1
00:00:13,676 --> 00:00:15,210
ماذا؟

2
00:00:15,211 --> 00:00:16,778
لا شيء

3
00:00:16,779 --> 00:00:19,381
يبدو مظهرك... رئاسيًا

4
00:00:19,382 --> 00:00:20,917
من فمكِ لباب السماء

5
00:00:20,918 --> 00:00:23,619
انظؤ إلى إيلاي غولد بالمعطف المذيّل

6
00:00:23,620 --> 00:00:24,887
!ماذا؟

7
00:00:24,888 --> 00:00:27,356
الرجال الليلة حساسون جدًا

8
00:00:27,357 --> 00:00:29,758
تبدو جيدًا يا إيلاي

9
00:00:29,759 --> 00:00:31,960
أقسم بالله إن بدأتَ 
تحصي كم كأس خمر سأشرب

10
00:00:31,961 --> 00:00:34,162
فسوف أشرب من القنينة-
طيب-

11
00:00:34,663 --> 00:00:36,731
والآن، هل تحبان أن تعرفا هدفنا المرجو

12
00:00:36,732 --> 00:00:38,066
من دعوة العشاء هذه؟

13
00:00:38,067 --> 00:00:39,167
أن نستمتع بوقتنا؟

14
00:00:39,168 --> 00:00:40,468
لا

15
00:00:40,469 --> 00:00:41,703
في ختام هذه الليلة

16
00:00:41,704 --> 00:00:43,672
سوف يقوم الكاردينال جيمس بالإختيار

17
00:00:43,673 --> 00:00:46,106
سوف يصافح أحد المرشحَين

18
00:00:46,107 --> 00:00:47,507
وسوف يعانق الآخر

19
00:00:47,508 --> 00:00:50,444
وتاريخيًا، فإن هذه المعانقة 
تعني ارتفاعًا بقدر 800.000

20
00:00:50,445 --> 00:00:52,145
من أصوات الناخبين الكاثوليكيين

21
00:00:52,146 --> 00:00:53,647
أنت تحتاج هذه الأصوات لهزيمة كريستيفا

22
00:00:53,648 --> 00:00:54,982
إذًا، يجب ألا أذكر الإجهاض؟

23
00:00:54,983 --> 00:00:57,885
أليشا، أنت القديسة أليشا

24
00:00:57,886 --> 00:01:00,520
أعلم أنكِ لا تحبين هذا، ولكن هذه هي شخصيتكِ

25
00:01:00,521 --> 00:01:02,789
لذا أرجوكِ الليلة، كوني كذلك

26
00:01:02,790 --> 00:01:05,992
أنتِ مثل يُحتذى به للزوجات المخلصات

27
00:01:05,993 --> 00:01:08,095
...لقد وقفت إلى جانب رجلكِ، ولم تضلي أبدًا

28
00:01:08,096 --> 00:01:10,230
مساء الخير جميعًا

29
00:01:12,865 --> 00:01:14,701
مرحبًا يا ويل-
بيتر، أهلاً-

30
00:01:14,702 --> 00:01:15,935
أشكرك على الدعوة

31
00:01:15,936 --> 00:01:17,036
لا، بل شكرًا لك

32
00:01:17,037 --> 00:01:18,237
لم تسنح لي الفرصة لشكرك

33
00:01:18,238 --> 00:01:19,838
على ترقية أليشا لمنصب شريكة

34
00:01:19,839 --> 00:01:21,607
لا داعي للشكر

35
00:01:21,608 --> 00:01:23,542
فكل ما حققته، حققته بمجهودها

36
00:01:25,929 --> 00:01:26,996
طيب

37
00:01:26,997 --> 00:01:29,631
سوف أذهب لأبحث عن البار

38
00:01:33,302 --> 00:01:34,736
أتسمح بكأس من النبيذ الأحمر؟

39
00:01:34,737 --> 00:01:37,038
أليشا فلوريك

40
00:01:37,039 --> 00:01:38,874
مايك كريستيفا

41
00:01:38,875 --> 00:01:40,175
عيد (ساينت باتريك) سعيد

42
00:01:40,176 --> 00:01:41,910
توقعتُ أن أجدكِ عند البار

43
00:01:41,911 --> 00:01:43,845
مياه غازية مع ليمون، بدون ثلج

44
00:01:43,846 --> 00:01:46,681
أوه، هذا صحيح. لا يمكنك الشرب

45
00:01:46,682 --> 00:01:48,016
ليس "لا يمكنني"، بل لا أريد

46
00:01:48,017 --> 00:01:48,949

47
00:01:48,950 --> 00:01:50,584
أما زلتِ تحملين حقدًا عليّ؟

48
00:01:50,585 --> 00:01:51,618
أي حقد؟

49
00:01:51,619 --> 00:01:53,087
أنت لم تفعل أي شيء خطأ، صحيح؟

50
00:01:53,088 --> 00:01:55,189
بوب، مارغو

51
00:01:55,190 --> 00:01:56,490
كلا، لم أفعل

52
00:01:56,491 --> 00:01:58,158
أنتِ في مزاج مرح

53
00:01:58,159 --> 00:02:00,794
لقد قررتُ أن الحياة 
أقصر من أن أمضيها بلا صدق

54
00:02:00,795 --> 00:02:02,863
فلنرَ كيف ستفعلين هذا

55
00:02:03,564 --> 00:02:05,398
ما استراتيجية زوجكِ لهزيمتي؟

56
00:02:05,999 --> 00:02:07,500
أن يستعملني

57
00:02:07,501 --> 00:02:09,969
مكانتي بين النساء لجذب أصواتهن

58
00:02:09,970 --> 00:02:11,771
يعجبني هذا الجانب منكِ

59
00:02:11,772 --> 00:02:13,439
وما أكثر شيء يقلقكِ مني؟

60
00:02:13,940 --> 00:02:14,807

61
00:02:14,808 --> 00:02:17,076
قدرتك السيكوباتية على 
الكذب ثم التظاهر بأنها الحقيقة

62
00:02:17,077 --> 00:02:18,311
صحيح؟

63
00:02:18,312 --> 00:02:19,412
كتاب "كفاحي" لا شيء مقارنة بك

64
00:02:19,413 --> 00:02:21,046
أتعلمين؟ لا بد أن هناك جانبًا

65
00:02:21,047 --> 00:02:23,115
حواريًا لقانون جودوين
<font color="#ff8c00">(مبدأ شائع أن أي مناقشة تطول على الانترنت 
لا بد أن تنطوي على النازيين أو أدولف هتلر)</font>

66
00:02:23,116 --> 00:02:24,983
لأننا نتحدث منذ أقل من دقيقة

67
00:02:24,984 --> 00:02:27,252
وقد قارنتني بالفعل بهتلر

68
00:02:27,253 --> 00:02:29,454
أتعلم أن مشكلة الأشخاص السيئين

69
00:02:29,455 --> 00:02:31,723
أنهم يستعملون حجج الأشخاص الطيبين

70
00:02:31,724 --> 00:02:33,325
مشكلة الأشخاص الطيبين أنهم

71
00:02:33,326 --> 00:02:34,692
يعتبرون أنفسهم طيبين

72
00:02:34,693 --> 00:02:36,494
الحوار معك ممتع

73
00:02:36,495 --> 00:02:38,662
أرجو أن تموت مختنقًا بدمك

74
00:02:38,663 --> 00:02:39,630
يا لطفكِ

75
00:02:39,631 --> 00:02:41,565
سيدة فلوريك، أتسمحين بدقيقة؟

76
00:02:41,566 --> 00:02:43,700
أهناك مشكلة؟

77
00:02:43,701 --> 00:02:45,469
كلا، نحتاج إلى الحديث معكِ لبضع دقائق فحسب

78
00:02:45,470 --> 00:02:46,703
إن لم يكن لديكِ مانع

79
00:02:46,704 --> 00:02:48,239
أيمكنني المساعدة بشيء يا حضرة المحقق؟

80
00:02:48,240 --> 00:02:50,408
لا، شكرًا يا سيدي

81
00:02:50,409 --> 00:02:52,476
سيدتي

82
00:02:54,511 --> 00:02:56,046
صاحب السماحة

83
00:02:56,047 --> 00:02:58,614
مايك، كيف حالك؟

84
00:02:58,615 --> 00:03:00,283
مساء جميل، أليس كذلك؟

85
00:03:00,284 --> 00:03:02,085
هذا صحيح

86
00:03:02,086 --> 00:03:03,853
ما الذي يجري هناك؟

87
00:03:03,854 --> 00:03:05,088
السيدة فلوريك؟

88
00:03:05,089 --> 00:03:07,857
طلب منها المحقق أن تأتي معه

89
00:03:07,858 --> 00:03:09,291
هذه زوجة بيتر فلوريك

90
00:03:09,292 --> 00:03:10,926
أمر غريب

91
00:03:10,927 --> 00:03:12,594
آمل أن تكون بخير

92
00:03:12,595 --> 00:03:16,165
أتمنى أن لا يكون موضوع ابنها مرة ثانية

93
00:03:17,600 --> 00:03:19,201
ما الأمر؟

94
00:03:19,202 --> 00:03:20,302
لدينا موضوع عاجل

95
00:03:20,303 --> 00:03:21,337
ونريدكِ أن تطّلعي على بعض الأدلة

96
00:03:21,338 --> 00:03:23,439
أيتعلق الأمر بأولادي؟-
كلا يا سيدتي-

97
00:03:23,440 --> 00:03:25,473
لقد قُتل أحد موكليكِ الليلة

98
00:03:41,122 --> 00:03:43,590
يا إلهي

99
00:03:45,959 --> 00:03:47,594
أهذا موكلك؟

100
00:03:48,295 --> 00:03:49,829
أجل

101
00:03:49,830 --> 00:03:51,331
ماثيو آشبو؟

102
00:03:54,135 --> 00:03:55,502
وهل تعرفتِ على هذا الرجل؟

103
00:03:55,503 --> 00:03:56,669
لا

104
00:03:56,670 --> 00:03:57,970
هل المركبة مألوفة لكِ؟

105
00:04:00,105 --> 00:04:01,407
لا. متى حدث هذا؟

106
00:04:01,408 --> 00:04:03,042
منذ ثلاث ساعات. في شارع (ستايت)

107
00:04:03,043 --> 00:04:04,710
أكان للسيد آشبو أعداء؟

108
00:04:05,711 --> 00:04:06,578
نعم

109
00:04:06,579 --> 00:04:08,614
كان لديه؟ مَن؟

110
00:04:09,115 --> 00:04:10,016
الكثير

111
00:04:11,017 --> 00:04:12,418
سيدة فلوريك

112
00:04:12,419 --> 00:04:13,584
ما يقلقنا هو أن هذا الرجل

113
00:04:13,585 --> 00:04:15,520
ما زال طليقًا

114
00:04:15,521 --> 00:04:17,055
لدينا أسباب تدفعنا للإعتقاد 
أنه لم ينتهِ من القتل الليلة

115
00:04:17,556 --> 00:04:18,723
لديكم أسباب؟

116
00:04:18,724 --> 00:04:19,357
أدلة

117
00:04:19,358 --> 00:04:20,758
في موقع الجريمة

118
00:04:20,759 --> 00:04:22,327
لا يمكن أن أذكر التفاصيل الآن

119
00:04:22,328 --> 00:04:23,861
!هيه

120
00:04:23,862 --> 00:04:25,196
اخفضوا أصواتكم رجاءً

121
00:04:25,897 --> 00:04:28,566
القضايا تخلّف الضغائن غالبًا يا سيدة فلوريك

122
00:04:28,567 --> 00:04:31,135
لذا أيمكن أن تخبرينا ما 
القضايا التي عملتِ عليها معه؟

123
00:04:31,136 --> 00:04:34,104
كان هناك 18 قضية

124
00:04:34,805 --> 00:04:36,240
هناك 18 قضية؟

125
00:04:36,241 --> 00:04:37,707
نعم

126
00:04:39,110 --> 00:04:40,677
وكم منها ما زالت سارية؟

127
00:04:42,378 --> 00:04:43,447
ثماني عشرة

128
00:04:44,148 --> 00:04:45,481
... لقد كان مولعًا

129
00:04:45,982 --> 00:04:46,749
بالمقاضاة

130
00:04:46,750 --> 00:04:48,751
دوغ. تعال

131
00:04:48,752 --> 00:04:52,188
يجب أن أستجوب شاهدًا الآن

132
00:04:52,189 --> 00:04:53,822
أيمكن أن تكتبي أسماء كل أعداءه؟

133
00:04:53,823 --> 00:04:58,027
أي شخص تعتقدين أنه يريد موته

134
00:04:58,028 --> 00:04:59,228

135
00:04:59,229 --> 00:05:02,097

136
00:05:12,474 --> 00:05:14,342
لماذا تريد مقاضاته؟

137
00:05:14,343 --> 00:05:15,710
بسبب نباح كلبه

138
00:05:15,711 --> 00:05:17,344
لا بد أن الأمر صعب عليك

139
00:05:24,886 --> 00:05:26,820
ما هي الخسائر؟

140
00:05:26,821 --> 00:05:28,522
فقد "عري" الارتباط الزوجي

141
00:05:28,523 --> 00:05:29,656
عُرى

142
00:05:29,657 --> 00:05:31,292
فقد "عُرى" الارتباط الزوجي

143
00:05:31,293 --> 00:05:32,359
مع من؟

144
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
"مع شخص ربما أرغب في "الارتباط معه

145
00:05:37,965 --> 00:05:39,399
أنتِ تضحكين علي

146
00:05:39,400 --> 00:05:41,301
لماذا تضحكين علي؟

147
00:05:41,302 --> 00:05:43,403
لأنك تبدو مصرًا على خلق الأعداء

148
00:05:43,404 --> 00:05:45,338
لا يمكنك مقاضاة شركة الهاتف

149
00:05:45,339 --> 00:05:47,340
هذه أمريكا، يمكنك مقاضاة أي شخص

150
00:05:47,341 --> 00:05:49,041
نحن لم نفرغ من قضيتيك الأخريين

151
00:05:49,042 --> 00:05:51,343
هذا ما يُسمى "تعدد المهام في آن واحد" يا أليشا

152
00:05:51,344 --> 00:05:53,312
انظري إلي الآن، أنا أتحدث معكِ

153
00:05:53,313 --> 00:05:54,813
وكذلك أخطط التصميم

154
00:05:54,814 --> 00:05:56,482
لبرنامج تشفير البيانات

155
00:05:56,483 --> 00:05:58,450
إذًا أنت أذكى مني بكثير

156
00:05:58,451 --> 00:06:00,385
إذًا ربما ينبغي أن أبحث عن محامٍ آخر

157
00:06:00,386 --> 00:06:01,553
أجل أرجوك

158
00:06:01,554 --> 00:06:02,687
افصلني

159
00:06:02,688 --> 00:06:03,989
أرجوك

160
00:06:03,990 --> 00:06:05,789
كلا، كلا

161
00:06:05,790 --> 00:06:07,258
لا

162
00:06:07,259 --> 00:06:09,093
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

163
00:06:15,400 --> 00:06:16,934
أليشا، هذا هو السيد ماثيو آشبو

164
00:06:16,935 --> 00:06:18,369
وهو مصمم (باوتك)

165
00:06:18,370 --> 00:06:19,737
وهو برنامج للبيانات المتدفقة عبر الانترنت

166
00:06:19,738 --> 00:06:22,071
تسرني مقابلتك

167
00:06:22,072 --> 00:06:23,573
لماذا؟

168
00:06:23,574 --> 00:06:26,510
لماذا.. تسرني مقابلتك؟

169
00:06:26,811 --> 00:06:29,279
لأنك عميل ثري جديد 
وأريد أن أتركَ انطباعًا جيدًا

170
00:06:33,080 --> 00:06:34,148
.. أنت

171
00:06:34,267 --> 00:06:36,268
أنت تتنقل مع مؤثراتك الصوتية؟

172
00:06:36,269 --> 00:06:37,769
نعم

173
00:06:37,770 --> 00:06:38,337
ألا تفعلين هذا؟

174
00:06:38,538 --> 00:06:40,472
لا

175
00:06:40,473 --> 00:06:43,243
سأترككما كي تتعرفا على بعض

176
00:06:46,746 --> 00:06:47,779
مشكلتي ليست في الموسيقى

177
00:06:47,780 --> 00:06:51,250
مشكلتي أن الموسيقى تتكرر وتتكرر

178
00:06:52,751 --> 00:06:54,686
ألا يعجبكِ باخ؟-
أنا أحب باخ-
<font color="#ff8c00">(باخ هو الموسيقار الألماني الشهير)</font>

179
00:06:54,687 --> 00:06:57,056
لكني لا أحب أن أسمع أغنية باخ

180
00:06:57,057 --> 00:06:58,757
نفسها مرارًا وتكرارًا

181
00:06:58,758 --> 00:07:02,060
!"سيدة فلوريك.. "أغنية باخ

182
00:07:02,761 --> 00:07:05,896
لماذا يخفي الأذكياء ثقافتهم؟

183
00:07:05,897 --> 00:07:08,732
للتعويض عن أولئك الذين يتباهون بثقافتهم

184
00:07:11,169 --> 00:07:14,238
أنا أشغّل "أغنية باخ" نفسها

185
00:07:15,239 --> 00:07:17,106
لأنهم حينها سيملّون ويتوقفون عن التنصت عليّ

186
00:07:17,107 --> 00:07:17,941

187
00:07:17,942 --> 00:07:20,043
إذًا المخابرات الأمريكية تتنصت عليك؟

188
00:07:20,044 --> 00:07:22,479
يا لنعيم أولئك الذين لا يرتابون

189
00:07:23,480 --> 00:07:24,581
يا حظي

190
00:07:25,082 --> 00:07:26,216
كيف الحال؟

191
00:07:35,324 --> 00:07:36,458
كل هؤلاء؟

192
00:07:37,927 --> 00:07:40,929
أحصل بينه وبين هؤلاء الأعداء أية اشتباكات؟

193
00:07:42,232 --> 00:07:44,233
!أنت تكذب

194
00:07:47,003 --> 00:07:49,169
أي مشاجرات؟

195
00:07:49,170 --> 00:07:50,605
سوف يموت-
لا. لا-

196
00:07:50,606 --> 00:07:52,773
سباركي الصغير سوف يموت-
!أليشا-

197
00:07:52,774 --> 00:07:54,374
!أنت تقتله-
!توقف-

198
00:07:58,979 --> 00:08:00,247
تيد، أتسمح بدقيقة؟

199
00:08:00,248 --> 00:08:02,016
طيب، يا سيدة فلوريك

200
00:08:02,017 --> 00:08:03,250
نحن نحاول أن نضيّق تركيزنا

201
00:08:03,251 --> 00:08:05,785
أذكر لكِ قط أن شخصًا يحاول قتله؟

202
00:08:08,122 --> 00:08:09,756
أنتِ تضحكين الآن يا سيدة فلوريك

203
00:08:09,757 --> 00:08:11,958
أنا فعلاً أضحك الآن

204
00:08:11,959 --> 00:08:14,160
ولكن يومًا ما سيستدعونكِ 
لتتعرفي على جثتي في المشرحة

205
00:08:14,161 --> 00:08:15,595
عندها ستعلمين

206
00:08:15,596 --> 00:08:17,396
ماذا.. سأعلم ماذا؟

207
00:08:17,397 --> 00:08:20,233
أن كل ما قلته كان حقيقة

208
00:08:20,234 --> 00:08:21,634
هو قال هذا؟

209
00:08:22,702 --> 00:08:23,836
ومن كان يقصد؟

210
00:08:23,837 --> 00:08:26,639
قال أن الموساد تريد قتله

211
00:08:30,677 --> 00:08:32,411
إحدى قضاياه الجارية كانت ضد

212
00:08:32,412 --> 00:08:34,379
قسم شرطة شيكاغو بتهمة المضايقة، أهذا صحيح؟

213
00:08:34,380 --> 00:08:35,047
نعم

214
00:08:35,048 --> 00:08:37,009
أيمكنكِ أن تخبرينا ماذا قال عن هذه القضية؟

215
00:08:41,187 --> 00:08:43,320
أيمكن أن أجري اتصالاً؟

216
00:08:44,021 --> 00:08:44,722
الآن؟

217
00:08:44,723 --> 00:08:46,125
نعم

218
00:08:47,126 --> 00:08:48,660
لماذا؟

219
00:08:49,461 --> 00:08:50,895
أحتاج أن أجري اتصالاً

220
00:08:51,396 --> 00:08:52,996
أليشا؟ أين أنتِ؟

221
00:08:53,497 --> 00:08:55,198
ماذا؟

222
00:08:57,201 --> 00:08:58,001
من هذا؟

223
00:08:58,002 --> 00:09:00,037
إنها أليشا. تقول أن آشبو مات

224
00:09:00,038 --> 00:09:01,071
آشبو؟

225
00:09:01,072 --> 00:09:02,039
آشبو موكلنا؟

226
00:09:02,040 --> 00:09:03,574
لقد قُتل في شارع ستايت

227
00:09:03,575 --> 00:09:04,741
لحظة يا أليشا

228
00:09:04,742 --> 00:09:06,011
لحظة

229
00:09:07,912 --> 00:09:08,961
أيمكنكِ سماعنا الآن؟

230
00:09:08,962 --> 00:09:11,531
نعم. إنهم يريدونني أن أتحدث عن قضايانا

231
00:09:11,532 --> 00:09:12,698
لمساعدتهم على إيجاد القاتل

232
00:09:12,699 --> 00:09:14,867
قضايانا مع آشبو؟

233
00:09:14,868 --> 00:09:16,469
أجل

234
00:09:16,470 --> 00:09:18,404
ومن ضمنها قضية مضايقة الشرطة

235
00:09:19,773 --> 00:09:21,206
أنتِ قلقة بسبب السرية بين المحامي والموكّل؟

236
00:09:21,207 --> 00:09:22,207
نعم

237
00:09:22,208 --> 00:09:23,709
أما زلنا ملزمين بها

238
00:09:23,710 --> 00:09:26,210
بعد.. الوضع الجديد لموكلنا؟

239
00:09:26,211 --> 00:09:28,179
السرية مستمرة حتى بعد الموت

240
00:09:28,180 --> 00:09:29,815
لكن مع بعض الاستثناءات

241
00:09:29,816 --> 00:09:31,182
لا أعتقد أن هذا أحدها

242
00:09:31,183 --> 00:09:33,885
مع موافقة الأسرة؟

243
00:09:33,886 --> 00:09:36,054
طيب، سوف نحاول التواصل مع أسرته

244
00:09:36,055 --> 00:09:37,756
لنرَ إن كانوا سيسمحون بأي شيء

245
00:09:37,757 --> 00:09:40,458
حاليًا، كوني حذرة في كلامكِ

246
00:09:40,459 --> 00:09:42,125
يمكنكِ الحديث عن أي شيء تحدثما عنه

247
00:09:42,126 --> 00:09:43,494
خارج علاقتكما كمحامية 
وموكلها، لا شيء غير ذلك

248
00:09:43,495 --> 00:09:45,429
دايان؟

249
00:09:45,430 --> 00:09:47,965
أتسمحين بدقيقة؟ بيتر يريدكِ

250
00:09:47,966 --> 00:09:50,768
طبعًا

251
00:09:50,769 --> 00:09:52,202
سأكلمك فيما بعد

252
00:09:55,673 --> 00:09:56,973
ملابس جديدة للمحكمة؟

253
00:09:56,974 --> 00:09:58,741
كي أعجب القضاة

254
00:09:58,742 --> 00:10:00,877
دايان، أردتُ أن أشكركِ

255
00:10:00,878 --> 00:10:03,312
على مساعدتكِ في التحضير للمناظرة

256
00:10:03,313 --> 00:10:04,714
كانت مساعدة قيمة

257
00:10:04,715 --> 00:10:05,882
كان الأمر ممتعًا

258
00:10:05,883 --> 00:10:07,584
لكن لا أظن أنني سأكون بديلة جيدة

259
00:10:07,585 --> 00:10:08,485
عن كريستيفا

260
00:10:08,486 --> 00:10:09,552
هذا صحيح

261
00:10:09,553 --> 00:10:10,887
إذًا..؟

262
00:10:10,888 --> 00:10:13,689
أنتِ تعلمين أن القاضي لودويغ

263
00:10:13,690 --> 00:10:16,157
قد تُوفي في حادث سيارة قبل أسبوعين؟

264
00:10:16,158 --> 00:10:18,494
نعم، لقد مثلّنا زوجته-
هذا صحيح-

265
00:10:18,495 --> 00:10:20,496
مما يعني أن مقعدًا في 
المحكمة العليا قد أصبح شاغرًا

266
00:10:20,497 --> 00:10:22,297
وبحسب التقاليد، فإنه على

267
00:10:22,298 --> 00:10:23,398
الحاكم أن يعين شخصًا ليشغله

268
00:10:23,399 --> 00:10:24,432
أتريدني أن أقترح بعض الأسماء؟

269
00:10:24,433 --> 00:10:26,468
كلا، أريد أن تقترحي اسمكِ

270
00:10:35,243 --> 00:10:36,378
أعتقد أن هذا رد إيجابي

271
00:10:36,379 --> 00:10:37,678
.. لا، أنا

272
00:10:38,679 --> 00:10:40,515
..أنت... أنت تريدني أنا

273
00:10:40,516 --> 00:10:42,350
نعم-
أن أكون قاضية في المحكمة العليا؟-

274
00:10:42,351 --> 00:10:43,485
نعم

275
00:10:43,486 --> 00:10:44,852
توجهاتكِ السياسية تتفق مع توجهات بيتر

276
00:10:44,853 --> 00:10:45,919
وتعرفين أشخاص ذوي مال

277
00:10:45,920 --> 00:10:47,621
واسمكِ له أثر

278
00:10:47,622 --> 00:10:48,989
.. لدى الأشخاص الذين نريد أن نعمل معهم

279
00:10:48,990 --> 00:10:51,858
والأهم من هذا، أنني أرى 
أنكِ ستكونين قاضية ممتازة

280
00:10:53,728 --> 00:10:55,429
أنا متفاجئة تمامًا

281
00:10:55,430 --> 00:10:57,498
عظيم. إذًا قولي نعم

282
00:10:57,499 --> 00:10:58,632

283
00:10:58,633 --> 00:11:00,367
أنا أملك شركة

284
00:11:00,368 --> 00:11:01,967
أجل. يجب أن تتخلي عن ذلك

285
00:11:01,968 --> 00:11:03,469
هذا في حال أنني فزتُ

286
00:11:04,970 --> 00:11:05,838

287
00:11:05,839 --> 00:11:07,340
متى يجب أن أقرر؟

288
00:11:07,341 --> 00:11:08,408
هذه الليلة

289
00:11:08,409 --> 00:11:10,076
الليلة؟-
للأسف-

290
00:11:10,077 --> 00:11:11,444
أنا تحت ضغوط شديدة

291
00:11:11,445 --> 00:11:13,379
من اللجنة الديموقراطية لاختيار شخص آخر

292
00:11:13,380 --> 00:11:15,481
لذا أحتاج مرشحي الليلة

293
00:11:15,482 --> 00:11:16,849
مفهوم

294
00:11:16,850 --> 00:11:18,283
طيب

295
00:11:18,284 --> 00:11:19,784
... إذًا

296
00:11:19,785 --> 00:11:20,952
أمامي ثلاث ساعات

297
00:11:20,953 --> 00:11:22,120
ساعتان ونصف

298
00:11:27,860 --> 00:11:29,594
أنت تعلمين لِمَ أنا هنا

299
00:11:29,595 --> 00:11:30,929
أستطيع أن أخمن

300
00:11:30,930 --> 00:11:32,230
إنهم يخشون أنني سأتحصن بمبدأ

301
00:11:32,231 --> 00:11:33,497
السرية بين المحامي والموكل

302
00:11:33,498 --> 00:11:35,366
وأنتِ هنا بصفتكِ صديقتي

303
00:11:35,367 --> 00:11:37,068
لتقنعيني بالإفصاح عما أعرفه؟

304
00:11:37,069 --> 00:11:39,070
نعم، وبما أنني محامية أيضًا

305
00:11:39,071 --> 00:11:41,738
يمكنني أن أقنعكِ أن مبدأ السرية 
بين المحامي والموكل لا ينطبق هنا

306
00:11:41,739 --> 00:11:42,873
لأن الموكل متوفى؟

307
00:11:42,874 --> 00:11:44,308
بالإضافة إلى أسباب أخرى

308
00:11:44,309 --> 00:11:46,810
ومن ضمن هذه الأسباب أن 
بإمكانكِ مساعدتنا على إيجاد القاتل

309
00:11:46,811 --> 00:11:48,912
فهذا مما يبدو في مصلحة الموكل

310
00:11:48,913 --> 00:11:50,646
لقد تحدثتُ مع شركائي

311
00:11:50,647 --> 00:11:52,949
ويريدون أن أكون مقتضبة في حديثي-
طيب-

312
00:11:52,950 --> 00:11:54,117
أذكر موكلكِ قط شخصًا

313
00:11:54,118 --> 00:11:55,585
اسمه إدوارد لاموكس؟

314
00:11:55,586 --> 00:11:57,587
أو إيدي لاموكس؟

315
00:11:58,588 --> 00:11:59,622
لماذا؟

316
00:11:59,623 --> 00:12:00,890
نحن نتبع خيوطًا كثيرة

317
00:12:00,891 --> 00:12:02,392
وهذا مجرد واحد منها

318
00:12:02,393 --> 00:12:03,859
إيدي لاموكس؟

319
00:12:03,860 --> 00:12:07,429
إن ذكرتَ لاموكس مرة 
ثانية فسوف أقتلك. أتسمعني؟

320
00:12:09,699 --> 00:12:11,733
للأسف

321
00:12:11,734 --> 00:12:14,035
أنا... لا أستطيع الإنكار

322
00:12:14,036 --> 00:12:16,171
أو التأكيد على أنه ذُكر أمامي

323
00:12:16,172 --> 00:12:17,839
وفقًا لمبدأ السرية بين المحامي والموكل

324
00:12:17,840 --> 00:12:20,041
طيب. لدي سؤال آخر

325
00:12:20,942 --> 00:12:22,143
كيف حالكِ؟

326
00:12:22,144 --> 00:12:24,378
كيف حالي؟ بخير
وأنتِ؟

327
00:12:24,379 --> 00:12:26,547
بخير. أتحتاجين إلى أن أوصلكِ إلى حفلتكِ؟

328
00:12:26,548 --> 00:12:28,716
نعم. لكن يجب أن أتصل بزوجي

329
00:12:28,717 --> 00:12:30,918
وأخبره أين أنا-
...جيد، وربما-

330
00:12:30,919 --> 00:12:32,820
ربما نستطيع الحديث لاحقًا؟

331
00:12:32,821 --> 00:12:34,922
طبعًا. عن ماذا؟

332
00:12:36,691 --> 00:12:38,558
أريد نصيحة. لا شيء مهم

333
00:12:39,427 --> 00:12:40,994
بيتر. مرحبًا

334
00:12:40,995 --> 00:12:42,596
آسفة على هذا

335
00:12:42,597 --> 00:12:43,930
لا. شيء يتعلق بأحد موكليّ

336
00:12:43,931 --> 00:12:45,465
سأعود بعد قليل

337
00:12:46,466 --> 00:12:47,667
كيف الحال؟

338
00:12:47,668 --> 00:12:49,169
كل شيء على ما يرام، أظن

339
00:12:49,170 --> 00:12:50,270

340
00:12:50,271 --> 00:12:51,938
إنه لوحده. إنه لوحده. تعال

341
00:12:51,939 --> 00:12:53,106
طيب

342
00:12:53,107 --> 00:12:54,806
إيلاي يريدني، يجب أن أذهب

343
00:12:54,807 --> 00:12:56,542
سأراكِ عندما تعودين

344
00:12:56,543 --> 00:12:57,976
طيب، مع السلامة-
مع السلامة-

345
00:12:57,977 --> 00:13:00,112
طيب. طيب. طيب

346
00:13:00,113 --> 00:13:01,213
صاحب السماحة

347
00:13:01,214 --> 00:13:03,482
حضرة النائب العام، يا له من شرف

348
00:13:03,483 --> 00:13:05,417
لا. لا. لا
الشرف لي

349
00:13:05,418 --> 00:13:07,620
وزوجتك اللطيفة.. أين هي؟

350
00:13:07,621 --> 00:13:09,454
كنتُ أحادثها عبر الهاتف للتو

351
00:13:09,455 --> 00:13:10,888
لقد تم استدعاؤها قبل قليل

352
00:13:10,889 --> 00:13:11,956
ولكنها سوف تعود فورًا

353
00:13:11,957 --> 00:13:15,092
نعم. تؤسفني هذه الأزمة التي تمران بها

354
00:13:15,093 --> 00:13:17,262
الـ... الأزمة؟

355
00:13:17,263 --> 00:13:20,798
عانى ابن أخي من المشكلة نفسها

356
00:13:20,799 --> 00:13:24,302
ولكن يسرني أنكما تواجهانها بكل شجاعة

357
00:13:26,070 --> 00:13:29,606
إدمان المخدرات أمر.. أمر صعب

358
00:13:34,679 --> 00:13:36,513
أنتِ جاهزة؟-
نعم-

359
00:13:36,514 --> 00:13:39,216
أستكونين بخير وأنتِ 
تركبين دراجة نارية بهذا الفستان؟

360
00:13:39,217 --> 00:13:40,384
أنتِ لا تقودين دراجة نارية

361
00:13:40,885 --> 00:13:42,851
لا. ولكن ألن يكون 
الأمر رائعًا لو كنت أقودها؟

362
00:13:42,852 --> 00:13:44,520
سيدة فلوريك؟

363
00:13:44,521 --> 00:13:46,522
... أحتاج

364
00:13:46,823 --> 00:13:48,724
تعالي معي لو سمحتِ

365
00:13:53,963 --> 00:13:55,531
وجدنا السيارة.. سيارة القاتل

366
00:13:55,532 --> 00:13:57,332
عظيم. إذًا حللنا نصف القضية

367
00:13:57,333 --> 00:13:59,801
هناك مشكلة. في السيارة جهاز تحديد المواقع

368
00:13:59,802 --> 00:14:02,237
لقد تحققنا من العنوان الذي بحث عنه القاتل

369
00:14:03,238 --> 00:14:04,439
طيب؟

370
00:14:05,575 --> 00:14:07,775
إنه عنوان شقتكِ يا سيدة فلوريك

371
00:14:10,007 --> 00:14:14,990
<font color="#ff8c00">عنوان الحلقة 
موت موكل</font>


372
00:14:14,991 --> 00:14:18,990
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميمـــوني</font>

373
00:14:38,089 --> 00:14:39,189
آلو؟ 

374
00:14:39,190 --> 00:14:41,091
...غرايس.. هل

375
00:14:41,092 --> 00:14:42,492
هل أنتم بخير؟

376
00:14:42,493 --> 00:14:44,161
نعم، آسفة. كنا في الغرفة الأخرى

377
00:14:44,162 --> 00:14:45,495
إذًا كل شيء على ما يرام؟

378
00:14:45,496 --> 00:14:46,596
هل زاك معكِ؟

379
00:14:46,597 --> 00:14:48,064
نعم. لماذا؟ هل أنتِ في الحفل؟

380
00:14:48,065 --> 00:14:49,265
نعم

381
00:14:49,266 --> 00:14:50,399
لا

382
00:14:50,400 --> 00:14:52,134
غرايس. أريدكِ أن تفعلي شيئًا من أجلي

383
00:14:52,135 --> 00:14:53,703
أتعرفين أسرة فيرما في الطابق الرابع؟

384
00:14:53,704 --> 00:14:55,772
أريد أن تذهبا أنتما الاثنان إليهم

385
00:14:55,773 --> 00:14:56,940
إنهم مسافرون في عطلة

386
00:14:56,941 --> 00:14:58,474
أمي. ما الأمر؟

387
00:14:58,475 --> 00:15:00,209
طيب

388
00:15:00,210 --> 00:15:03,011
اركبا سيارة زاك واذهبا إلى بيت جدتكما

389
00:15:03,012 --> 00:15:04,245
جدتي هنا

390
00:15:04,246 --> 00:15:07,482
هي.. موجودة هناك؟ جاكي؟

391
00:15:07,483 --> 00:15:09,250
كلا. أمكِ

392
00:15:09,251 --> 00:15:11,019

393
00:15:11,020 --> 00:15:12,754
أهذه أليشا؟-
لقد أحضرت لنا هدايا-

394
00:15:13,923 --> 00:15:15,857
...غرايس، أريدكِ

395
00:15:17,060 --> 00:15:18,226

396
00:15:18,227 --> 00:15:19,293

397
00:15:19,294 --> 00:15:20,294
أعطي السماعة لجدتكِ

398
00:15:20,295 --> 00:15:21,562
تريد أن تكلمكِ

399
00:15:21,563 --> 00:15:23,864
صحيح؟

400
00:15:25,200 --> 00:15:28,335
أليشا. مررت بشقتكِ

401
00:15:28,336 --> 00:15:29,536
وقد أحضرت لهما

402
00:15:29,537 --> 00:15:30,905
هدايا مناسبة لسنهما هذه المرة

403
00:15:30,906 --> 00:15:33,774
أمي، أريد منكِ خدمة

404
00:15:33,775 --> 00:15:35,141
الأمر في غاية الجدية

405
00:15:35,142 --> 00:15:37,877
أريدكِ أن تصطحبي الأولاد معكِ إلى الفندق. أرجوك؟

406
00:15:37,878 --> 00:15:39,713
الآن؟ تريدينني أن آخذهما الآن؟

407
00:15:39,714 --> 00:15:40,880
نعم

408
00:15:40,881 --> 00:15:42,015
حدث أمر ما

409
00:15:42,016 --> 00:15:43,316
قد يكون هناك خطر في شقتي

410
00:15:43,317 --> 00:15:44,383
الشرطة في طريقها ولكن

411
00:15:44,384 --> 00:15:45,619
..مع الاستعراضات في الشارع

412
00:15:45,620 --> 00:15:47,153
يا أولاد، جهزا أنفسكما

413
00:15:47,154 --> 00:15:48,287
سوف نذهب إلى فندقي

414
00:15:48,288 --> 00:15:50,156
شكرًا يا أمي. أيمكن أن تعطي السماعة لزاك؟

415
00:15:50,157 --> 00:15:51,289
طبعًا

416
00:15:51,290 --> 00:15:53,058
حياتكِ مثيرة

417
00:15:53,059 --> 00:15:54,727
زاك

418
00:15:54,728 --> 00:15:57,029
أهلاً يا أمي. إنها بخير. لم تتسبب في أية متاعب

419
00:15:57,030 --> 00:16:00,032
أعلم، لكن أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي

420
00:16:00,033 --> 00:16:04,603
جدتك ليست.. إنسانة مسؤولة

421
00:16:04,604 --> 00:16:08,272

422
00:16:08,273 --> 00:16:10,775
ومع عيد (ساينت باتريك) فقد تكون متهورة قليلاً

423
00:16:10,776 --> 00:16:12,744
إنها على ما يرام-
أعلم-

424
00:16:12,745 --> 00:16:14,478
... ولكن إن طلبت منك أن تفعل شيئًا

425
00:16:14,479 --> 00:16:16,380

426
00:16:16,381 --> 00:16:18,783

427
00:16:18,784 --> 00:16:21,819
شيئًا غير منطقي، فيمكنك أن تعصيها...

428
00:16:21,820 --> 00:16:23,887
مفهوم؟ أريدك أن تعصيها

429
00:16:23,888 --> 00:16:25,856
ولكن الآن، أريدكما أن تخرجا من الشقة

430
00:16:27,324 --> 00:16:28,992
يجب أن أذهب، سأكلمك لاحقًا

431
00:16:28,993 --> 00:16:30,326
أتتحدثين مع أولادكِ؟

432
00:16:30,327 --> 00:16:32,428
أكل شيء على ما يرام؟-
نعم-

433
00:16:34,565 --> 00:16:36,599
أنتِ تعلمين أنه يمكنكِ التنازل 
عن السرية بين المحامي والموكل

434
00:16:36,600 --> 00:16:39,301
إن كانت حياة المحامي في خطر

435
00:16:39,302 --> 00:16:42,938
لقد سمعتُ آشبو يذكر إدوارد لاموكس

436
00:16:42,939 --> 00:16:46,542
إن ذكرتَ لاموكس مرة 
ثانية فسوف أقتلك. أتسمعني؟

437
00:16:46,543 --> 00:16:48,110
أو شخص ما ذكره له

438
00:16:49,611 --> 00:16:52,081
الضابط نوزوتز-
أتعتقدين أن لهذا أية علاقة-

439
00:16:52,082 --> 00:16:54,416
بالقضية التي رفعتموها ضد القسم بتهمة المضايقة؟

440
00:16:54,417 --> 00:16:55,516
لا أعرف

441
00:16:55,517 --> 00:16:57,686
لكنني شاهدتُ نوزوتز يرمي موكلي

442
00:16:57,687 --> 00:17:00,855
على الحائط ويهدده بالقتل إن ذكر

443
00:17:00,856 --> 00:17:02,090
إيدي لوماكس مرة أخرى

444
00:17:02,091 --> 00:17:03,457
طيب، شكرًا. هذا مفيد جدًا

445
00:17:03,458 --> 00:17:05,493
سأعود بعد قليل

446
00:17:17,438 --> 00:17:19,472
لم يصلني خبر من أسرة آشبو

447
00:17:19,473 --> 00:17:21,141
ما الموضوع؟

448
00:17:22,142 --> 00:17:23,944
ماذا؟ أي موضوع؟

449
00:17:23,945 --> 00:17:25,946
أنتِ وإيلاي وبيتر

450
00:17:25,947 --> 00:17:27,847
..إنه

451
00:17:27,848 --> 00:17:30,817
طلب مني أن أشغل المقعد 
الذي شغره القاضي لودويغ

452
00:17:31,518 --> 00:17:33,753
هو..؟ صحيح؟

453
00:17:33,754 --> 00:17:34,954
أجل

454
00:17:35,455 --> 00:17:36,555

455
00:17:36,556 --> 00:17:38,024
نعم. ولكن هذا.. هذا سيعني

456
00:17:38,025 --> 00:17:40,059
... أن أتخلى عن

457
00:17:40,460 --> 00:17:42,761
شراكتنا

458
00:17:44,896 --> 00:17:47,699
متى أصبحتِ متدينة؟-
لماذا يبدو الأمر غريبًا؟-

459
00:17:47,700 --> 00:17:48,800
لا، ليس غريبًا

460
00:17:48,801 --> 00:17:50,335
ولكنه غير مألوف في أسرتنا

461
00:17:50,336 --> 00:17:51,569
أهو من والدكِ؟

462
00:17:51,570 --> 00:17:52,704
ما هو الذي من والدي؟

463
00:17:52,705 --> 00:17:53,872
هذا التدين

464
00:17:53,873 --> 00:17:55,006
كلا، بل من نفسها

465
00:17:55,007 --> 00:17:56,975
أنتِ تعلمين يا غرايس أن والدكِ عنده مشكلات

466
00:17:56,976 --> 00:17:58,976
فزير النساء هو دائمًا من يعود إلى ربه

467
00:17:58,977 --> 00:18:01,445
لا! سيارتي محشورة

468
00:18:01,446 --> 00:18:03,647
زاك، أين سيارتك؟-
سيارتي محشورة أيضًا-

469
00:18:03,648 --> 00:18:05,249

470
00:18:05,250 --> 00:18:07,118
حسنًا. إلى هناك

471
00:18:08,086 --> 00:18:09,286
هذه حانة

472
00:18:09,287 --> 00:18:10,888
لا تقلق. سيسمحون لكما بالدخول

473
00:18:10,889 --> 00:18:12,990
هيا. سوف نجلس في  الحانة وننتظر

474
00:18:12,991 --> 00:18:14,358
إلى أن تتحرك السيارات

475
00:18:14,359 --> 00:18:16,425
هيا. أنا لا أحاول أن أجعلكما تسكران

476
00:18:16,426 --> 00:18:17,861
أنا أحاول أن أبقيكما دافئين

477
00:18:17,862 --> 00:18:21,064
هيا. لنذهب

478
00:18:21,065 --> 00:18:23,532

479
00:18:23,533 --> 00:18:25,534

480
00:18:25,535 --> 00:18:27,436
سوف نستدعي الرقيب نوزويتز للاستجواب

481
00:18:27,437 --> 00:18:29,005
وسوف نحضر لكِ حماية

482
00:18:29,506 --> 00:18:30,573
شكرًا

483
00:18:31,074 --> 00:18:32,808
سأنتظر معكِ هنا إن لم تمانعي

484
00:18:32,809 --> 00:18:34,810
تفضلي

485
00:18:34,811 --> 00:18:36,678
ما هي النصيحة؟

486
00:18:37,679 --> 00:18:38,413
... قبل قليل

487
00:18:38,414 --> 00:18:40,115
قلتِ أنكِ تحتاجين إلى نصيحة؟

488
00:18:40,116 --> 00:18:42,151
لا. في وقت آخر

489
00:18:42,152 --> 00:18:43,585
أي وقت آخر؟

490
00:18:43,586 --> 00:18:46,388
أنتِ هنا، وأنا هنا

491
00:18:46,389 --> 00:18:47,922
وهذا هنا يغني لنا

492
00:18:47,923 --> 00:18:49,891

493
00:18:55,196 --> 00:18:56,831
ما رأيكِ بويل غاردنر؟

494
00:18:58,832 --> 00:19:00,434
ما رأيي؟-
نعم-

495
00:19:00,435 --> 00:19:01,769
إنه ليس مرتبط، أليس كذلك؟

496
00:19:02,270 --> 00:19:04,337
لا. لا أظن. لماذا؟

497
00:19:04,338 --> 00:19:05,738
لا أدري

498
00:19:05,739 --> 00:19:07,808
أحيانًا أعتقد أنه مهتم بي

499
00:19:07,809 --> 00:19:09,609
... وأحيانًا

500
00:19:09,610 --> 00:19:10,877
هل هو متردد لأننا

501
00:19:10,878 --> 00:19:13,280
نواجه بعضنا في بعض 
القضايا؟ أهذا هو السبب؟

502
00:19:13,281 --> 00:19:16,382
لقد واجهنا بعضنا بضع مرات، لكن ليس كثيرًا

503
00:19:16,383 --> 00:19:17,650
لا أدري

504
00:19:17,651 --> 00:19:18,818
أكره هذه الأمور

505
00:19:18,819 --> 00:19:19,919
أشعر وكأننا في الثانوية

506
00:19:19,920 --> 00:19:21,320
هل أنتِ متأكدة أنه ليس مرتبط؟

507
00:19:21,321 --> 00:19:23,088
أجل

508
00:19:24,224 --> 00:19:26,091
هل يعلم أننا صديقتين؟

509
00:19:26,092 --> 00:19:28,794
لا أعرف. لماذا؟

510
00:19:31,198 --> 00:19:33,132
اطلبي منه الخروج معكِ

511
00:19:33,133 --> 00:19:34,866
كنتُ أعرف أنكِ ستقولين هذا

512
00:19:34,867 --> 00:19:36,835
لورا، اطلبي منه مواعدتكِ. أنا جادة

513
00:19:36,836 --> 00:19:38,536
أعتقد أنه سوف يقبل

514
00:19:38,537 --> 00:19:40,171

515
00:19:40,172 --> 00:19:42,673
..وإن احتجتِ مني أية نصيحة-
سوف أصرخ-

516
00:19:42,674 --> 00:19:44,709

517
00:19:44,710 --> 00:19:46,344
دورة المياه؟

518
00:19:46,345 --> 00:19:49,280
ذلك الباب

519
00:19:49,281 --> 00:19:51,614

520
00:19:53,615 --> 00:19:56,686
نوزويتز.. لقد قالت اسمك يا نوزويتز

521
00:19:56,687 --> 00:19:58,355
لم أكن أعرف الرجل

522
00:19:58,356 --> 00:20:00,290
!لا أصدق هذا

523
00:20:00,291 --> 00:20:01,424
هي أشارت إلي أنا؟

524
00:20:01,425 --> 00:20:03,593
قالت أنك تشاجرت معه

525
00:20:03,594 --> 00:20:04,761
جيد أنه مات

526
00:20:04,762 --> 00:20:06,663
نال ما يستحق

527
00:20:11,569 --> 00:20:13,570
أنتِ لا ترتدين أخضر

528
00:20:13,571 --> 00:20:15,739

529
00:20:19,510 --> 00:20:21,478
أنا؟ أنا أخصائية تدليك

530
00:20:21,879 --> 00:20:23,379
صحيح؟

531
00:20:27,283 --> 00:20:30,419
عذرًا

532
00:20:30,420 --> 00:20:31,620
نعم

533
00:20:31,621 --> 00:20:32,988
كاليندا، أحتاج مساعدتكِ

534
00:20:34,189 --> 00:20:35,257
الآن؟

535
00:20:35,258 --> 00:20:36,759
إن استطعتِ

536
00:20:37,760 --> 00:20:39,361
سأكون عندكِ

537
00:20:46,418 --> 00:20:49,719

538
00:20:49,720 --> 00:20:51,554
إذًا أنت من ينشر هذه الشائعات؟

539
00:20:51,555 --> 00:20:52,922
أنا؟

540
00:20:53,423 --> 00:20:56,158
عن أي شائعات تتحدث يا إيلاي؟

541
00:20:56,159 --> 00:20:58,327
أن زاك فلوريك اُعتقل بتهمة تعاطي المخدرات

542
00:20:58,328 --> 00:21:00,864
بين، أتسمح بقنينة ماء؟

543
00:21:00,865 --> 00:21:04,467
رأيتُ رجلي شرطة يتحدثان مع السيدة فلوريك

544
00:21:04,468 --> 00:21:07,402
ثم سمعتُ المحقق يذكر الحشيش

545
00:21:07,403 --> 00:21:09,505
وزاك فلوريك

546
00:21:09,506 --> 00:21:11,473
وهذا ما قلته عندما سُئلتُ

547
00:21:11,474 --> 00:21:13,675
هذه كذبة

548
00:21:13,676 --> 00:21:16,678
لماذا أصبح الناس يتهمون الجميع بالكذب؟

549
00:21:16,679 --> 00:21:18,814
أحيانًا الحقيقة لا تسير على هواك

550
00:21:18,815 --> 00:21:21,181
أحيانًا تحدث أمور تتمنى لو لم تحدث

551
00:21:21,182 --> 00:21:23,283
حتى أن هذه الكذبة ليس منها فائدة

552
00:21:23,284 --> 00:21:25,486
فزاك لم يُعتقل

553
00:21:25,487 --> 00:21:27,722
إن الحقائق ستعارضك على الفور

554
00:21:27,723 --> 00:21:30,457
إذًا... لماذا؟

555
00:21:30,458 --> 00:21:33,060
فقط لأن بيتر يستطيع تهديد النائب العام

556
00:21:33,061 --> 00:21:34,662
حتى لا يرفع دعوى

557
00:21:34,663 --> 00:21:36,796
لا يعني هذا أن اعتقالاً بسبب الحشيش لم يحصل

558
00:21:36,797 --> 00:21:38,131
أنت ماهر

559
00:21:38,132 --> 00:21:40,266
صحيح؟ أهذا رأيك؟

560
00:21:40,267 --> 00:21:41,668
لا يستطيع بيتر نفي هذه الكذبة

561
00:21:41,669 --> 00:21:42,903
لماذا؟

562
00:21:42,904 --> 00:21:44,303
لأن ابنه قد أوقفته شرطة

563
00:21:44,304 --> 00:21:47,807
مقاطعة ماديسون بعدما وجدت بقايا ماريجوانا

564
00:21:47,808 --> 00:21:48,942
في سيارته، وبعدها قام بيتر

565
00:21:48,943 --> 00:21:50,176
بتهديد النائب العام

566
00:21:50,177 --> 00:21:51,477
حتى يسقط التهمة؟

567
00:21:51,478 --> 00:21:55,480
أتعني أن هذا السبب هو الذي يجعل 
تكذيب الخبر صعبًا على بيتر؟

568
00:21:55,481 --> 00:21:57,382
اشتقنا لك-
أعلم. سأتصل بك-

569
00:21:57,383 --> 00:21:59,919
ستكون هذه معركة حتى الموت-
كلا-

570
00:21:59,920 --> 00:22:01,353
أتعلم لماذا لن تكون كذلك؟

571
00:22:01,354 --> 00:22:04,023
لأن الحقيقة في جانبي، والحقيقة

572
00:22:04,024 --> 00:22:05,958
تنتصر دائمًا

573
00:22:08,294 --> 00:22:09,594
... كاليندا

574
00:22:09,595 --> 00:22:11,295
كاري، بالله عليك! الأمر مهم

575
00:22:11,296 --> 00:22:12,897
لا يمكنني قول أي شيء. الأمر سري

576
00:22:12,898 --> 00:22:14,365
كل ما أريد معرفته هو

577
00:22:14,366 --> 00:22:15,767
عندما كنتَ تعمل في مكتب النائب العام

578
00:22:15,768 --> 00:22:17,669
هل كان الرقيب نوزويتز رهن التحقيق؟

579
00:22:17,670 --> 00:22:19,637
عندما غادرتُ شركة لوكهارت 
وغاردنر لم أستعمل معلوماتي

580
00:22:19,638 --> 00:22:21,405
لإفادة مكتب النيابة العامة

581
00:22:21,406 --> 00:22:23,074
وعندما غادرتُ مكتب النيابة العامة

582
00:22:23,075 --> 00:22:24,141
لا يمكن أن أستعمل ما أعرفه لإفادة

583
00:22:24,142 --> 00:22:25,776
لوكهارت وغاردنر-
نعم-

584
00:22:25,777 --> 00:22:27,811
موكلنا آشبو قُتل

585
00:22:27,812 --> 00:22:28,979
سمعتُ هذا

586
00:22:28,980 --> 00:22:31,148
وُجدت مركبة القاتل

587
00:22:31,149 --> 00:22:34,085
وعنوان أليشا في جهاز تحديد المواقع

588
00:22:41,059 --> 00:22:45,195
لقد تحرينا بشأن نوزويتز بتهمة الفساد

589
00:22:45,196 --> 00:22:46,762
رشاوى من تجار المخدرات

590
00:22:46,763 --> 00:22:49,132
مكتب مكافحة المخدرات كان 
يتحرى عنه وطلبوا منا المعاونة

591
00:22:49,133 --> 00:22:51,468
طيب، وهل تعرف أي شيء عن

592
00:22:51,469 --> 00:22:53,903
رجل اسمه إدوارد لوماكس؟

593
00:22:54,904 --> 00:22:56,371
أجل. إنه تاجر مخدرات

594
00:22:56,372 --> 00:22:57,939
لقد قُتل بالرصاص في المقاطعة الخامسة

595
00:22:57,940 --> 00:22:59,441
ليس له أية علاقة بنوزويتز

596
00:22:59,442 --> 00:23:00,442
يبدو أن نوزويتز

597
00:23:00,443 --> 00:23:02,010
من أن اسمه يُذكر

598
00:23:02,011 --> 00:23:04,413
مرتبطًا مع تاجر المخدرات الميت

599
00:23:04,414 --> 00:23:05,947
كوني حذرة يا كاليندا

600
00:23:06,448 --> 00:23:08,417
شكرًا

601
00:23:08,418 --> 00:23:09,651

602
00:23:09,652 --> 00:23:10,785

603
00:23:10,786 --> 00:23:13,588

604
00:23:13,589 --> 00:23:15,623

605
00:23:15,624 --> 00:23:16,657
هذا ليس جيدًا

606
00:23:16,658 --> 00:23:17,992
لا. وهذه هي المرة الوحيدة

607
00:23:17,993 --> 00:23:19,193
التي رأيتِ فيها نوزويتز مع آشبو؟

608
00:23:19,194 --> 00:23:20,193
نعم

609
00:23:20,194 --> 00:23:21,695
هل ذكر آشبو 

610
00:23:21,696 --> 00:23:23,230
لكِ شيئًا عن الفساد؟

611
00:23:23,231 --> 00:23:25,065
كلا. أعني.. الأشياء العادية

612
00:23:25,066 --> 00:23:27,067
علاقة الشرطة بالموساد ومن هذا القبيل

613
00:23:27,068 --> 00:23:28,335
طيب

614
00:23:28,336 --> 00:23:29,970
وماذا عن جريمة القتل التي 
وقعت في المقاطعة الخامسة

615
00:23:29,971 --> 00:23:31,739
أذكر لكِ أي شيء عنها؟

616
00:23:35,076 --> 00:23:37,176
يجب أن أذهب

617
00:23:37,177 --> 00:23:38,444
سأكلمكِ لاحقًا

618
00:23:42,683 --> 00:23:44,884
ماثيو، أنت تتصرف كما لو كان نفوذي مطلق

619
00:23:44,885 --> 00:23:46,385
لا يمكن أن أحصل على كل ما تريده

620
00:23:46,386 --> 00:23:48,487
كل ما أطلبه هو تقرير الشرطة

621
00:23:48,488 --> 00:23:49,522
اطلبي من محققتكم أن تحصل عليه

622
00:23:49,523 --> 00:23:50,990
لديها مشاغل أخرى

623
00:23:50,991 --> 00:23:52,491
قلت أن القضية عن ماذا؟

624
00:23:52,492 --> 00:23:54,393
إطلاق نار في المقاطعة الخامسة

625
00:24:24,889 --> 00:24:26,623
أليشا؟ هل ما زلتِ هنا؟ آلو؟

626
00:24:26,624 --> 00:24:28,024
نعم

627
00:24:28,025 --> 00:24:29,159
نعم، أنا هنا

628
00:24:29,160 --> 00:24:31,261
أليشا، المسألة مسألة حياة أو موت

629
00:24:31,262 --> 00:24:32,996
إطلاق النار في المقاطعة الخامسة

630
00:24:32,997 --> 00:24:34,798
هلّا طلبتِ من أحد التحري عنها؟

631
00:24:34,799 --> 00:24:36,032
أجل

632
00:24:36,033 --> 00:24:38,468
...ماثيو، أنا

633
00:24:38,469 --> 00:24:40,503
أنا عندي اجتماع الآن

634
00:24:40,504 --> 00:24:41,837
أيمكن أن أكلمك لاحقًا؟

635
00:24:41,838 --> 00:24:43,573
نعم. ولكن أريد إجابةً بسرعة

636
00:24:43,574 --> 00:24:44,940
طيب

637
00:24:46,142 --> 00:24:47,176

638
00:24:47,177 --> 00:24:49,011
أكل شيء على ما يرام؟

639
00:24:51,215 --> 00:24:52,815
ماذا؟ نعم

640
00:24:52,816 --> 00:24:54,049
ما الذي... ماذا تقصدين؟

641
00:24:54,050 --> 00:24:56,185
لا. لا شيء.. بدوتِ سرحانة

642
00:24:56,186 --> 00:24:57,952
وجدنا الرقيب نوزويتز

643
00:24:57,953 --> 00:24:59,521
نحن نستجوبه الآن-
جيد-

644
00:24:59,522 --> 00:25:01,723
جيد

645
00:25:02,858 --> 00:25:03,992
جيد

646
00:25:04,193 --> 00:25:05,393

647
00:25:09,564 --> 00:25:11,665
لماذا يريد تقرير الشرطة؟

648
00:25:11,666 --> 00:25:15,301
ربما يظن أن بإمكاننا استغلاله 
في قضيتنا ضد شرطة شيكاغو

649
00:25:15,302 --> 00:25:17,104
أنتم تقاضون الشرطة مرة ثانية؟

650
00:25:17,105 --> 00:25:18,905
ويل

651
00:25:18,906 --> 00:25:20,841
أنت من أعطيتني إياه

652
00:25:20,842 --> 00:25:22,743
أيمكنك أن ترى ما يمكنك معرفته؟

653
00:25:22,744 --> 00:25:25,445
عن حادثة إطلاق النار؟ وماذا عن كاليندا؟

654
00:25:25,446 --> 00:25:26,980
إنها مشغولة

655
00:25:26,981 --> 00:25:29,381
أرجوك

656
00:25:29,382 --> 00:25:31,283
سوف يدفعني إلى الجنون

657
00:25:31,284 --> 00:25:33,719
وماذا سأكسب؟

658
00:25:33,720 --> 00:25:34,987
ماذا ستكسب؟

659
00:25:34,988 --> 00:25:37,089
أجل. ماذا سأكسب؟

660
00:25:42,529 --> 00:25:44,596
يصبح ديفيد لي شريكًا بالإسم؟

661
00:25:44,597 --> 00:25:45,597
لا

662
00:25:45,598 --> 00:25:46,665
إذًا من؟

663
00:25:46,666 --> 00:25:48,933
لا أحب الحديث عن هذا الأمر

664
00:25:48,934 --> 00:25:49,968
لماذا؟

665
00:25:49,969 --> 00:25:51,737
أشعر وكأنني أخونك

666
00:25:52,238 --> 00:25:54,038
لقد وجدتِ شخصًا أفضل مني

667
00:25:55,474 --> 00:25:57,676
"اجعل الاسم "غاردنر وشركاؤه

668
00:25:57,677 --> 00:25:59,177
لا تحتاج إلى اسم شريك آخر

669
00:26:02,281 --> 00:26:03,781
آلو

670
00:26:03,782 --> 00:26:05,316
أليشا؟

671
00:26:05,317 --> 00:26:07,117
نعم. ما زلنا لا نعرف

672
00:26:08,520 --> 00:26:09,787
ماذا؟

673
00:26:09,788 --> 00:26:12,790
وجدوا عنواني في جهاز القاتل لتحديد المواقع

674
00:26:12,791 --> 00:26:14,458
... عنوانكِ

675
00:26:14,459 --> 00:26:15,426
أنا قادم

676
00:26:15,427 --> 00:26:16,593
لا. كلا يا ويل

677
00:26:16,594 --> 00:26:18,127
كلا. أنا بخير

678
00:26:18,128 --> 00:26:20,797
كنتُ أريد أن أعرف 
إن كنتَ تتذكر أن آشبو

679
00:26:20,798 --> 00:26:22,231
يبحث عن معلومات عن جريمة قتل

680
00:26:22,232 --> 00:26:23,232
أنا قادم

681
00:26:23,233 --> 00:26:24,267
سأراكِ بعد 20 دقيقة

682
00:26:24,268 --> 00:26:25,368
ويل.. لا بأس

683
00:26:25,369 --> 00:26:27,637
أليشا، ربما تكونين 
مستهدفة من قبل قاتل

684
00:26:27,638 --> 00:26:29,071
أنا قادم

685
00:26:29,072 --> 00:26:30,139
أتريدينني أن أبلغ بيتر؟

686
00:26:30,140 --> 00:26:31,941
لا. لا. لا. سوف يأتي هو أيضًا

687
00:26:31,942 --> 00:26:33,342
وهو بحاجة إلى أن يركز الليلة

688
00:26:33,343 --> 00:26:34,443
طيب، إذًا أراكِ بعد قليل

689
00:26:34,444 --> 00:26:35,711
سأذهب لأكلّمه

690
00:26:35,712 --> 00:26:36,745
بيتر، لا يمكنك

691
00:26:36,746 --> 00:26:38,146
لقد كذب بشأن زاك

692
00:26:38,147 --> 00:26:40,982
أجل، ولكن المشكلة هي 
أنها كذبة ومعها حقيقة تضرنا

693
00:26:40,983 --> 00:26:43,151
أنت بالفعل هدّدت نائب مقاطعة ماديسون

694
00:26:43,152 --> 00:26:44,953
ليسقط تهمة حيازة حشيش

695
00:26:44,954 --> 00:26:46,789
!لم يكن هناك أي حيازة للحشيش

696
00:26:46,790 --> 00:26:48,456
أتعرف كيف تحارب كذبة؟

697
00:26:48,457 --> 00:26:49,691
بالحقيقة

698
00:26:50,192 --> 00:26:51,659
كلا

699
00:26:51,660 --> 00:26:53,461
بكذبة أكبر منها

700
00:26:53,462 --> 00:26:55,129
بيتر. إيلاي

701
00:26:55,130 --> 00:26:56,464
مايك

702
00:26:59,067 --> 00:27:00,368
ماذا؟

703
00:27:00,369 --> 00:27:01,703
ماذا تفعل؟

704
00:27:02,504 --> 00:27:04,705
أريد الذهاب إلى دورة المياه

705
00:27:04,706 --> 00:27:06,573
بيتر. اتركه وشأنه

706
00:27:06,574 --> 00:27:07,574
أترك ماذا؟

707
00:27:07,575 --> 00:27:10,744
أريد الذهاب إلى دورة المياه

708
00:27:14,114 --> 00:27:15,982

709
00:27:15,983 --> 00:27:18,452
أنا أحب الأغاني الإيرلندية

710
00:27:18,453 --> 00:27:20,686
أظن أن فيني عرق إيرلندي

711
00:27:20,687 --> 00:27:22,722
أتعلمان؟ لديهم الآن اختبار جيني

712
00:27:22,723 --> 00:27:24,289
يخبرك ما الجنسيات

713
00:27:24,290 --> 00:27:25,924
الموجودة في أصلك

714
00:27:25,925 --> 00:27:26,892
أعتقد أنني من أصول مغربية

715
00:27:26,893 --> 00:27:29,495
وإيطالية وإيرلندية

716
00:27:30,864 --> 00:27:33,131
أليشا لا تبعدكما عن ناظريها؟

717
00:27:33,132 --> 00:27:34,400
لا

718
00:27:34,401 --> 00:27:37,134
صحيح؟ إذًا أنتما تدخلان في مغامرات كثيرة؟

719
00:27:37,135 --> 00:27:38,269
لديّ صديق

720
00:27:38,270 --> 00:27:39,404
يا ربي

721
00:27:39,405 --> 00:27:40,638
لم أكن أعلم أنه صار صديقكِ. منذ متى؟

722
00:27:40,639 --> 00:27:42,574
منذ أن طلب من مواعدته-
ليس هذا ما قلته لأمي-

723
00:27:42,575 --> 00:27:43,608
قلتِ أنه ليس صديقكِ-
هل تبادلتما القُبل؟-

724
00:27:43,609 --> 00:27:45,042
أجل

725
00:27:45,043 --> 00:27:47,044
الشباب هم أفضل من يقبّل

726
00:27:47,045 --> 00:27:48,480
إنهم متلهفون دائمًا

727
00:27:48,481 --> 00:27:49,981
القُبل كالطعام لهم

728
00:27:49,982 --> 00:27:51,115
أنت لم تقل لأمي أنك عاشرت بيكا

729
00:27:51,116 --> 00:27:52,216
!غرايس-
ماذا؟-

730
00:27:52,217 --> 00:27:53,251
أنت قلت أني لم أقل لأمي

731
00:27:53,252 --> 00:27:55,152
لماذا يحق لك ولا يحق لي؟

732
00:27:55,153 --> 00:27:56,287
نحن أسرة واحدة هنا

733
00:27:56,288 --> 00:27:57,421
هل عاشرتِه؟

734
00:27:57,422 --> 00:27:59,456
لا-
لا يوجد خطأ في هذا-

735
00:27:59,457 --> 00:28:01,392
أمك كانت حاملاً بك

736
00:28:01,393 --> 00:28:02,726
عندما تزوجت

737
00:28:02,727 --> 00:28:03,727
ماذا؟

738
00:28:03,728 --> 00:28:05,096
ألم تكونا تعلمان؟

739
00:28:05,097 --> 00:28:07,131
نعم. كانت حاملاً في الشهر الثاني-
لا لم تكن-

740
00:28:07,132 --> 00:28:08,999
التاريخ كان بعدها بشهرين

741
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
كلا. لقد غيّروا التاريخ

742
00:28:10,401 --> 00:28:12,369
أتذكر عندما اتصلت بجدكما

743
00:28:12,370 --> 00:28:15,571
"بابا.. بابا،  ماذا سنفعل؟"

744
00:28:15,572 --> 00:28:17,840
"فقال:" أتحبينه؟

745
00:28:19,076 --> 00:28:21,711
أمكِ كانت لها

746
00:28:21,712 --> 00:28:23,780
مغامرات كثيرة عندما كانت في سنكِ

747
00:28:24,281 --> 00:28:27,349

748
00:28:29,819 --> 00:28:31,153
بيتر

749
00:28:31,154 --> 00:28:32,388
مايك

750
00:28:32,389 --> 00:28:33,688
كيف حال ابنك؟

751
00:28:33,689 --> 00:28:34,957
قال لي إيلاي أنك قلق

752
00:28:34,958 --> 00:28:36,558
مما أقوله

753
00:28:36,559 --> 00:28:37,692
هل أنت قلق

754
00:28:37,693 --> 00:28:38,994
مما أقول؟-
لا-

755
00:28:38,995 --> 00:28:41,195
كلا، أنا لستُ قلقًا

756
00:28:41,196 --> 00:28:44,098
أعني أنني أظن أنك ستقول

757
00:28:44,099 --> 00:28:46,968
أي شيء لتنفع نفسك

758
00:28:46,969 --> 00:28:51,005
أظن أنك ستقول أي 
شيء تريده أن يكون الحقيقة

759
00:28:51,706 --> 00:28:53,408
ولكنك لست مستفَزًا

760
00:28:55,344 --> 00:28:57,745
أهذا ما تحاول فعله؟ أن تستفزني؟

761
00:28:57,746 --> 00:28:59,346
لا.. ولكن يبدو لي 

762
00:28:59,347 --> 00:29:00,815
أن لكل شخص حدود معينة

763
00:29:00,816 --> 00:29:02,650
إما زوجاتهم

764
00:29:02,651 --> 00:29:04,318
أو أطفالهم أو أمهاتهم

765
00:29:04,319 --> 00:29:05,586
وفي حالتك، ربما الثلاثة كلها

766
00:29:07,255 --> 00:29:09,256
هل قلتُ شيئًا مضحكًا؟

767
00:29:09,257 --> 00:29:11,325
كلا، تذكرتُ فقط ما قاله إيلاي

768
00:29:11,326 --> 00:29:14,561
أن الطريقة لمحاربة 
كذبة هي بكذبة أكبر منها

769
00:29:14,562 --> 00:29:16,663
وأنت لا توافقه؟

770
00:29:17,631 --> 00:29:18,765
لا

771
00:29:18,766 --> 00:29:20,400
أتعرف كيف تحارب كذبة؟

772
00:29:20,401 --> 00:29:21,962
..لا، ولكن أظن أنك ستخبــ

773
00:29:29,358 --> 00:29:32,027

774
00:29:32,028 --> 00:29:33,261
هل جننت؟

775
00:29:34,696 --> 00:29:37,198
في الحقيقة، في هذه 
اللحظة أنا بكامل عقلي

776
00:29:37,199 --> 00:29:38,599
لا يمكنك أن تضربني

777
00:29:38,600 --> 00:29:39,801
معك حق

778
00:29:39,802 --> 00:29:41,536
معك حق.. إذًا لا بد أني لم أضربك

779
00:29:41,537 --> 00:29:42,603
لقد ضربتني للتو

780
00:29:42,604 --> 00:29:43,604
هل أنت متأكد؟

781
00:29:43,605 --> 00:29:45,372
ليس من المنطقي أن أضربك

782
00:29:45,373 --> 00:29:46,941
أنفي ينزف

783
00:29:46,942 --> 00:29:48,809
!أنا ملقى على الأرض. وأنفي ينزف

784
00:29:48,810 --> 00:29:50,609
نعم، أرى هذا

785
00:29:50,610 --> 00:29:53,079
ولكن لا بد أن هناك سببًا آخر لهذا

786
00:29:57,484 --> 00:29:59,085
لا. لا. لا

787
00:29:59,086 --> 00:30:00,954
سوف.. سوف أقاضيك

788
00:30:00,955 --> 00:30:02,121
فكرة جيدة

789
00:30:02,122 --> 00:30:03,323
سأراك في الخارج

790
00:30:05,524 --> 00:30:07,960
هلّا صعدتما

791
00:30:07,961 --> 00:30:09,627
لتريا إن كان السيد كريستيفا بخير؟

792
00:30:09,628 --> 00:30:12,297
أعتقد أن أسرف في الشرب فوقع

793
00:30:12,298 --> 00:30:13,865
نعم سيدي

794
00:30:15,734 --> 00:30:17,369
هذه ابتسامة عريضة

795
00:30:17,370 --> 00:30:19,471
لا، بل هي ابتسامة حقيقية

796
00:30:22,274 --> 00:30:23,907
..انظروا

797
00:30:23,908 --> 00:30:25,042
إنه جيمس بوند

798
00:30:25,043 --> 00:30:26,177
أليشا، هل أنتِ بخير؟

799
00:30:26,178 --> 00:30:27,244
أجل

800
00:30:27,245 --> 00:30:28,846
لم يكن عليك الحضور إلى هنا

801
00:30:28,847 --> 00:30:30,214
أعلم. ماذا قالوا؟

802
00:30:30,215 --> 00:30:31,182
الشرطة؟

803
00:30:31,183 --> 00:30:32,883
لا يقولون لي شيئًا

804
00:30:32,884 --> 00:30:34,251
ولكن أظن أن للأمر علاقة

805
00:30:34,252 --> 00:30:36,153
بجريمة القتل في المنطقة الخامسة

806
00:30:36,154 --> 00:30:37,420
لقد تحريتُ عن الأمر

807
00:30:37,421 --> 00:30:39,555
لم تقبض الشرطة على القاتل

808
00:30:39,556 --> 00:30:41,757
كانت عملية سرقة مخدرات

809
00:30:41,758 --> 00:30:44,060
سُرقت 8 أرطال من الكوكايين

810
00:31:03,179 --> 00:31:04,813
كيف الحفل؟

811
00:31:06,549 --> 00:31:08,617
غاية المتعة

812
00:31:10,952 --> 00:31:12,453
تبدو وسيمًا

813
00:31:12,454 --> 00:31:14,188
صحيح؟

814
00:31:14,189 --> 00:31:15,289
شكرًا

815
00:31:15,290 --> 00:31:17,191
وأنتِ كذلك-
تبدو وسيمًا حقًا-

816
00:31:17,192 --> 00:31:18,226
وأنت تهب مسرعًا إلى هنا

817
00:31:24,466 --> 00:31:26,866
كنا سعيدين معًا، أليس كذلك؟

818
00:31:30,471 --> 00:31:31,571
أجل

819
00:31:42,315 --> 00:31:44,250
نحن نمنع بعضنا من عيش حياتنا

820
00:31:45,118 --> 00:31:46,485
لا. نحن بخير

821
00:31:46,486 --> 00:31:47,653
كلا. لسنا بخير

822
00:31:50,524 --> 00:31:52,391
لقد انتهى ما بيننا وأنا أتظاهر أنه لم ينتهِ

823
00:31:52,392 --> 00:31:54,427
أليشا. أنا بخير

824
00:31:55,728 --> 00:31:58,163
كل ما بيننا هو بقايا... شيء ما

825
00:31:58,164 --> 00:31:59,297
ونحن نتعامل مع الأمر

826
00:31:59,298 --> 00:32:00,498
إنها أنانية مني

827
00:32:01,333 --> 00:32:03,201
أعني... حتى حديثي عن الأمر

828
00:32:03,202 --> 00:32:05,670
هنا.. إنها أنانية مني

829
00:32:09,541 --> 00:32:11,276
لقد رجعت إلى بيتر

830
00:32:14,579 --> 00:32:16,713
ويجب أن ينتهي ما بيننا

831
00:32:20,217 --> 00:32:22,219
أتستطيعين فقط أن تقرري فيحصل؟

832
00:32:25,190 --> 00:32:27,124
أستطيع

833
00:32:29,526 --> 00:32:30,759
ينبغي علي

834
00:32:30,760 --> 00:32:32,428

835
00:32:32,429 --> 00:32:35,064

836
00:32:35,065 --> 00:32:37,467

837
00:32:37,468 --> 00:32:38,568
حسنًا إذًا

838
00:32:38,569 --> 00:32:39,902

839
00:32:39,903 --> 00:32:41,104

840
00:32:41,105 --> 00:32:42,238
عفوًا. يجب أن أرد

841
00:32:42,239 --> 00:32:43,639

842
00:32:43,640 --> 00:32:45,040
غرايس. ما الأمر؟

843
00:32:45,041 --> 00:32:47,909
كنتِ حاملاً قبل أن تتزوجي؟

844
00:32:50,045 --> 00:32:52,147
ولم تخططا لإنجابي؟

845
00:32:54,183 --> 00:32:56,918
لا مكان أجمل من بالي

846
00:32:56,919 --> 00:32:58,920
المياه في غاية الصفاء

847
00:32:58,921 --> 00:33:00,155
كالزجاج

848
00:33:00,156 --> 00:33:02,055
...والرجال

849
00:33:02,056 --> 00:33:04,925
متطورون جدًا... جنسيًا

850
00:33:06,328 --> 00:33:08,429
إنها ثقافة هندوسية

851
00:33:08,430 --> 00:33:09,630
لم تكونا تريدان طفلاً ثانيًا

852
00:33:09,631 --> 00:33:11,232
بل كنا نريد طفلاً ثانيًا بشدة

853
00:33:11,233 --> 00:33:12,500
أين جدتكِ؟

854
00:33:12,501 --> 00:33:14,268
أهي عندكِ؟

855
00:33:14,269 --> 00:33:17,170
غرايس. أين أنتم؟

856
00:33:17,171 --> 00:33:18,538
جدتي

857
00:33:18,539 --> 00:33:21,974
أمي تريد أن تتحدث معكِ-
يا إلهي-

858
00:33:21,975 --> 00:33:25,077
اسمعي. ذهبنا إلى السيارات

859
00:33:25,078 --> 00:33:27,947
..ولكنها كانت محشورة بين-
أمي، أريد منكِ أن تفعلي شيئًا من أجلي-

860
00:33:27,948 --> 00:33:30,483
أليشا، لم أكن أعلم أنني سأرعى الأولاد الليلة-
أعلم-

861
00:33:30,484 --> 00:33:32,485
ولهذا أنا أطلب منكِ بلطف

862
00:33:32,486 --> 00:33:36,255
الساعة لم تصل التاسعة 
وأريدكِ أن تسيروا  أربعة شوارع

863
00:33:36,256 --> 00:33:37,523
إلى أن تصلوا قصر شارع آستور

864
00:33:37,524 --> 00:33:39,090
قصر شارع آستور؟-
نعم-

865
00:33:39,091 --> 00:33:40,959
ذلك هو مكان الحفل. وسأذهب إلى هناك

866
00:33:40,960 --> 00:33:42,361
وسوف أقابلكم هناك

867
00:33:42,362 --> 00:33:45,297
أنتِ لستِ غاضبة؟

868
00:33:45,798 --> 00:33:48,400
سأقابلكم هناك بعد 15 دقيقة

869
00:33:48,401 --> 00:33:50,368
فهمت

870
00:33:56,374 --> 00:33:57,941
المحقق يونغ

871
00:33:57,942 --> 00:34:00,044
كيف حالك في هذا المساء الجميل؟

872
00:34:00,045 --> 00:34:03,781
لن تلقي نظرة على سيارة القاتل يا كاليندا

873
00:34:03,782 --> 00:34:06,416
هيا يا دوغ. دعني أرى

874
00:34:06,417 --> 00:34:07,884
نحن نعمل هنا

875
00:34:07,885 --> 00:34:10,587
صحيح؟ تتحرون عن علاقة نوزويتز بالأمر؟

876
00:34:10,588 --> 00:34:13,122
كاليندا أنت تعلمين أنه لا توجد علاقة

877
00:34:13,924 --> 00:34:15,659
أنت تحمي محققكم

878
00:34:15,660 --> 00:34:18,595
لا. أنتم محامو الدفاع تعتقدون 
أنه لأنه يرتدي شارة الشرطة

879
00:34:18,596 --> 00:34:21,530
فلابد أنه مذنب. ولكن نوزويتز كان يعمل متخفيًا

880
00:34:21,531 --> 00:34:23,566
لحساب مكتب مكافحة المخدرات في ذلك الوقت

881
00:34:23,567 --> 00:34:25,033
إنه بريء يا كاليندا

882
00:34:30,540 --> 00:34:32,575

883
00:34:32,576 --> 00:34:34,476
سيارة اللينكون هذه من أي طراز يا دوغ؟

884
00:34:35,278 --> 00:34:38,813
طراز زايفر 2006. والآن دعينا وشأننا

885
00:34:41,683 --> 00:34:44,285
أتعلم ما المميز بطراز زايفر 2006؟

886
00:34:44,286 --> 00:34:46,254
لستُ أدري

887
00:34:46,255 --> 00:34:48,523
لا يوجد بها جهاز لتحديد المواقع

888
00:34:54,762 --> 00:34:56,896
أنا آسفة جدًا

889
00:34:56,897 --> 00:34:58,865
لم تكن لدي فكري-
إذًا من كان يعلم؟-

890
00:34:58,866 --> 00:35:01,134
فكرة من كانت أن تكذبوا 
على أليشا بأن قاتلاً يستهدفها؟

891
00:35:01,135 --> 00:35:03,136
لحظة. إلى أين أنتِ ذاهبة؟-
عائدة إلى الحفل-

892
00:35:03,137 --> 00:35:05,004
اسمعي، كنا نحتاج إلى أن نقبض على قاتل

893
00:35:05,005 --> 00:35:06,873
وطبعًا سأفعل كل ما استطيعه كي أحصل

894
00:35:06,874 --> 00:35:08,775
على معلومات منكِ-
نعم. كنتم تؤدون واجبكم فحسب-

895
00:35:08,776 --> 00:35:10,610
وكل ما يمكنني قوله هو أن تغرب

896
00:35:10,611 --> 00:35:12,979
عن وجهي

897
00:35:18,877 --> 00:35:22,077
يؤسفني ما حدث يا مايك. لقد سمعت

898
00:35:22,378 --> 00:35:24,547
كيف حالك؟-
لستُ بخير. انظري إلى هذا-

899
00:35:24,548 --> 00:35:26,449
انظر إلى هذا. أتصدق ما حدث؟-
سوف تكون على ما يرام-

900
00:35:26,450 --> 00:35:29,618
إنه... إن هذا يحصل لأفضل رجل منا

901
00:35:29,619 --> 00:35:32,788
يحصــ.. ما هو الذي يحصل لأفضل رجل منا؟

902
00:35:32,839 --> 00:35:35,340
رشفة صغيرة.. ثم شَربة صغيرة

903
00:35:35,341 --> 00:35:37,975
إنه عيد (ساينت باتريك)

904
00:35:37,976 --> 00:35:39,477
مغفورٌ لك

905
00:35:40,313 --> 00:35:42,814
يا سمحاتك، بيتر فلوريك ضربني

906
00:35:42,815 --> 00:35:44,882
ماذا؟ لا

907
00:35:44,883 --> 00:35:47,519
إنه يريدك أن تعتقد أنني ثملت فوقعت

908
00:35:47,520 --> 00:35:49,120
ولكن الشراب كان شرابه.. هو من وضعه هناك

909
00:35:49,121 --> 00:35:50,487
كان يريد أن يبدو وكأنه شرابي

910
00:35:50,488 --> 00:35:51,988
لا.. أنا أعرف. أعرف

911
00:35:51,989 --> 00:35:53,957
انتبه لنفسك الآن يا مايك

912
00:35:53,958 --> 00:35:56,460
سيدة فلوريك. أليشا

913
00:35:56,461 --> 00:36:00,964
مرحبًا. أنتِ الشخص الوحيد الذي لم أقضي معه ولا ثانية

914
00:36:00,965 --> 00:36:03,767
صاحب السماحة-
التحية الرسمية-

915
00:36:03,768 --> 00:36:06,802
بصراحة لقد بحثتُ عنها بالانترنت

916
00:36:06,803 --> 00:36:11,841
إما أن ابنكِ قد اُعتقل لتدخينه الماريجوانا

917
00:36:11,842 --> 00:36:14,844
أو أن الشرطة احتاجت مساعدتكِ في قضية قتل

918
00:36:14,845 --> 00:36:17,413
الأخير. لا أدري من قال لك الأول

919
00:36:17,414 --> 00:36:20,550
ولكنه قطعًا الأمر الأخير-
أجل. هذا ما قالته والدتكِ-

920
00:36:20,551 --> 00:36:23,585
والـ.. والدتي؟-
أجل. فيرونكا-

921
00:36:23,586 --> 00:36:26,555
إنها هنا. في مكان ما-
لأوضح أمرًا-

922
00:36:26,556 --> 00:36:30,191
يا صاحب السماحة، ،إنها تحب 
أن تقول أشياء فقط لتصدم الناس

923
00:36:30,192 --> 00:36:32,193
أعلم

924
00:36:32,194 --> 00:36:35,663
سرني لقاؤكِ يا سيدة فلوريك

925
00:36:35,664 --> 00:36:37,698
ما الأمر؟ ماذا قال لكِ؟

926
00:36:37,699 --> 00:36:39,734
لا شيء. كل شيء على ما يرام

927
00:36:40,569 --> 00:36:43,171
بيتر ضرب كريستيفا

928
00:36:43,172 --> 00:36:45,172
ماذا؟-
بيتر ضرب كريستيفا-

929
00:36:45,173 --> 00:36:47,641
لكن الجميع يظنون أنه وقع، فتظاهري بذلك

930
00:36:47,642 --> 00:36:49,810
بيتر وقع؟-
لا. لا. كريستيفا وقع-

931
00:36:49,811 --> 00:36:52,712
لأنه سكران. أنفه ينزف

932
00:36:52,713 --> 00:36:54,815
هل أنت جاد؟

933
00:36:54,816 --> 00:36:56,884
هل رأيتها؟-
اللكمة؟ لا-

934
00:36:56,885 --> 00:36:58,786
لكني سمعتُ أنها كانت مذهلة

935
00:36:58,787 --> 00:37:01,954

936
00:37:01,955 --> 00:37:05,557

937
00:37:05,558 --> 00:37:10,729

938
00:37:10,730 --> 00:37:14,267

939
00:37:14,268 --> 00:37:16,701

940
00:37:16,702 --> 00:37:17,735
خذي راحتكِ

941
00:37:17,736 --> 00:37:19,070

942
00:37:19,906 --> 00:37:21,706
اسمعي

943
00:37:21,707 --> 00:37:24,342
نوزويتز ضابط قاسٍ ولكنه بريء

944
00:37:24,343 --> 00:37:25,710
وهذا الهراء عنه

945
00:37:25,711 --> 00:37:27,779
... وأن له علاقة بقتل-
اصمت-

946
00:37:27,780 --> 00:37:29,714
لقد أقنعتني

947
00:37:29,715 --> 00:37:31,649
ماذا؟ كيف أقنعتكِ؟

948
00:37:31,650 --> 00:37:33,250
موكلنا قاضى أشخاص كثيرين

949
00:37:33,251 --> 00:37:36,086
وأغضب أناس كثيرين

950
00:37:36,087 --> 00:37:38,022
أترى هذا؟ هذا الشيء؟

951
00:37:38,023 --> 00:37:39,857
أجل. ما هو؟

952
00:37:39,858 --> 00:37:41,859
أسمعت من قبل عن أداة (فتش فار)؟

953
00:37:41,860 --> 00:37:43,194
إنها أداة

954
00:37:43,195 --> 00:37:45,629
يستعملها أصحاب الكلاب لرمي كرات التنس

955
00:37:45,630 --> 00:37:46,931
كي تطاردها كلابهم

956
00:37:46,932 --> 00:37:48,364
طيب

957
00:37:48,365 --> 00:37:51,067
أحد الأشخاص الذين 
قاضاهم موكلنا كان محبًا للكلاب

958
00:37:51,068 --> 00:37:52,068
وكان كلبه

959
00:37:52,069 --> 00:37:53,269
كثير النباح-
أتمزحين؟-

960
00:37:53,270 --> 00:37:56,272
أتظــ.. أتظنين أن الأمر حدث بسبب نباح كلب؟

961
00:37:56,773 --> 00:37:59,475
ألم تقابل محبًا للكلاب في حياتك؟

962
00:37:59,476 --> 00:38:00,944
ماما

963
00:38:01,778 --> 00:38:03,612
غرايس

964
00:38:05,949 --> 00:38:07,449
أين جدتكِ؟

965
00:38:07,450 --> 00:38:08,583
لا أعرف

966
00:38:08,584 --> 00:38:10,785
كانت تتحدث مع رجل ما

967
00:38:14,023 --> 00:38:17,792
كنتُ حاملاً.. عندما تزوجنا

968
00:38:17,793 --> 00:38:20,261
... وكنا محرجــ

969
00:38:20,262 --> 00:38:23,264
لا. أنا كنتُ محرجة

970
00:38:23,265 --> 00:38:26,267
لذا غيّرتُ تاريخ الزفاف

971
00:38:26,268 --> 00:38:28,035
وأنا؟

972
00:38:28,871 --> 00:38:30,271
لم تكوني حملاً مفاجئًا

973
00:38:30,272 --> 00:38:31,472
كنا نريدكِ

974
00:38:31,873 --> 00:38:34,742
لأنكما.. ظننتما أنني سأبقيكما معًا؟

975
00:38:34,743 --> 00:38:37,110
كلا يا غرايس-
ولكن نحن السبب الذي-

976
00:38:37,111 --> 00:38:40,380
يمنعكِ من... أن تكوني مع من تريدينه

977
00:38:40,381 --> 00:38:43,383
لا أريد أن أكون السبب في أن تلتزمي بالمسؤولية

978
00:38:43,384 --> 00:38:45,485
غرايس.. استمعي إلي

979
00:38:45,486 --> 00:38:47,854
لا يتعلق الأمر بالمسؤولية

980
00:38:47,855 --> 00:38:51,391
بل بالحب

981
00:38:56,429 --> 00:38:59,531
لقد أحببتكِ قبل أن تولدي

982
00:39:00,333 --> 00:39:03,302
وأحببتُ زاك قبل أن يُولد

983
00:39:03,303 --> 00:39:06,705
وأنا أحبكما أكثر الآن

984
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
وأبي؟

985
00:39:14,179 --> 00:39:17,215
أنا أحبه

986
00:39:21,259 --> 00:39:22,509
بيتر

987
00:39:27,309 --> 00:39:28,509
صاحب السماحة

988
00:39:31,655 --> 00:39:32,573

989
00:39:32,574 --> 00:39:35,275
ها أنتِ-
أهلاً يا امي-

990
00:39:35,276 --> 00:39:37,044
كنتُ وزاك نبحث عنكِ في كل مكان

991
00:39:37,045 --> 00:39:39,079
كيف سار الأمر؟-
جيد. سوف أتحدث-

992
00:39:39,080 --> 00:39:41,181
مع جدتكِ دقيقة. سأعود بعد قليل

993
00:39:41,182 --> 00:39:44,684
أوه-
بدون "أوه". أريد فقط الحديث-

994
00:39:44,685 --> 00:39:46,553
أراكم لاحقًا يا أولاد

995
00:39:46,554 --> 00:39:48,221
أمي-
لا. لا. لا. ليس الأمر كما تظنين-

996
00:39:48,222 --> 00:39:51,124
كانت مغامرةً. إنها رائعين

997
00:39:51,125 --> 00:39:53,160
إنهما مرحان جدًا. دائمًا يضحكانني

998
00:39:53,161 --> 00:39:55,361
رغم أنني أرى أنكِ تبالغين في حمايتهما

999
00:39:55,362 --> 00:39:57,763
الأمر يعود لي-
ولا أحد يقول غير ذلك-

1000
00:39:57,764 --> 00:40:01,099
دعيني على الأقل أقدّم 
لكِ هذه النصيحة الصغيرة

1001
00:40:01,100 --> 00:40:03,636
يجب أن تعامليهما كما كنتُ أعاملكِ

1002
00:40:04,137 --> 00:40:06,572
أعلم أنكِ لا تريدينني أن 
أراهما. ولكن يجب أن أراهما

1003
00:40:06,573 --> 00:40:08,740
ومهما قلتِ، ومهما فعلتِ سوف أراهما

1004
00:40:08,741 --> 00:40:09,875
حتى لو تسللتُ لرؤيتهما في المدرسة

1005
00:40:09,876 --> 00:40:11,143
سوف أراهما-
أمي-

1006
00:40:14,146 --> 00:40:17,114
... ربما بدأت أصاب بالخرف

1007
00:40:17,115 --> 00:40:19,650
ولكنني أحبهما

1008
00:40:19,651 --> 00:40:22,019
إنهما يذكرانني بوالدكِ

1009
00:40:22,921 --> 00:40:25,089
أعلم

1010
00:40:28,493 --> 00:40:31,361
...طيب. كنتُ أنوي الشجار معكِ يا أمي

1011
00:40:31,362 --> 00:40:32,963
... ولكننا سنتحدث غدًا لأنكِ

1012
00:40:32,964 --> 00:40:36,533
لا يمكنكِ استعمال الحقيقة 
لتقليل قيمتي أمام أبنائي

1013
00:40:38,469 --> 00:40:39,804
أنتِ محقة

1014
00:40:40,805 --> 00:40:42,006
أنا آسفة

1015
00:40:43,808 --> 00:40:44,574
جيد

1016
00:40:45,075 --> 00:40:46,842
ها أنتِ

1017
00:40:46,843 --> 00:40:49,078
انشغلتُ قليلاً

1018
00:40:49,079 --> 00:40:51,180
بيتر-
مرحبًا يا فيرونكا-

1019
00:40:51,181 --> 00:40:53,082
أتحبين أن ترقصي؟

1020
00:40:53,083 --> 00:40:55,384
أحب

1021
00:40:59,756 --> 00:41:02,090
هذا مثل يوم زفافنا

1022
00:41:04,193 --> 00:41:06,628
إذًا لم يعانقك الكاردينال؟

1023
00:41:06,629 --> 00:41:08,697
كلا-
أنا آسفة -

1024
00:41:08,698 --> 00:41:10,565
لا. لا

1025
00:41:10,566 --> 00:41:12,101
لو كان الهدف من الحياة 
هو أن أحصل على عناق

1026
00:41:12,102 --> 00:41:15,070
فأنا في المهنة الخطأ

1027
00:41:15,071 --> 00:41:16,904
شكرًا، بالمناسبة

1028
00:41:16,905 --> 00:41:18,306
على ماذا؟

1029
00:41:18,307 --> 00:41:20,208
على لكمك لكريستيفا

1030
00:41:20,209 --> 00:41:23,111
لا.. لا يمكن أن أكون قد لكمتُ كريستيفا

1031
00:41:23,112 --> 00:41:25,179
لكمي كريستيفا ليس تصرف منطقي

1032
00:41:25,180 --> 00:41:26,314
فلا بد أنني لم أفعلها

1033
00:41:26,315 --> 00:41:28,683
لقد صافح كريستيفا أيضًا

1034
00:41:28,984 --> 00:41:30,785
ماذا؟-
إنه لم يختر بعد-

1035
00:41:31,286 --> 00:41:32,786
لم يعانق أيًا منكما

1036
00:41:32,787 --> 00:41:34,255
أول مرة يحصل هذا

1037
00:41:34,256 --> 00:41:37,524
هذه سابقة لم نشهدها من قبل-
جيد-

1038
00:41:37,525 --> 00:41:39,826
جيد

1039
00:41:39,827 --> 00:41:43,130
لقد تلقيتما الخبر بلا مبالاة

1040
00:41:43,131 --> 00:41:47,067
إيلاي، أنا أرقص مع زوجتي الآن

1041
00:41:47,068 --> 00:41:51,837
طيب. أنا سأقلق بشأن 
الحملة، وأنت... ارقص

1042
00:41:54,675 --> 00:41:55,908
لِمَ لا تقبل التسوية؟

1043
00:41:55,909 --> 00:41:57,910
لماذا تخلق لنفسك أعداء كثيرين؟

1044
00:41:57,911 --> 00:42:00,012
هذا لكِ

1045
00:42:00,513 --> 00:42:01,514
ما هذا؟

1046
00:42:01,515 --> 00:42:05,651
باخ. أعتقد أنكِ ستستمتعين به في المنزل

1047
00:42:06,352 --> 00:42:07,819
شكرًا

1048
00:42:09,688 --> 00:42:10,656
فلنوافق على التسوية

1049
00:42:10,657 --> 00:42:12,357
موافق يا ماثيو؟

1050
00:42:12,858 --> 00:42:14,058
إنه مجرد نباح كلب

1051
00:42:14,059 --> 00:42:16,127
أنت لا تحتاج إلى المال-
أنا لم أحتج إلى المال قط-

1052
00:42:16,128 --> 00:42:19,164
الأمر يتعلق بالهدف-
أي هدف؟-

1053
00:42:19,165 --> 00:42:21,098
أن أكون معكِ

1054
00:42:25,170 --> 00:42:27,104
...ماثيو-
هذه دعابة-

1055
00:42:28,122 --> 00:42:30,157
هل أنت متأكد؟-
أجل-

1056
00:42:30,158 --> 00:42:32,593
أنا متأكد

1057
00:42:32,594 --> 00:42:35,663
... أن أقاضي لأنني أحب أن أكون معكِ

1058
00:42:35,664 --> 00:42:37,764
أمر غير منطقي

1059
00:42:39,850 --> 00:42:42,201
طيب

1060
00:42:42,202 --> 00:42:45,003
سأعود بعد قليل

1061
00:42:56,649 --> 00:42:59,384
هل أنتِ بخير؟

1062
00:42:59,585 --> 00:43:01,719
مجرد ذكرى

1063
00:43:01,720 --> 00:43:03,688
ذكرى ماذا؟

1064
00:43:03,689 --> 00:43:05,856
لا شيء

1065
00:43:16,128 --> 00:43:21,198
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميمـــــوني</font>

