية مع تراي؟

417
00:16:34,318 --> 00:16:35,817
نعم

418
00:16:35,818 --> 00:16:37,985
في مرات عديدة؟

419
00:16:37,986 --> 00:16:39,487
نعم، كثيرًا

420
00:16:39,488 --> 00:16:41,623
وحسب معلوماتكِ، هل كان يعاشر الرجال؟

421
00:16:41,624 --> 00:16:43,991
لا!  كان تراي من عائلة متدينة

422
00:16:43,992 --> 00:16:46,728
..ولم يعاشر

423
00:16:46,729 --> 00:16:48,530
آسفة يا سيد لاسون ويا سيدة لاسون

424
00:16:48,531 --> 00:16:50,799
لم يعاشر الرجال قط

425
00:16:50,800 --> 00:16:51,765
جيد

426
00:16:51,766 --> 00:16:53,567
شكرًا يا بيث. ليس لدي أسئلة إضافية

427
00:16:53,568 --> 00:16:57,137
هل سمعتِ إشاعة أن تراي شاذ في الجامعة؟

428
00:16:57,138 --> 00:16:58,572
أعترض يا سيدي. مجرد تقولات

429
00:16:58,573 --> 00:16:59,640
!آنسة لوكهارت! مرة أخرى

430
00:16:59,641 --> 00:17:01,908
أعترض يا سيدي. مجرد تقولات

431
00:17:01,909 --> 00:17:03,043
لا يا سيدة فلوريك

432
00:17:03,044 --> 00:17:04,678
والرفض موصول للآنسة لوكهارت

433
00:17:06,348 --> 00:17:08,348
السؤال يقتصر على ما إن كانت قد سمعت الشائعة. فقط  لا غير

434
00:17:08,349 --> 00:17:09,415
يمكنها الإجابة بنعم أو بلا

435
00:17:09,416 --> 00:17:11,451
هل سمعتُ شائعة شذوذه؟

436
00:17:11,452 --> 00:17:12,418

437
00:17:12,419 --> 00:17:13,519
نعم

438
00:17:13,520 --> 00:17:14,821
هل كان السبب لأنه كان يتحدث بلُثغة؟

439
00:17:14,822 --> 00:17:15,822
أنا لا أعلم ما السبب

440
00:17:15,823 --> 00:17:17,390
أرجح أن السبب هو أسلوبه وحركاته

441
00:17:17,391 --> 00:17:19,159
هل تقصدين أنه كان.. مخنث؟

442
00:17:20,328 --> 00:17:21,728
نعم، على ما أظن

443
00:17:21,729 --> 00:17:23,063
إذُا فإن كان الناس لا يعرفون أنكِ خليلة تراي

444
00:17:23,064 --> 00:17:25,030
فإنهم قد يظنون أنه شاذ؟

445
00:17:25,031 --> 00:17:26,431
!أعترض

446
00:17:26,432 --> 00:17:28,300
..هذا لا علاقة له-
هذا ما أرمي إليه يا سيادة القاضي-

447
00:17:28,301 --> 00:17:29,301
...إن الدفاع يحاول أن

448
00:17:29,302 --> 00:17:31,003
هذا ما أرمي إليه يا سيادة القاضي

449
00:17:31,004 --> 00:17:32,938
إن جريمة الكراهية لا علاقة لها بكون الضحية شاذًا أم لا

450
00:17:32,939 --> 00:17:35,741
بل بما إن كان القاتل يظن أنه شاذ 

451
00:17:35,742 --> 00:17:37,977
سيدي، هذه القضية انحرفت كثيرًا عن مسارها

452
00:17:37,978 --> 00:17:39,478
صحيح يا آنسة لوكهارت

453
00:17:39,479 --> 00:17:41,045
ولكن حجته لا جدال فيها

454
00:17:41,046 --> 00:17:42,280
حقيقة ميول الضحية الجنسية لا أهمية لها

455
00:17:42,281 --> 00:17:44,949

456
00:17:44,950 --> 00:17:46,351
فقد أبدو أنا شاذًا لبعض الناس

457
00:17:46,352 --> 00:17:48,486
إلى أن يعرفوا أني كنت متزوجًا

458
00:17:50,689 --> 00:17:52,556
فإن لم يكن لديكما أدلة تفصح عن الحالة الذهنية

459
00:17:52,557 --> 00:17:55,393التي كان عليها القاتل، فسأسمح بهذه الأسئلة

460
00:17:59,530 --> 00:18:00,931

461
00:18:00,932 --> 00:18:03,634
تحدثي مع كاليندا، اطلبي منها مقابلة القاتل في السجن

462
00:18:03,635 --> 00:18:05,584
لديه أسباب تدفعه إلى مساعدتنا-
حسنًا-

463
00:18:08,158 --> 00:18:10,126
أحتاج إلى مساعدتكِ

464
00:18:10,127 --> 00:18:12,328
وما الجديد في ذلك؟

465
00:18:12,329 --> 00:18:14,397
هذا إيلاي الجديد. إيلاي الممتن

466
00:18:14,398 --> 00:18:15,997
لذا فأنا أشكركِ

467
00:18:15,998 --> 00:18:17,432
والآن أحتاج إلى شيء آخر

468
00:18:17,433 --> 00:18:18,700
سيدة فلوريك

469
00:18:18,701 --> 00:18:19,934
كلمة على عجل

470
00:18:21,070 --> 00:18:22,604
أعلم أنكِ ستخرجين مع مادي لتناول الشراب الليلة

471
00:18:22,605 --> 00:18:24,439
كيف؟-
إن عملي هو معرفة ذلك-

472
00:18:24,440 --> 00:18:25,607

473
00:18:25,608 --> 00:18:26,741
هذه فكرة مخيفة

474
00:18:26,742 --> 00:18:28,110
لقد سمعت عن شائعة بيتر

475
00:18:28,111 --> 00:18:30,645
ويجب أن تعرف أنها مجرد كذبة-
إذًا أخبرها-

476
00:18:30,646 --> 00:18:32,946
لا، يجب أن تسمع الإنكار من زوجته

477
00:18:32,947 --> 00:18:34,081
إنها تعرف أن وظيفتي هي الكذب

478
00:18:34,082 --> 00:18:35,282
أما إن أخبرتها أنتِ فسوف تصدقكِ

479
00:18:35,283 --> 00:18:36,517
إنه مجرد لقاء ودي يا إيلاي

480
00:18:36,518 --> 00:18:37,855
لا أريد أن أحول العلاقة إلى تكتيك سياسي

481
00:18:37,856 --> 00:18:39,653
لا تفعلي. بل أخبريها لأنها صديقتكِ

482
00:18:39,654 --> 00:18:41,255

483
00:18:41,316 --> 00:18:42,616
اسمع، هذا ما سأفعله: إن تطرقت هي إلى الموضوع

484
00:18:42,617 --> 00:18:45,919
فسوف أؤكد لها أنها كذبة

485
00:18:45,920 --> 00:18:48,421
ولكني لن أتحدث عن الأمر بدون أن تسألني اولاً

486
00:18:48,422 --> 00:18:49,656
أليشا أرجوكِ

487
00:18:49,657 --> 00:18:51,057
لن تتطرق هي للموضوع

488
00:18:51,058 --> 00:18:53,226
هذا كل ما بوسعي يا إيلاي

489
00:18:54,728 --> 00:18:56,429
ما رأيكِ بكاري أغوس؟

490
00:18:56,430 --> 00:18:58,264
ما رأيي به؟ أرى أنه رائع

491
00:18:58,265 --> 00:18:59,999
هل يعجبكِ؟

492
00:19:00,000 --> 00:19:01,100
نعم، جدًا

493
00:19:01,101 --> 00:19:03,135
أنا من اقترح على الشركة توظيفه

494
00:19:03,136 --> 00:19:04,736
جيد. هذا كل ما أردته

495
00:19:04,737 --> 00:19:09,007
أهناك أشخاص آخرين تود الحديث عنهم يا سيد هايدن؟

496
00:19:09,008 --> 00:19:10,642
لا، كاري فقط

497
00:19:12,044 --> 00:19:13,912
تفضل يا كاري

498
00:19:13,913 --> 00:19:15,947
مكتبك الجديد

499
00:19:15,948 --> 00:19:18,283
مكتبي؟
هذا مكتب أليشا

500
00:19:18,284 --> 00:19:19,684
بل كان مكتب أليشا

501
00:19:19,685 --> 00:19:21,752
الآن أصبح مكتبكما

502
00:19:21,753 --> 00:19:24,655
مرحبًا يا أليشا

503
00:19:24,656 --> 00:19:26,557
مرحبًا

504
00:19:26,558 --> 00:19:27,725
أهلاً يا كاري

505
00:19:27,726 --> 00:19:28,859
أليشا

506
00:19:28,860 --> 00:19:30,361
سيكون كل شيء على ما يرام

507
00:19:30,362 --> 00:19:34,232
شكرًا لتفهمكما

508
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
أهلاً وسهلاً

509
00:19:36,601 --> 00:19:37,601
أنا.. أنا لم أطلب منه شيئًا

510
00:19:37,602 --> 00:19:38,702
أعلم

511
00:19:38,703 --> 00:19:41,238
لا عليك. شرّفت يا إيلاي

512
00:19:41,239 --> 00:19:42,405
يا كاري

513
00:19:42,406 --> 00:19:44,073
بدأت أفقد عقلي

514
00:19:44,074 --> 00:19:45,375
هذا الاتصال ليس لي

515
00:19:45,376 --> 00:19:46,976
أليشا فلوريك

516
00:19:46,977 --> 00:19:48,245
أوه أهلاً يا كاليندا

517
00:19:48,246 --> 00:19:49,613
نريد مقابلة القاتل

518
00:19:49,614 --> 00:19:52,448
واين كروكيت، نريد أن نعرف إن كان يدري أن الضحية كان شاذًا

519
00:19:52,449 --> 00:19:54,983
إنه في سجن تام-
كاري أغوس-

520
00:19:54,984 --> 00:19:56,918
نعم-
نعم. جيد-

521
00:19:56,919 --> 00:19:58,654

522
00:19:58,655 --> 00:19:59,888

523
00:19:59,889 --> 00:20:00,889

524
00:20:00,890 --> 00:20:02,424
فلا بد أنه لا يريد أن يحاكم بتهمة مثل هذه

525
00:20:02,425 --> 00:20:03,559

526
00:20:03,560 --> 00:20:05,093
ماذا؟

527
00:20:05,094 --> 00:20:08,028
كنت أقول أن علي إحضار المفتاح

528
00:20:08,029 --> 00:20:09,697
شكرًا

529
00:20:09,698 --> 00:20:11,299
أين أنتِ يا كاليندا؟ أي قضية؟

530
00:20:11,300 --> 00:20:12,700
لا شيء. إنها مجرد قضية قديمة

531
00:20:12,701 --> 00:20:13,968
اسمعي، لا يمكنني التحدث الآن

532
00:20:13,969 --> 00:20:15,270
سأهاتفكِ لا حقًا. وداعًا

533
00:20:15,271 --> 00:20:16,704
أتودين أن تري الغرفة؟

534
00:20:16,705 --> 00:20:17,672
نعم لو سمحتِ

535
00:20:17,673 --> 00:20:20,775
أكنتِ تعملين في ليلة الثلاثون من سبتمبر؟

536
00:20:20,776 --> 00:20:21,743
نعم

537
00:20:21,744 --> 00:20:23,710
وأنا من استقبلهم عند حضورهم

538
00:20:23,711 --> 00:20:25,445
جيد. عظيم

539
00:20:25,446 --> 00:20:27,547
وهذه المرأة.. هل تتذكرينها؟

540
00:20:27,548 --> 00:20:29,149
لا. من هي؟

541
00:20:29,150 --> 00:20:30,350
أنديرا ستار

542
00:20:30,351 --> 00:20:33,153
تقول أنها أمضت ليلة في جناح في الطابق الخامس عشر

543
00:20:33,154 --> 00:20:34,921
هل أنتِ متأكذة أنكِ لا تتذكرينها؟

544
00:20:34,922 --> 00:20:37,724
...أنا متأكدة ولكن

545
00:20:37,725 --> 00:20:39,425
أنا لم أستقبل كل النزلاء

546
00:20:39,426 --> 00:20:41,594
هلاّ صعدنا؟

547
00:20:41,595 --> 00:20:43,896
كان السيد غولد ينزل في الغرفة المجاورة لغرفة السيد فلوريك

548
00:20:43,897 --> 00:20:45,331
ولكن الباب الفاصل بينهما كان مفتوحًا

549
00:20:45,332 --> 00:20:47,232
فأود أن أعرف إن كان في استطاعته 

550
00:20:47,233 --> 00:20:49,669
رؤية ما يحدث في الغرفة بلا عناء

551
00:20:49,670 --> 00:20:51,704
..في الحقيقة

552
00:20:51,705 --> 00:20:54,173
الباب الواصل بين الغرفتين لم يكن مفتوحًا

553
00:20:54,174 --> 00:20:56,441
صحيح؟

554
00:20:56,442 --> 00:20:57,575

555
00:20:57,576 --> 00:20:59,177
ماذا تقصدين؟

556
00:20:59,178 --> 00:21:01,879
أقصد أنه لا يمكن لأحد من غير الطاقم فتح الباب الواصل بين غرفتين

557
00:21:01,880 --> 00:21:03,715
ولم نتلقَ طلبًا لفتحه

558
00:21:03,716 --> 00:21:05,650
ألا يمكن للنزلاء فتح الباب بأنفسهم؟

559
00:21:05,651 --> 00:21:08,219
عذرًا ولكن كلا

560
00:21:09,655 --> 00:21:10,955
يبدو أني خيّبتُ أملكِ

561
00:21:10,956 --> 00:21:13,357
لا، ولكن لم يكن هذا ما توقعته

562
00:21:13,358 --> 00:21:14,692

563
00:21:14,693 --> 00:21:16,794
أما زلتِ تودين تفحص الغرفة؟

564
00:21:16,795 --> 00:21:18,994
نعم

565
00:21:23,200 --> 00:21:25,401
ماذا فعلتِ؟

566
00:21:27,237 --> 00:21:30,640
الطابق الخامس عشر هو طابق الخدمات المميزة

567
00:21:30,641 --> 00:21:33,475
والنزلاء يُمنحون بطاقة خاصة للوصول إليه

568
00:21:33,476 --> 00:21:37,312
إذًا فنزلاء الطوابق السفلى ليس لديهم هذه البطاقة؟ 

569
00:21:37,313 --> 00:21:38,913
بطاقة الخدمات المميزة؟ كلا

570
00:21:38,914 --> 00:21:40,048
يجب أن يدفعوا للحصول عليها

571
00:21:40,049 --> 00:21:41,182
لماذا؟

572
00:21:41,183 --> 00:21:43,117
متطوعة الحملة، أنديرا ستار

573
00:21:43,118 --> 00:21:44,686
التي كانت غرفتها في الطابق الثامن

574
00:21:44,687 --> 00:21:47,155
قالت أنها صعدت إلى الطابق الخامس عشر

575
00:21:47,156 --> 00:21:48,523
أهذا ممكن؟

576
00:21:48,524 --> 00:21:50,591
إن كانت لديها بطاقة الخدمات المميزة، نعم

577
00:21:50,592 --> 00:21:52,760

578
00:21:55,731 --> 00:21:56,997
يبدو أنني أسعدتكِ الآن

579
00:21:56,998 --> 00:22:00,033
هذا صحيح يا آنسة ليدحر

580
00:22:05,231 --> 00:22:08,107
بيدرو ألمودافار-
بيدرو.. مانوفادار-

581
00:22:08,108 --> 00:22:10,877
..بيدر أما..أمو

582
00:22:10,878 --> 00:22:12,312
أنتِ ثملة

583
00:22:12,313 --> 00:22:13,512
كلا

584
00:22:13,513 --> 00:22:15,414
لم أنطق هذا الاسم من قبل

585
00:22:15,415 --> 00:22:16,716
هل طلبنا هذا الشراب؟

586
00:22:16,717 --> 00:22:17,950
كلا

587
00:22:17,951 --> 00:22:19,852
إنهم يحضرونها دون طلب

588
00:22:19,853 --> 00:22:22,221
فالناس يعطون الأثرياء هدايا بلا مقابل

589
00:22:22,222 --> 00:22:23,489
..فقط يقدومنها-
أجل-

590
00:22:23,490 --> 00:22:24,623
هذا ما يحصل

591
00:22:24,624 --> 00:22:27,693
..غرف شقق، وطعام، وكمبيوترات مجانية

592
00:22:27,694 --> 00:22:28,994
غرف شقق؟

593
00:22:28,995 --> 00:22:31,195
لا، لحظة
أقصد غرف فنادق

594
00:22:31,196 --> 00:22:33,665
غرف فنادق مجانية، وحتى سيارات

595
00:22:33,666 --> 00:22:34,833
إنه ليس عدلاً

596
00:22:34,834 --> 00:22:36,534
فالفقراء يدفعون ثمن كل شيء

597
00:22:36,535 --> 00:22:38,770
وأنا التي أستطيع شراء المئات من هذه الأشياء تأتيني بلا مقابل

598
00:22:38,771 --> 00:22:39,937
لا، لا، لا

599
00:22:39,938 --> 00:22:41,038
لن أستطيع القيادة إلى منزلي

600
00:22:41,039 --> 00:22:42,507
سوف يوصلكِ سائقي

601
00:22:45,344 --> 00:22:47,578
لماذا تريدين مصادقتي؟

602
00:22:47,579 --> 00:22:49,312
ماذا؟

603
00:22:49,313 --> 00:22:50,614
لماذا تريدين هذه العلاقة؟ لم نحن هنا؟

604
00:22:50,615 --> 00:22:52,349

605
00:22:52,350 --> 00:22:55,986
لا أعلم، ألا تريدين أن نكون صديقتين؟

606
00:22:55,987 --> 00:22:57,788
..ما أعنيه هو.. أنا لست

607
00:22:57,789 --> 00:22:59,390
أنا لستُ مثيرةً للاهتمام

608
00:22:59,391 --> 00:23:01,091
يا إلهي

609
00:23:01,092 --> 00:23:02,925

610
00:23:02,926 --> 00:23:05,127
...أنا

611
00:23:08,198 --> 00:23:09,665
ماذا؟

612
00:23:09,666 --> 00:23:10,867
ماذا؟

613
00:23:10,868 --> 00:23:12,468
كنتِ ستقولين شيئًا. ماذا؟-
لا، لا-

614
00:23:12,469 --> 00:23:13,903
لا أدري

615
00:23:13,904 --> 00:23:15,337
أنا مغفلة

616
00:23:15,338 --> 00:23:17,706
هيا، تكلمي

617
00:23:20,543 --> 00:23:24,513
شكرًا لأنكِ أسهمتِ في حملة بيتر 

618
00:23:26,382 --> 00:23:27,982
عفوًا

619
00:23:27,983 --> 00:23:29,350
أهذا كل شيء؟

620
00:23:31,186 --> 00:23:33,822
لقد قابلتُ صحفية بسبب موضوع

621
00:23:33,823 --> 00:23:36,857
علاقة بيتر الغرامية مع إحدى متطوعات حملته

622
00:23:36,858 --> 00:23:39,827
وكانت هناك أسئلة كثيرة عني أيضًا

623
00:23:39,828 --> 00:23:42,696
..أشياء من قبيل

624
00:23:42,697 --> 00:23:46,234
أنني كنتُ موافقة على تلك العلاقة

625
00:23:46,235 --> 00:23:47,969
..ولهذا أريدكِ

626
00:23:47,970 --> 00:23:51,338
أريدكِ أن تعرفي ما الذي أواجهه

627
00:23:52,173 --> 00:23:55,242
يؤسفي سماع ذلك

628
00:23:55,243 --> 00:23:56,810
لا بد أن الأمر صعب

629
00:23:56,811 --> 00:23:58,245
هو كذلك

630
00:23:58,246 --> 00:23:59,646
أهناك ما يمكنني عمله؟

631
00:23:59,647 --> 00:24:01,214
لا،لا،لا

632
00:24:01,215 --> 00:24:03,850
أظن أننا أقنعنا المجلة أن القصة مفبركة

633
00:24:03,851 --> 00:24:05,152
جيد

634
00:24:10,157 --> 00:24:12,959
هل أخبركِ إيلاي أن تقولي هذا؟

635
00:24:12,960 --> 00:24:14,126
هل.. ماذا تقصدين؟

636
00:24:14,127 --> 00:24:17,229
كنتُ قد أعربت له عن استيائي

637
00:24:17,230 --> 00:24:19,765
هل طلب منكِ التحدث إلي؟

638
00:24:19,766 --> 00:24:22,533
نعم

639
00:24:23,902 --> 00:24:26,037
ولكني أردتُ إخباركِ على أية حال

640
00:24:26,038 --> 00:24:28,739
بكل صدق

641
00:24:33,879 --> 00:24:36,247
حسنًا

642
00:24:44,922 --> 00:24:46,190

643
00:24:46,191 --> 00:24:48,158

644
00:24:50,028 --> 00:24:52,029
يقول الحارس أنكِ من طرف عائلة لاسون

645
00:24:52,030 --> 00:24:54,797
هم السبب في دخولي السجن. ما الذي يدفعني إلى مساعدتهم؟

646
00:24:54,798 --> 00:24:58,201
حتى لا تقضي 20 سنة أخرى في السجن بسبب جريمة كراهية

647
00:24:59,069 --> 00:25:01,037
ربما لم يقولوا لكِ

648
00:25:01,038 --> 00:25:02,305
لكن لقد تمت محاكمتي بالفعل

649
00:25:02,306 --> 00:25:03,772
ولا يمكنهم محاكمتي بالجريمة مرة أخرى-
كلا-

650
00:25:03,773 --> 00:25:05,574
ربما لم يقولوا لك

651
00:25:05,575 --> 00:25:08,044
ولكن جريمة الكراهية جريمة فيدرالية

652
00:25:08,045 --> 00:25:09,745
ويمكنهم محاكمتك مرة أخرى

653
00:25:12,248 --> 00:25:15,083
اسمع، تدعي الجامعة أنك قتلت تراي لأنه كان شاذًا

654
00:25:15,084 --> 00:25:16,818

655
00:25:16,819 --> 00:25:17,785
أهذا صحيح؟

656
00:25:17,786 --> 00:25:18,753
لا

657
00:25:18,754 --> 00:25:20,588
تراي لم يكن شاذًا-
جيد-

658
00:25:20,589 --> 00:25:23,091
وهل ستشهد بهذا في المحكمة؟

659
00:25:23,092 --> 00:25:25,560
لا، لن أقف أمامهم في منصة الشهود

660
00:25:25,561 --> 00:25:26,894
لم لا؟

661
00:25:26,895 --> 00:25:28,329
لا ينصح محاميّ بهذا

662
00:25:28,330 --> 00:25:30,131
فقد تتعقد الأمور أكثر

663
00:25:30,999 --> 00:25:32,131
إذا ساعدنا

664
00:25:34,136 --> 00:25:35,669
مع من يجب أن نتحدث؟

665
00:25:38,140 --> 00:25:39,340
تشاد منسون

666
00:25:39,341 --> 00:25:40,541
أنا أحد أصدقاء واين كروكيت

667
00:25:40,542 --> 00:25:41,775
وماذا حدث في ليلة السادس والعشرين

668
00:25:41,776 --> 00:25:44,377
من أغسطس 2011 يا تشاد؟

669
00:25:44,378 --> 00:25:47,013
(كنت أنا وواين في غرفتي نلعب (كول أوف دوتي

670
00:25:47,014 --> 00:25:49,715
ثم خرجنا عند حوالي الساعة 3 صباحًا متجهين إلى مطعم 

671
00:25:49,716 --> 00:25:51,584
وهل رأيت تراي لاسون في ذلك الوقت؟

672
00:25:51,585 --> 00:25:52,685
نعم

673
00:25:52,686 --> 00:25:54,687
كنت خارجًا من غرفة بيث أليكساندر

674
00:25:54,688 --> 00:25:55,888
وكانا يقبلان بعضما

675
00:25:55,889 --> 00:25:58,090
انت والسيد كروكيت كلاكما رأيتما هذا؟

676
00:25:58,091 --> 00:25:59,458
أعترض، فلا يعرف الشاهد ما رآه السيد كروكيت

677
00:25:59,459 --> 00:26:01,893
سيد منسون، كيف تعرف ما رآه السيد كروكيت؟

678
00:26:01,894 --> 00:26:03,328
لأننا ضحكنا على ما حدث

679
00:26:03,329 --> 00:26:06,731
بيث جذابة جدًا، وتراي لم يكن من النوع المرغوب لدى النساء

680
00:26:06,732 --> 00:26:08,767
ولم نكن نعلم كيف استطاع الحصول عليها

681
00:26:08,768 --> 00:26:09,701
اعتراضك مرفوض

682
00:26:09,702 --> 00:26:11,537
سيد منسون

683
00:26:11,538 --> 00:26:13,939
ما هي ميولك الجنسية؟

684
00:26:13,940 --> 00:26:15,239
أنا شاذ

685
00:26:16,576 --> 00:26:17,776
وهل يعلم السيد كروكيت هذا؟

686
00:26:17,777 --> 00:26:19,578
أعترض، فلا يعرف الشاهد ما كان السيد كروكيت يعلم أو لا يعلم

687
00:26:19,579 --> 00:26:21,345
سأسمح بالإجابة عن السؤال-
نعم-

688
00:26:21,346 --> 00:26:22,681
عندما أدركتُ ميولي في سن مبكرة

689
00:26:22,682 --> 00:26:24,816
كان هو من أوائل من أخبرتهم

690
00:26:24,817 --> 00:26:26,585
وهل يكرهك السيد كروكيت؟

691
00:26:26,586 --> 00:26:27,586
لا

692
00:26:27,587 --> 00:26:29,253
إذًا فهل يبدو إتهام السيد كروكيت

693
00:26:29,254 --> 00:26:30,854
بأنه قتل تراي لشذوذه

694
00:26:30,855 --> 00:26:31,989
أمرًا غريبًا بالنسبة لك؟

695
00:26:31,990 --> 00:26:33,057
!أعترض-
إعتراض مقبول-

696
00:26:33,058 --> 00:26:34,291
لا مزيد من الأسئلة

697
00:26:34,292 --> 00:26:37,094
أظن هذه الشهادة تضع حدًا لهراء جريمة الكراهية إلى الأبد

698
00:26:37,095 --> 00:26:38,762
لا داعي للإعتراض، أنا أسحب التعليق

699
00:26:44,669 --> 00:26:48,838
شكرًا لدعوتكم لي إلى دار المسنين

700
00:26:48,839 --> 00:26:50,974
في مورتون غروف

701
00:26:50,975 --> 00:26:53,943
..إن عملكم هنا

702
00:26:54,778 --> 00:26:56,378
أكثر من رائع

703
00:26:56,379 --> 00:27:00,583
..وأعلم أن ابني خلال سنوات عمله في

704
00:27:08,124 --> 00:27:13,595
خلال سنوات عمله في مكتب المدعي العام

705
00:27:13,596 --> 00:27:16,098
كان كثير التفكير

706
00:27:16,099 --> 00:27:20,467
..بساكني مورتون غروف الطيبين، وخاصةً

707
00:27:25,906 --> 00:27:28,642
...وخاصةً

708
00:27:31,379 --> 00:27:34,014
وخاصة كبار السن

709
00:27:34,015 --> 00:27:37,050
وسوف نحتاج إلى مساعدة كل واحدٍ منكم هذا الأسبوع

710
00:27:37,051 --> 00:27:39,453
لإنجاح الاستفتاء المبدئي

711
00:27:39,454 --> 00:27:41,320
..فليس.. فليس فقط

712
00:27:42,789 --> 00:27:47,860

713
00:27:47,861 --> 00:27:50,029
..فليس الناخبين

714
00:27:50,030 --> 00:27:53,432
..ليس

715
00:27:53,433 --> 00:27:56,202
فليس فقط الناخبين المواظبين

716
00:27:56,203 --> 00:27:58,704
..هم..هم المهمين

717
00:27:58,705 --> 00:28:00,873
في الاستفتاء المبدئي

718
00:28:02,542 --> 00:28:03,776
ماذا تفعل؟

719
00:28:03,777 --> 00:28:05,110
..ليس.. ليس

720
00:28:05,111 --> 00:28:06,779
أظلت هكذا طوال الكلمة؟-
نعم-

721
00:28:06,780 --> 00:28:07,746
غريب، صحيح؟

722
00:28:07,747 --> 00:28:09,815
هذا لأني قللت من وجودها

723
00:28:09,816 --> 00:28:11,483
إنها تنتقم مني

724
00:28:11,484 --> 00:28:13,185
..يجب أن أتحدث مع تلك الغبــ

725
00:28:13,186 --> 00:28:15,286
كان الجمهور رائعًا

726
00:28:15,287 --> 00:28:16,988
هذه أمي

727
00:28:16,989 --> 00:28:18,756
ماذا تفعل؟ أهذا حفل الغداء؟

728
00:28:18,757 --> 00:28:20,457
لا، بل مناسبة أخرى حضرتها اليوم

729
00:28:20,458 --> 00:28:22,694
لقد تشوشت قليلاً

730
00:28:22,695 --> 00:28:24,062
وكيف حالها؟

731
00:28:24,063 --> 00:28:25,362
..الاستفتاء المبدئي

732
00:28:25,363 --> 00:28:27,631

733
00:28:27,632 --> 00:28:29,167
تعاني

734
00:28:29,168 --> 00:28:31,101
تحتاج فقط أن تستعيد قوتها

735
00:28:31,102 --> 00:28:33,303
بالمناسبة، قالت أنك قللت من حضورها للمناسبات

736
00:28:33,304 --> 00:28:35,405
سوف أستأذن أنا

737
00:28:37,141 --> 00:28:38,641
أحقًا فعلت؟

738
00:28:38,642 --> 00:28:39,876
هل قللت من حضورها؟

739
00:28:39,877 --> 00:28:41,178
نعم

740
00:28:41,179 --> 00:28:44,347
..لأن جاكي

741
00:28:44,348 --> 00:28:47,116
أفسدت أكثر من كلمة

742
00:28:47,117 --> 00:28:48,818
صحيح؟ كانت تبدو لي أنها تبلي حسنًا

743
00:28:49,720 --> 00:28:51,954
بيتر، لقد ناقشنا الأمر منذ البداية

744
00:28:51,955 --> 00:28:54,090
أنا المخطط الاستراتيجي

745
00:28:54,091 --> 00:28:56,592
يجب أن تمنحني الحرية لتحديد الاستراتيجية

746
00:28:56,593 --> 00:28:57,793
نعم، وأنا المرشح

747
00:28:57,794 --> 00:28:59,528
ووالدتي عانت من جلطة

748
00:28:59,529 --> 00:29:00,963
وتود أن تساعد في الحملة

749
00:29:00,964 --> 00:29:02,597
فدعها تساعد

750
00:29:03,465 --> 00:29:05,566
سأرى ما يمكنني عمله

751
00:29:05,567 --> 00:29:07,635
سيد منسون

752
00:29:07,636 --> 00:29:11,973
لقد شهدتِ أن السيد كروكيت لا يكره الرجال الشواذ

753
00:29:11,974 --> 00:29:14,609
هل تعلم ما إذا كان لديه أصدقاء شواذ غيرك؟

754
00:29:14,610 --> 00:29:16,344
لا أعلم. لم أقابل أيًا منهم

755
00:29:16,345 --> 00:29:17,845
هل تظن أنه كان ينظر إليك بصفتك صديق طفولته

756
00:29:17,846 --> 00:29:20,513
أكثر من صديقه "الشاذ"؟

757
00:29:20,514 --> 00:29:22,182
ربما

758
00:29:22,183 --> 00:29:25,352
قد قلتَ أن تراي ليس مرغوبًا لدى النساء

759
00:29:25,353 --> 00:29:26,586
ماذا كنت تقصد بكلامك؟

760
00:29:26,587 --> 00:29:29,757
لم يكن.. لم يكن رجلاً واضح الرجولة

761
00:29:29,758 --> 00:29:30,958
قصدك أنه كان مخنث

762
00:29:30,959 --> 00:29:32,860
يمكنك قولك هذا-
وهل قال واين كروكيت هذا؟-

763
00:29:32,861 --> 00:29:34,593
أعترض. مجرد أقاويل

764
00:29:34,594 --> 00:29:36,195
سأعيد صياغة السؤال

765
00:29:36,196 --> 00:29:39,999
هل رأيت واين يسخر من تراي لأنه يتصرف بشيء من الأنوثة؟

766
00:29:40,968 --> 00:29:43,602
نعم، ولكن واين كان يمزح فحسب

767
00:29:43,603 --> 00:29:45,772
وهل كان واين يسخر من رجال آخرين لأنهم يتصرفون بأنوثة؟

768
00:29:45,773 --> 00:29:47,140
سيدي، أعترض

769
00:29:47,141 --> 00:29:48,074

770
00:29:48,075 --> 00:29:49,408
واحد تلو الآخر

771
00:29:49,409 --> 00:29:50,508
هذا سخف

772
00:29:50,509 --> 00:29:51,643
ماذا حلّ بإلزام الجامعة قانونيًا؟

773
00:29:51,644 --> 00:29:52,710
إلزام الجامعة يعتمد على

774
00:29:52,711 --> 00:29:54,079
ما إذا كانت الجريمة جريمة كراهية

775
00:29:54,080 --> 00:29:56,281
ولكنك مستمر في تغيير نوع هذه الكراهية

776
00:29:56,282 --> 00:29:58,349
في البداية كانت جريمة كراهية بحق رجل شاذ

777
00:29:58,350 --> 00:30:00,652
...والآن هي جريمة كراهية بحق الرجال الذين

778
00:30:02,021 --> 00:30:04,322
يجب ألا أتحدث بلسانك يا سيد أندروز

779
00:30:04,323 --> 00:30:05,456
كيف تصف هؤلاء الرجال؟

780
00:30:05,457 --> 00:30:07,324
بأنهم نواعم

781
00:30:07,325 --> 00:30:09,260
"إذًا الآن هي جريمة كراهية ضد الرجال "النواعم

782
00:30:09,261 --> 00:30:10,460
ولكنهم ليسوا مثليين

783
00:30:10,461 --> 00:30:12,429
أنا أشير إلى أن هذه التصرفات المخنّثة

784
00:30:12,430 --> 00:30:14,298
من حق المحلفين أن يروا

785
00:30:14,299 --> 00:30:16,200
أنها تقوم مقام المثليّة

786
00:30:16,201 --> 00:30:17,634
سيدي، التصرفات ليست فئة محمية بالقانون 

787
00:30:17,635 --> 00:30:20,104
ثمة رجال مخنثون وهم ليسوا مثليين

788
00:30:20,105 --> 00:30:21,405
وثمة مثليون مخنثون

789
00:30:21,406 --> 00:30:24,373
ولهذا فتعريف المثليّة هو بالقيام بأفعال جنسية حقيقية

790
00:30:24,374 --> 00:30:26,776
إذًا فلا يوجد مثليون لا يمارسون الجنس؟

791
00:30:26,777 --> 00:30:29,012
أو رجل مثليّ متزوج من امرأة؟

792
00:30:31,448 --> 00:30:33,616
إن كان هناك رجل مخنّث

793
00:30:33,617 --> 00:30:35,885
متزوج من امرأة ولا يعاشر الرجال

794
00:30:35,886 --> 00:30:37,287
فنعم، هذا الرجل ليس مثليًا

795
00:30:37,288 --> 00:30:39,154
وإن قتل أحدهم مثليّ لا يعاشر الرجال

796
00:30:39,155 --> 00:30:41,723
فأنتِ تقولين أن هذه ليست جريمة كراهية؟

797
00:30:41,724 --> 00:30:44,559
نحن نقول أنك لا تستطيع ارتكاب جريمة كراهية وفقًا للتصرفات

798
00:30:44,560 --> 00:30:47,696
ولكنك تستطيع ارتكابها إن كانت هذه التصرفات تمثل فئة محمية بالقانون

799
00:30:47,697 --> 00:30:49,264
حسنًا

800
00:30:49,265 --> 00:30:50,532
حجة مثيرة للجدل يا سيد أندروز

801
00:30:50,533 --> 00:30:52,034
ولكن من الناحية القانونية

802
00:30:52,035 --> 00:30:53,901
لست واثقًا من صحتها

803
00:30:53,902 --> 00:30:55,970
فكما تقول زوجتي

804
00:30:55,971 --> 00:30:57,738
"لا يمكن أن يحل القانون كل مشكلة"

805
00:30:57,739 --> 00:31:00,107
نعم، ولكن إن لم يستطع القانون

806
00:31:00,108 --> 00:31:01,809
فالمحلفون يستطيعون

807
00:31:01,810 --> 00:31:04,478
نعم، صحيح

808
00:31:04,479 --> 00:31:06,047
كانت زوجتي ستوافقك على هذا

809
00:31:06,048 --> 00:31:10,250
إذًا فسأقول أن مردّ الأمر هو الحقائق، وحكمة المحلفين

810
00:31:10,251 --> 00:31:11,251
سأسمح بالسؤال

811
00:31:11,252 --> 00:31:12,652
ماذا؟

812
00:31:12,653 --> 00:31:13,720
قلت سأسمح بالسؤال

813
00:31:13,721 --> 00:31:15,088
أشكرك يا سيدي القاضي

814
00:31:15,154 --> 00:31:18,556
أتلك صورة زوجتك؟

815
00:31:18,557 --> 00:31:20,158
لا

816
00:31:20,993 --> 00:31:23,261
آسف. شكرًا لك

817
00:31:23,262 --> 00:31:25,496
"صرنا إلى "التنعم

818
00:31:34,292 --> 00:31:35,359
لا

819
00:31:35,360 --> 00:31:36,893
ولكن جاكي ترفض الاستماع إلي

820
00:31:36,894 --> 00:31:39,062
لن أتحدث معها عن أنشطة الحملة

821
00:31:39,063 --> 00:31:40,063
...أليشا

822
00:31:40,064 --> 00:31:41,965
لن يستمروا في القضية

823
00:31:41,966 --> 00:31:43,133
لو أصبح لدي سجل إجرامي

824
00:31:43,134 --> 00:31:45,368
فلن أتمكن أبدًا من ممارسة التمريض

825
00:31:45,369 --> 00:31:46,902
الدعارة جنحة من الفئة الرابعة

826
00:31:46,903 --> 00:31:49,972
..وحيث إن ليس لديك أية سوابق

827
00:31:49,973 --> 00:31:51,073
اسمعي، كل ما أطلبه منكِ هو

828
00:31:51,074 --> 00:31:53,008
أن تساعديني على إبقاءها على دفة الاحتياط

829
00:31:53,009 --> 00:31:54,243
فأنا لا أملك سلطةً عليها، عكسك

830
00:31:54,244 --> 00:31:55,911
منذ متى بدأت هذه الطلبات تتكاثر؟

831
00:31:55,912 --> 00:31:57,946
صحيح. كيف جرى الأمر مع مادي؟

832
00:31:57,947 --> 00:31:59,682
لا بأس، علي أن أعمل

833
00:31:59,683 --> 00:32:01,750
إن أردت السيطرة على جاكي، فاعطها شيئًا تفعله

834
00:32:01,751 --> 00:32:03,518
ماذا تقصدين؟

835
00:32:03,519 --> 00:32:04,852
شيءٌ يجعلها تشعر بأن لها قيمة

836
00:32:04,853 --> 00:32:06,154
أنها مهمة ومفيدة

837
00:32:06,155 --> 00:32:07,689
ولكن ليس فيها أي من هذه الصفات

838
00:32:07,690 --> 00:32:09,591
وهذا ما تقوله لها أنت باستمرار

839
00:32:09,592 --> 00:32:11,426
الآن.. لا تبين لها ذلك

840
00:32:11,427 --> 00:32:13,461

841
00:32:13,462 --> 00:32:15,597
نعم، من معي؟-
مكتب أليشا فلوريك-

842
00:32:15,598 --> 00:32:16,630
سوف نسعى إلى إطلاق سراح مشروط-
ماذا؟-

843
00:32:16,631 --> 00:32:17,798
حسنًا-
ولكن ابتعدي عن المتاعب-

844
00:32:17,799 --> 00:32:19,500
لا، لا، كاليندا تتولى الأمر-
!هذا عظيم-

845
00:32:19,501 --> 00:32:21,335
..انتظري بضع سنين، وعودي-
تاكد أنه مسجل-

846
00:32:21,336 --> 00:32:23,337
وسوف نمحي الاتهام من سجلكِ-
هل أنت متأكد؟-

847
00:32:23,338 --> 00:32:25,306
وأحضر لي الملف بأسرع ما يمكن-
وكأن الاعتقال لم يقع البته-

848
00:32:25,307 --> 00:32:26,540
لا، يجب أن يكون متعاونًا-
نعم، بالطبع، لا مشكلة-

849
00:32:26,541 --> 00:32:27,708
..إنه لا يريد-
ماذا؟-

850
00:32:27,709 --> 00:32:30,110
أتريدين أن أرفع صوتي؟

851
00:32:30,111 --> 00:32:31,345
لا،  سيكون التسجيل واضحًا

852
00:32:31,346 --> 00:32:33,078
شكرًا، سيساعدني حديثكِ في تحقيقي

853
00:32:33,079 --> 00:32:35,315
لا مشكلة، ليس لدي ما أخبئه

854
00:32:35,316 --> 00:32:36,816
قلتِ أنكِ عاشرتِ بيتر فلوريك

855
00:32:36,817 --> 00:32:40,420
في جناحه في فندق ساينت مارتن

856
00:32:40,421 --> 00:32:42,855
في الثلاثين من سبتمبر-
نعم-

857
00:32:42,856 --> 00:32:45,191
وكيف تقابلتما؟-
كان هناك تجمع-

858
00:32:45,192 --> 00:32:46,926
في (سبرنقفيلد فيرغراوند) في ذلك اليوم

859
00:32:46,927 --> 00:32:48,360
وقد تطوعتُ لتسجيل الناخبين

860
00:32:48,361 --> 00:32:50,929
وقد انسجمنا أنا وبيتر

861
00:32:50,930 --> 00:32:52,664
عما تحدثتما؟

862
00:32:52,665 --> 00:32:53,998
موضوعات عديدة

863
00:32:53,999 --> 00:32:55,734
قلت أني أطمح للالتحاق بكلية القانون

864
00:32:55,735 --> 00:32:57,168
فأخبرني برقم غرفته

865
00:32:57,169 --> 00:33:00,505
وأن أعرج عليه بعد العاشرة لمناقشة مستقبلي الوظيفي

866
00:33:00,506 --> 00:33:03,074
وهذا حصل في غرفته في الطابق الخامس عشر؟

867
00:33:03,075 --> 00:33:04,408
نعم-
..وغرفتك كانت في؟-

868
00:33:04,409 --> 00:33:06,711
في الطابق الثامن. كل العاملين كانوا فيه

869
00:33:06,712 --> 00:33:10,214
حسنًا، ثم صعدتِ إلى جناحه متى؟

870
00:33:10,215 --> 00:33:11,682
عند الحادية عشرة على ما أظن

871
00:33:11,683 --> 00:33:14,418
وهل كان لديكِ مفتاحًا لغرفته؟-
كلا-

872
00:33:14,419 --> 00:33:16,320
كانت الخطة أن أطرق بابه

873
00:33:16,321 --> 00:33:17,688
وهو سيفتح لي

874
00:33:17,689 --> 00:33:18,989
جيد

875
00:33:18,990 --> 00:33:21,257
وهل كان هناك شخص آخر في المصعد

876
00:33:21,258 --> 00:33:22,692
عندما صعدتِ إليه؟

877
00:33:22,693 --> 00:33:24,427
كلا, بل حرصت على أن اكون لوحدي

878
00:33:24,428 --> 00:33:26,262
لم أرد أن يراني أحد

879
00:33:26,263 --> 00:33:27,497
بلا شك

880
00:33:27,498 --> 00:33:31,468
وكيف حصلتِ على مفتاح الطابق المميز؟

881
00:33:31,469 --> 00:33:34,738
كيف حصلتُ على..؟ ماذا تقصدين؟

882
00:33:34,739 --> 00:33:37,606
مفتاح الطابق المميز. كيف حصلتِ عليه؟

883
00:33:37,607 --> 00:33:40,141
أنل لا أعلم ما هذا الشيء

884
00:33:40,142 --> 00:33:41,943
أنتِ ضغطتِ زر الطابق 15، صحيح؟

885
00:33:41,944 --> 00:33:44,747
عندما صعدتِ بالمصعد، لم تفعلي أي شيء آخر

886
00:33:44,748 --> 00:33:46,648
صحيح-
ولكن المشكلة هي-

887
00:33:46,649 --> 00:33:48,784
أن السيد فلوريك كان نزيلاً في الطابق المميز

888
00:33:48,785 --> 00:33:51,052
ولم يكن باستطاعتكِ الوصول إلى ذلك الطابق

889
00:33:51,053 --> 00:33:52,687
إلا إذا كان لديكِ مفتاحًا خاصًا

890
00:33:52,688 --> 00:33:55,757
أو إذا صعدتِ مع شخص آخر يملك هذا المفتاح

891
00:33:55,758 --> 00:33:58,325
ولكني كنت معه

892
00:33:58,326 --> 00:34:01,094
لا، لم تكوني، فهذا مستحيل

893
00:34:01,095 --> 00:34:03,296
انتظري، ربما كان معي شخص آخر في المصعد

894
00:34:03,297 --> 00:34:05,432
وذهبنا إلى الطابق 15

895
00:34:05,433 --> 00:34:08,368
أنديرا، أنتِ تكذبين-
لا-

896
00:34:08,369 --> 00:34:09,703
بلى

897
00:34:09,704 --> 00:34:11,104
أتعلمين؟

898
00:34:11,105 --> 00:34:13,106
لا أريد أن أتحدث معكِ بعد الآن

899
00:34:13,107 --> 00:34:17,743
أظن أنه من الواضح تمامًا أن الآنسة ستار قد اختلقت هذه القصة

900
00:34:17,744 --> 00:34:19,912
أو أنها بكل بساطة قد نسيت موضوع المفتاح الخاص

901
00:34:19,913 --> 00:34:21,814
أو أنها كائن فضائي ينتحل شخصية الآنسة ستار

902
00:34:21,815 --> 00:34:23,482
على أية حال، أظن أنكِ قد تخسرين

903
00:34:23,483 --> 00:34:25,584
الكثير جراء هذه القصة يا ماندي

904
00:34:25,585 --> 00:34:26,719
وأنت كذلك

905
00:34:26,720 --> 00:34:28,888
هذا التسجيل لا يؤكد أي شي

906
00:34:28,889 --> 00:34:32,757
آنسة شارما، ماذا لاحظتِ على تصرفات الآنسة ستار؟

907
00:34:32,758 --> 00:34:33,892
كانت متوترة

908
00:34:33,893 --> 00:34:36,227
تحاول أن تخفي ثغرات قصتها

909
00:34:36,228 --> 00:34:37,295
إذًا فرأيك هو؟

910
00:34:37,296 --> 00:34:38,329
إنها كاذبة

911
00:34:38,330 --> 00:34:40,364
ليس لدي أي شك في ذلك-
أنا لدي شكوك-

912
00:34:40,365 --> 00:34:42,467
لا توجد لديك أدلة لنقض مصداقية القصة

913
00:34:42,468 --> 00:34:45,470
لمجرد أن محققة منحازة لكم

914
00:34:45,471 --> 00:34:47,338
...اكتشفت ثغرة في قصة فتاة شابة

915
00:34:47,339 --> 00:34:50,441
رتشارد، أتسمح لي بكلمة على انفراد؟

916
00:34:50,442 --> 00:34:52,576
اسمع، أنا تعاونت معكم

917
00:34:52,577 --> 00:34:53,944
وأتحت لكم مقابلة عائلة فلوريك

918
00:34:53,945 --> 00:34:55,979
بيتر استقبل ماندي للمقابلة مرتين

919
00:34:55,980 --> 00:34:57,213
ونحن نقدّر هذا

920
00:34:57,214 --> 00:34:59,282
إذًا يجب أن تقدّر أنهما أنكرا وجود علاقة غير شرعية

921
00:34:59,283 --> 00:35:00,551
ففي النهاية أنت لا تملك سوى

922
00:35:00,552 --> 00:35:02,686
إدعاءات بلاأدلة من شابة غير معروفة 

923
00:35:02,687 --> 00:35:04,554
ونحن كشفنا زيفها

924
00:35:04,555 --> 00:35:05,989
والآن ستخبرني أنك

925
00:35:05,990 --> 00:35:07,890
مستعد لرفع قضية ضدنا

926
00:35:07,891 --> 00:35:09,259
لن أهينك يا ريتشارد بهذا الكلام

927
00:35:09,260 --> 00:35:11,261
فهذه ليست أول مرة تدخل ساحة الحرب

928
00:35:11,262 --> 00:35:12,662
وليست المرة الأولى لي أنا أيضًا

929
00:35:12,663 --> 00:35:15,832
خلاصة القضية تعتمد على الحقائق

930
00:35:15,833 --> 00:35:18,134
وأنت لا تملك هذه الحقائق

931
00:35:22,572 --> 00:35:25,207
إذًا أنت مسجون بتهمة إغراق تراي لاسون؟

932
00:35:25,208 --> 00:35:26,708
نعم

933
00:35:26,709 --> 00:35:28,410
قال صديقك أنك لم تكن تحبه

934
00:35:28,411 --> 00:35:30,846
نعم، هذا صحيح. لم أكن أحب تراي

935
00:35:30,847 --> 00:35:31,981
لم لا؟

936
00:35:31,982 --> 00:35:33,315
لأنه كان حقيرًا

937
00:35:33,316 --> 00:35:35,451
كان يلقي تعليقات ساخرة عن ملابس الآخرين

938
00:35:35,452 --> 00:35:36,784
وكان كثير الشكوى إن كان لدينا تمرينان في اليوم

939
00:35:36,785 --> 00:35:38,219
أي أسباب أخرى؟

940
00:35:38,220 --> 00:35:39,287
كان متعجرفًا

941
00:35:39,288 --> 00:35:41,789
كان يعاملني وكأني لست أسودًا بما فيه الكفاية

942
00:35:41,790 --> 00:35:42,857
ماذا تعني بهذا؟

943
00:35:42,858 --> 00:35:43,992
نشأتُ في ضواحي المدينة
(حيث تعيش الأسر الميسورة)

944
00:35:43,993 --> 00:35:46,027
أما هو فنشأ في جنوب شيكاغو
(حيث الأسر الفقيرة)

945
00:35:46,028 --> 00:35:49,830
وكان يدعوني بأوريو، ويقول أني لست أصيلاً
(يعني أنه أسود من الخارج وأبيض من الداخل)

946
00:35:49,831 --> 00:35:52,232
وهل كان أحد أسباب عداوتك له

947
00:35:52,233 --> 00:35:55,802
هي تصرفاته التي قد تًوصف بالأنوثة؟-
كلا-

948
00:35:55,803 --> 00:35:59,239
مشكلتي الوحيدة معه هي أنه كان سافلاً

949
00:35:59,240 --> 00:36:00,407
أشكرك

950
00:36:00,408 --> 00:36:02,509
"أوريو"

951
00:36:02,510 --> 00:36:05,512
إن نعتك أحدهم بهذا الوصف، فهذه إهانة بالغة، صحيح؟

952
00:36:05,513 --> 00:36:06,779
نعم

953
00:36:06,780 --> 00:36:09,548
ما الأخوية التي كنت تنتمي إليها؟

954
00:36:09,549 --> 00:36:11,683
أوميغا دلتا أوميغا

955
00:36:11,684 --> 00:36:13,085
أخوية السود، أليس كذلك؟

956
00:36:13,086 --> 00:36:14,120
نعم

957
00:36:14,121 --> 00:36:15,787
وبرأيك، أكان الشباب في أخويتك

958
00:36:15,788 --> 00:36:18,590
ذوي بشرة فاتحة مثلك أم داكنة مثل تراي؟

959
00:36:18,591 --> 00:36:19,825
سيدي، أعترض

960
00:36:19,826 --> 00:36:23,362
أي جريمة كراهية يحاول الدفاع الترويج لها اليوم؟

961
00:36:23,363 --> 00:36:24,529
العداوة بين السود

962
00:36:24,530 --> 00:36:26,531
إن جعبتهم ملأى بالحجج

963
00:36:26,532 --> 00:36:27,899
إن لديه نظرية عن هذه القضية

964
00:36:27,900 --> 00:36:29,901
وهو يبحث عن الحقائق التي تناسبها

965
00:36:29,902 --> 00:36:30,935
وللأسف، فإن القاضي قد سمح له

966
00:36:30,936 --> 00:36:32,603
بالاستمرار على هذا النهج

967
00:36:32,604 --> 00:36:34,506
إذًا جريمة كراهية سببها العداوة بين السود؟

968
00:36:34,507 --> 00:36:36,041
أوتظنين أنها تحمل شيئًا من الحقيقة؟

969
00:36:36,042 --> 00:36:37,208
كانا ينتميان إلى أخويتين متنافستين

970
00:36:37,209 --> 00:36:38,643
وقد وقعت نزاعات سابقة بينهمم

971
00:36:38,644 --> 00:36:42,246
ولكن هذا أمر جيد-
لماذا؟ ماذا تقصد؟-

972
00:36:42,247 --> 00:36:43,547
من الجيد أن قد وقعت نزاعات بينهم

973
00:36:43,548 --> 00:36:44,781
لم أفهم قصدك

974
00:36:44,782 --> 00:36:46,417
القضية ليست عن جريمة كراهية

975
00:36:46,418 --> 00:36:48,885
بل عن تعويضات مالية

976
00:36:51,756 --> 00:36:54,491
فلنستدعِ المدرب إلى منصة الشهود

977
00:36:54,492 --> 00:36:56,892
وسوف أتولى أمره

978
00:37:04,616 --> 00:37:06,550
حضرة المدرب شانك، خلال تاريخ الجامعة الممتد إلى 50 عامًا 

979
00:37:06,551 --> 00:37:09,452
لم يحدث قط أن ضمّ فريق كرة الماء أعضاء

980
00:37:09,453 --> 00:37:12,855
من أخوية أوميغا دلتا أوميغا وأخوية باي جاما فاي

981
00:37:12,856 --> 00:37:14,591
في الوقت نفسه. ما السبب في هذا؟

982
00:37:14,592 --> 00:37:17,660
لم ينضم سوى عدد قليل من الرياضيين السود

983
00:37:17,661 --> 00:37:19,261
خلال تاريخ الفريق

984
00:37:19,262 --> 00:37:20,797
فإذًا لم تكن على علم بالعداوة

985
00:37:20,798 --> 00:37:22,431
بين الأخويتين؟

986
00:37:22,432 --> 00:37:23,299
لم يكن لي علم

987
00:37:23,300 --> 00:37:25,801
هذا تقرير صادر عام 2008

988
00:37:25,802 --> 00:37:29,204
من الجامعة يوضح دور باي جاما فاي

989
00:37:29,205 --> 00:37:31,940
وأوميغا دلتا أوميغا في منازعة شديدة

990
00:37:31,941 --> 00:37:33,976
وقعت في صالة البولينغ

991
00:37:33,977 --> 00:37:37,178
أهذه اسمك مدرجٌ في قائمة الأشخاص المرسل إليهم؟

992
00:37:37,179 --> 00:37:39,848
نعم، ولكني لا أذكر أني تسلمته

993
00:37:39,849 --> 00:37:41,281
أكنت على علم 

994
00:37:41,282 --> 00:37:43,550
بأن واين كروكيت كان عضوًا في أخوية أوميغا دلتا أوميغا؟

995
00:37:43,551 --> 00:37:45,586
نعم-
أكنت على علم-

996
00:37:45,587 --> 00:37:49,289
أن تراي لاسون قد انضم إلى أخوية 
باي جاما فاي قبل أسبوع من وفاته؟

997
00:37:49,290 --> 00:37:50,891
لا

998
00:37:50,892 --> 00:37:58,765
هذه الصورة قد وُضعت في صفحة 
تأبين تراي لاسون في الفيسبوك

999
00:37:58,766 --> 00:38:01,601
هذه صورة لأحد تمرينات الفريق، صحيح؟

1000
00:38:01,602 --> 00:38:03,269
أجل

1001
00:38:03,270 --> 00:38:06,172
والشخص الواقف على يسارك هو تراي لاسون

1002
00:38:06,173 --> 00:38:10,610
هلاّ أخبرت المحلفين ما معنى الرموز المرسومة على قميصه؟

1003
00:38:12,813 --> 00:38:14,480
باي جاما فاي

1004
00:38:14,481 --> 00:38:17,150
سيدي القاضي، أنا لا أعلم ما الذي تهدف الآنسة لوكهارت إلى تحقيقه

1005
00:38:17,151 --> 00:38:19,352
لقد أقنع السيد أندروز المحكمة بالسماح له باستعراض

1006
00:38:19,353 --> 00:38:22,688
نظرية جريمة كراهية مردها العداوة بين السود أمام المحلفين

1007
00:38:22,689 --> 00:38:24,357
فإن كان المدرب شانك يعلم

1008
00:38:24,358 --> 00:38:25,891
أن القاتل والضحية كانا ينتميان إلى

1009
00:38:25,892 --> 00:38:27,059
..أخويتين متنافستين

1010
00:38:27,060 --> 00:38:28,294
انتظري لحظة

1011
00:38:28,295 --> 00:38:30,428
لا يمكنكِ إثبات أن السيد كروكيت أغرق السيد لاسون

1012
00:38:30,429 --> 00:38:31,696
لأنه كان أسودًا

1013
00:38:31,697 --> 00:38:32,864
في الواقع يا سيد أندروز

1014
00:38:32,865 --> 00:38:35,099
قد أثبتَّ أنت هذا بالفعل

1015
00:38:35,100 --> 00:38:37,402
كل ما أثبتته الآنسة لوكهارت

1016
00:38:37,403 --> 00:38:39,638
هو ان الجامعة كانت على علم بالعداوة بينهما

1017
00:38:41,507 --> 00:38:43,542
ارجع إلى مكانك

1018
00:38:46,611 --> 00:38:49,079
كم تريدين؟

1019
00:38:49,080 --> 00:38:51,815
ستة ملايين، ما طلبناه في البداية

1020
00:38:54,752 --> 00:38:56,453

1021
00:38:56,454 --> 00:38:58,689
تبدين راضية عن نفسكِ

1022
00:38:58,690 --> 00:39:01,724
أنا أحب القانون

1023
00:39:01,725 --> 00:39:04,160

1024
00:39:04,161 --> 00:39:05,961
سوف نستعيد شركتنا

1025
00:39:05,962 --> 00:39:08,998
ثم نستولي على شركة لويس كانينق

1026
00:39:08,999 --> 00:39:10,933
وبعدها نفتح فرعًا في نيو يورك

1027
00:39:10,934 --> 00:39:13,135
وواشنطن كذلك

1028
00:39:13,136 --> 00:39:15,705
إنه إحساس جيد، أليس كذلك؟

1029
00:39:15,706 --> 00:39:17,906
ما هو؟ الفوز؟

1030
00:39:17,907 --> 00:39:19,374
لا. ألا يكون لديكِ ما تخسرينه

1031
00:39:20,776 --> 00:39:22,911
مرحبًا بكِ في قارب الانقاذ

1032
00:39:28,651 --> 00:39:30,419

1033
00:39:33,222 --> 00:39:36,657

1034
00:39:43,898 --> 00:39:46,166
تسلمون لهم القمصان

1035
00:39:46,167 --> 00:39:47,568
وأنتم تعطونهم التذاكر

1036
00:39:47,569 --> 00:39:49,436
أنتم ترافقونهم إلى صناديق الاقتراع. مفهوم؟

1037
00:39:49,437 --> 00:39:51,070

1038
00:39:51,071 --> 00:39:52,439
إيلاي، هذه ماندي

1039
00:39:52,440 --> 00:39:53,873
ترافقونهم طوال الطريق

1040
00:39:53,874 --> 00:39:55,709
حسنًا انتشروا

1041
00:39:57,745 --> 00:39:59,646
عملتُ لمدة شهرين على هذه القصة يا إيلاي

1042
00:39:59,647 --> 00:40:02,215
وأنت قتلتها بمحادثة واحدة. أحسنتَ عملاً

1043
00:40:02,216 --> 00:40:05,418
ماندي، أعلم أنكِ تظنين أني مستمتع بهذه اللحظة

1044
00:40:05,419 --> 00:40:07,787
ولكن لست سعيدًا لأني أضعتُ وقتي 

1045
00:40:07,788 --> 00:40:09,956
لأجل أن أثبت أنكِ أضعتِ وقتكِ

1046
00:40:09,957 --> 00:40:11,490
تفضلي بعض النقانق

1047
00:40:11,491 --> 00:40:12,959
كانت فتاة ساذجة في الخامسة والعشرين

1048
00:40:12,960 --> 00:40:14,260
منبهرة بنفوذه

1049
00:40:14,261 --> 00:40:16,028
ما زلتُ مصرّة على صدق قصتي

1050
00:40:16,029 --> 00:40:17,496
صحيح؟ عليّ الذهاب

1051
00:40:19,633 --> 00:40:22,768
أهلاً يا أليشا

1052
00:40:22,769 --> 00:40:23,969
جاكي

1053
00:40:23,970 --> 00:40:25,536
نحن الاثنتين، أنا أعلم

1054
00:40:25,537 --> 00:40:28,106
أننا لم نكن دومًا على وفاق

1055
00:40:28,107 --> 00:40:31,609
..ولكن أريدكِ أن تعلمي كم أقدّر

1056
00:40:31,610 --> 00:40:34,845
أنا آسفة لأني شككتُ بكِ يا أليشا

1057
00:40:34,846 --> 00:40:36,814
رغم وقوفكِ بجانب بيتر كما تفعلين الآن

1058
00:40:36,815 --> 00:40:38,115
إنه بحاجة لكِ الآن

1059
00:40:38,116 --> 00:40:39,717
..وأنا

1060
00:40:39,718 --> 00:40:41,218
وأنا سعيدة بوجودكِ معه

1061
00:40:41,219 --> 00:40:45,021
شكرًا.. يا جاكي

1062
00:40:52,029 --> 00:40:53,397
جاكي؟

1063
00:40:53,398 --> 00:40:56,032
ماذا؟

1064
00:40:56,033 --> 00:40:57,567
هل أنتِ بخير؟

1065
00:41:00,904 --> 00:41:03,773

1066
00:41:06,777 --> 00:41:07,743
آلو؟

1067
00:41:07,744 --> 00:41:09,779
السيد إيلاي جولد؟-
من المتحدث؟-

1068
00:41:09,780 --> 00:41:12,381
جيمي في. أنا أدير مدونة سياسية

1069
00:41:12,382 --> 00:41:14,383
حسنًا، سأحولك إلى متحدثنا الرسمي

1070
00:41:14,384 --> 00:41:15,785
لا، لا عليك

1071
00:41:15,786 --> 00:41:17,251
أنا بصدد نشر قصة تقول

1072
00:41:17,252 --> 00:41:19,153
أن مجلة معروفة تنوي نشر مقال

1073
00:41:19,154 --> 00:41:22,357
يتهم بيتر فلوريك بإقامة علاقة 
غرامية مع إحدى المتعاونات في الحملة

1074
00:41:22,358 --> 00:41:26,761
وأود الحصول على تصريح من إدارة الحملة

1075
00:41:26,762 --> 00:41:28,930
أما زلت معي؟-
بلى-

1076
00:41:28,931 --> 00:41:30,231
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

1077
00:41:30,232 --> 00:41:33,434
من مصدر مجهول-
حسنًا-

1078
00:41:33,435 --> 00:41:37,371
هذه مجرد كذبة وقذف

1079
00:41:37,372 --> 00:41:39,105
ولو كنت مكانك يا جيمي في

1080
00:41:39,106 --> 00:41:42,042
لفكرتُ مليًا قبل أن أنشر شيئًا قد أحاكم بسببه

1081
00:41:42,043 --> 00:41:44,244
أهذا تصريحك؟

1082
00:41:44,245 --> 00:41:45,346
ما هي المدونة؟

1083
00:41:45,347 --> 00:41:47,381
PoorAnarchy.com 
بدون مسافات

1084
00:41:47,382 --> 00:41:48,415
لم أسمع عنها من قبل

1085
00:41:48,416 --> 00:41:50,616
سوف تسمع عنها بعد حوالي ساعة

1086
00:41:57,338 --> 00:42:15,617
ترجمة: نوف الميموني

