1
00:00:01,000 --> 00:00:14,500
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
تعديل الترجمة
hadi Ehmaid

2
00:00:15,301 --> 00:00:22,501
موت على النيـــــــــــــــــــــل

3
00:00:22,502 --> 00:00:31,502
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

4
00:01:24,940 --> 00:01:26,380
انا اسف

5
00:01:26,580 --> 00:01:28,700
لاتتأسف يا حبيبى

6
00:01:28,860 --> 00:01:31,020
لا اصدق ان هذا يحدث

7
00:01:31,140 --> 00:01:33,340
انا اعرف..انا اعرف...

8
00:01:33,500 --> 00:01:35,260
البداية هى اللمسة...

9
00:01:35,420 --> 00:01:37,460
لايجب ان تفكر هكذا

10
00:01:37,620 --> 00:01:40,780
نحن معا طول الحياة

11
00:01:41,140 --> 00:01:44,660
انا انكسرت يا جاكى, اى نوع من المستقبل هذا

12
00:01:45,380 --> 00:01:48,700
ربما هذا شئ مؤقت وسيزول بعد فترة

13
00:01:49,740 --> 00:01:54,220
سأفكر فى شئ, أعدك ياحبيبى

14
00:02:02,580 --> 00:02:05,700
نحن نحب بعضنا ,وهذا كل ما يهم,اليس كذلك ؟

15
00:02:16,260 --> 00:02:19,540
انها نوع رهيب من النساء منذ
ان كنا معا فى المدرسة فى باريس

16
00:02:19,700 --> 00:02:21,580
والدها هرب بصحبة بعض النساء

17
00:02:21,820 --> 00:02:25,020
ثم فقدت والدتها المال فترة الكساد الكبير

18
00:02:25,180 --> 00:02:28,460
لا اعرف كيف تدبروا حالهم طيلة هذه السنوات

19
00:02:28,620 --> 00:02:30,220
اراهن انها تريد شيئا

20
00:02:30,380 --> 00:02:32,540
لقد عرضت مساعدتها,ولكنها لم تهتم

21
00:02:32,700 --> 00:02:35,380
هذه هى فائدة الأصدقاء فى الأوقات الصعبة

22
00:02:35,580 --> 00:02:38,580
- ببساطة يجب ان تسقطيهم
- انها شديدة الأثارة

23
00:02:38,740 --> 00:02:41,700
وهى تفعل هذا دائما لوجود الدم اللاتينى بها

24
00:02:41,860 --> 00:02:44,660
لقد عاد الشباب من جولتهم
انهم انجليز كما سمعت

25
00:02:44,820 --> 00:02:48,780
اظن انك و تيم مقربين من بعض,
أهناك شئ لم اسمع به؟

26
00:02:48,940 --> 00:02:51,660
لا, ان المرأة الوحيدة فى حياة تيم أليرتون

27
00:02:51,820 --> 00:02:55,660
هى أمه, انا لا اشعر بها

28
00:02:56,740 --> 00:03:00,580
وماذا عن هذا الشاب ؟
انه يلهث كلما رآك

29
00:03:00,740 --> 00:03:02,140
انه ليس من طبقتى

30
00:03:02,260 --> 00:03:04,820
على حسب ما نسمعه انتم فى منتصف الطريق للزواج

31
00:03:05,020 --> 00:03:08,460
لا, لم يحدث بعد, وليس هو على اى حال

32
00:03:08,620 --> 00:03:12,700
لما لا ,انه غنى جدا

33
00:03:14,620 --> 00:03:19,380
- وكذلك انا
- ان هذا ثمنه اكثر من ثمن بيت

34
00:03:20,260 --> 00:03:22,980
مظهره و ماله انا  لااصدقك يا عزيزتى

35
00:03:23,140 --> 00:03:26,660
- جوانا حبيبتى, انت لا تحبين احدا
- حقا, هل انا هكذا ؟

36
00:03:27,500 --> 00:03:28,780
ادخل

37
00:03:32,060 --> 00:03:35,700
- الأنسة بيلفورت ستكون موجودة على العشاء
- شكرا يا لويز

38
00:03:39,620 --> 00:03:44,260
ما خطبها ؟
- ان صديقها الشنيع لديه مشاكل قانونية.

39
00:03:44,580 --> 00:03:46,900
وقد سألتنى ان ادفع كفالته, هل تصدقين

40
00:03:47,060 --> 00:03:50,900
فقلت لها اننى لن اتدخل فى موضوعه,
وان السجن هو انسب مكان له

41
00:03:51,300 --> 00:03:53,900
يا الهى
انسى امرها

42
00:03:54,140 --> 00:03:55,780
اسمحى لى.

43
00:03:57,700 --> 00:04:00,140
اتساءل عما تريده جاكى

44
00:04:04,060 --> 00:04:07,900
عفوا يا عزيزتى, لقد تمت خطبتى
- هكذا الأمر, من هو ؟

45
00:04:08,060 --> 00:04:12,340
اسمه سيمون دويل  ,شاب رائع وبسيط

46
00:04:12,580 --> 00:04:17,340
كان يعمل فى المدينة, ولكن بعد الأزمة, فقد وظيفته

47
00:04:17,740 --> 00:04:19,660
يا الهى انا لا اتصور الا اتزوجه

48
00:04:19,820 --> 00:04:22,140
ببساطة سأموت عندها
- لابد ان تكونى قوية

49
00:04:22,300 --> 00:04:23,820
عندما علمت انك اشتريت هذا المكان

50
00:04:24,060 --> 00:04:27,020
ادركت انك قد تحتاجين لوكيل اعمال
وقلت له يا سيمون....ا

51
00:04:27,180 --> 00:04:30,580
عزيزتى, انه ممتاز ويحب الريف ويعلم الكثير
عن الأملاك والأراضى

52
00:04:30,740 --> 00:04:34,220
وتستطيعى طرده لو لم يعجبك

53
00:04:34,700 --> 00:04:37,220
قولى لها يا لينيت, ارجوكى

54
00:04:37,380 --> 00:04:39,340
كنت اعرف انك ستوافقين

55
00:04:39,500 --> 00:04:42,220
نريد الذهاب الى مصر لقضاء
شهر العسل, هل تتخيلين ذلك ؟

56
00:04:42,380 --> 00:04:45,100
ان تسيرى بجوار ابو الهول
بصحبة الرجل الذى تحبيه

57
00:04:45,300 --> 00:04:48,340
هل هناك شئ شاعرى اكثر من هذا ؟
- احضريه الى هنا لأراه

58
00:04:49,500 --> 00:04:52,020
فى الحقيقة هو هنا
- ماذا ؟

59
00:04:52,380 --> 00:04:55,340
هذا فى حالة موافقتك,
سوف تُعجبين به

60
00:05:00,500 --> 00:05:01,820
سيمون

61
00:05:05,180 --> 00:05:08,540
هذا سيمون دويل,
سيمون, هذه لينيت ردجواى

62
00:05:08,700 --> 00:05:11,780
اعظم صديقة لى

63
00:05:19,140 --> 00:05:21,900
حسنا, اليس هذا لطيفا ؟

64
00:05:26,580 --> 00:05:31,340
مصــــــــــــر
بعد 3 أشهر
------

65
00:05:50,060 --> 00:05:52,380
أليس هذا السيد هيركيول بوارو ؟

66
00:05:53,860 --> 00:05:57,380
أتقصدين هذا المخلوق القصير الذى يهبط السلم ؟

67
00:05:57,580 --> 00:05:59,780
هذا ليس لطيفا منك

68
00:06:01,380 --> 00:06:04,020
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم ؟

69
00:06:08,260 --> 00:06:10,340
اريد ان ارقص مع أحد

70
00:06:10,580 --> 00:06:14,540
- من على هذا الكوكب الذى يوافق على الرقص معك ؟
- ربما يفعلها احد...

71
00:06:14,700 --> 00:06:19,660
سيحدث عندما تطير الأشجار,
تذكرى ياعزيزتى سبب وجودك هنا

72
00:06:20,620 --> 00:06:22,140
لأقوم بخدمتك يا سنيورا مارى
- بالضبط

73
00:06:22,380 --> 00:06:26,260
بعد ان تقومى باعداد سريرى, جهزى عشائى

74
00:06:29,060 --> 00:06:33,260
قد يكون للحماية,
انا لا ارى شباب صغار حولنا

75
00:06:33,500 --> 00:06:37,260
من اجل ماذا ؟
حتى لا تنشغل بهم جوانا

76
00:06:37,580 --> 00:06:42,660
انا لا اهتم,فى الحقيقة,
انا لايهمنى ان لم ارى جوانا ثانية

77
00:06:43,300 --> 00:06:48,260
انا لست فى حاجة الى جوانا طالما انت معى
- اوه يا حبيبى

78
00:06:55,940 --> 00:06:58,900
هل رايت هذا ؟
اخفضى صوتك

79
00:06:59,060 --> 00:07:02,260
انها فى عمر امه
انها فعلا أمه

80
00:07:04,060 --> 00:07:06,020
سأستنشق بعض الهواء

81
00:07:09,820 --> 00:07:11,700
شكرا

82
00:07:15,380 --> 00:07:17,220
سيد بوارو

83
00:07:18,300 --> 00:07:20,820
- سيدتى ؟
- سالومى اوتربورن

84
00:07:21,020 --> 00:07:23,020
اهلا
يا لك من شخص جذاب

85
00:07:23,260 --> 00:07:26,340
انتم متشابهون ايها الفرنسيون
- انا بلجيكى يا سيدتى

86
00:07:26,620 --> 00:07:30,340
اتساءل ان كان بامكانك الرقص معى ؟

87
00:07:30,500 --> 00:07:32,820
- الرقص ؟
- أعلم, القوانين انعكست

88
00:07:32,940 --> 00:07:36,220
ولكن,السنا نعيش عصر الحرية الآن

89
00:07:42,420 --> 00:07:45,540
أتعلم اننى أقوم بدعم البعثات ؟

90
00:07:46,060 --> 00:07:50,220
هل انت هنا فى عمل ؟
تقوم ببعض الأبحاث مع البعثات ؟

91
00:07:50,420 --> 00:07:53,260
لا,لا,انا ببساطة رجل اسافر للمتعة

92
00:07:53,500 --> 00:07:56,820
هل ستكون فى لندن فى يناير ؟

93
00:07:57,020 --> 00:08:02,140
- مسكين الرجل,لقد انشبت مخالبها فيه
- انا هنا لموضوع شخصى

94
00:08:02,500 --> 00:08:06,820
اقوم بالدعاية لكتابى الجديد "ثلج فى الصحراء"

95
00:08:07,020 --> 00:08:09,460
بلا شك ساتجهز للنقد

96
00:08:09,700 --> 00:08:14,780
وقد كتبت واسألك بصراحة,
لماذا يخاف الجميع من الجنس ؟

97
00:08:18,700 --> 00:08:23,380
انها نجمة العرض
- ألا تشعر بالخجل...

98
00:08:23,620 --> 00:08:26,980
لا تكونى رجعية
-  افضل ان اكون هكذا

99
00:08:27,140 --> 00:08:29,100
لينيت دويل هى الأنجليزية الوحيدة الناجحة

100
00:08:29,260 --> 00:08:31,380
و لاتبدو كالحصان

101
00:08:32,020 --> 00:08:33,540
اهلا يا أندرو...

102
00:08:33,700 --> 00:08:35,980
رائعة, تفضلى من هنا

103
00:08:39,500 --> 00:08:42,980
يبدو ان كل واحد موجود فى مصر هذا المساء

104
00:08:43,580 --> 00:08:45,980
من اجل اللحم الأبيض

105
00:08:46,140 --> 00:08:48,100
أتذكر سيمون ؟
نعم

106
00:08:48,260 --> 00:08:50,540
شئ لايُصدًق, اليس كذلك ؟

107
00:08:52,700 --> 00:08:56,700
ملايين من العاطلين الذين خلفتهم حرب المانيا

108
00:08:56,860 --> 00:08:58,980
جعلتهم طعاما سائغا للفاسدين مثل هذه

109
00:08:59,140 --> 00:09:01,700
التى اخذت خطيب اخلص صديقاتها

110
00:09:02,420 --> 00:09:04,700
بعض الناس يملكون كل شئ

111
00:09:05,700 --> 00:09:08,140
تعتمد على كيفية حدوثها

112
00:09:12,620 --> 00:09:14,580
- اهلا يا سيمون
اهلا ,كيف حالك ؟

113
00:09:14,820 --> 00:09:16,220
ممتاز
اهلا يا تيم.

114
00:09:16,380 --> 00:09:18,660
هذا هو اندرو بننجتون

115
00:09:18,820 --> 00:09:21,380
وكيلى الأمريكى,لقد تقابلنا هنا فى القاهرة

116
00:09:21,620 --> 00:09:23,700
نعم,صدفة سعيدة

117
00:09:23,860 --> 00:09:25,980
امى, انا متأكدة ان السيد بوارو يريد ان يرتاح

118
00:09:26,140 --> 00:09:28,340
لا,لا,اظن انه اقتراح جيد

119
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
انه من الصعب ان اكمل الرقص الآن

120
00:09:33,260 --> 00:09:36,100
- ل تأذنين لى ؟
- بالطبع يا سيدى

121
00:09:36,260 --> 00:09:39,260
- قريبا سنُكمل
- شكرا

122
00:09:39,540 --> 00:09:41,660
الى اللقاء
الى اللقاء

123
00:09:51,940 --> 00:09:54,220
لينيت

124
00:09:54,580 --> 00:09:57,660
يا لها من مفاجأة

125
00:09:59,700 --> 00:10:04,780
نحن محظوظون ان نرى بعضنا,
اهلا يا سيمون

126
00:10:05,940 --> 00:10:09,220
انك تبدو مرهقا يا عزيزى, ألا ترتاح ؟

127
00:10:11,380 --> 00:10:15,100
هل تُرهقيه ايتها السمكة اللعوب

128
00:10:17,300 --> 00:10:19,540
اراكم فيما بعد

129
00:10:22,860 --> 00:10:25,020
- هل انتم بخير ؟
- بخير

130
00:10:28,820 --> 00:10:32,580
- انسة
- آمل ان امى لم ترهقك

131
00:10:32,820 --> 00:10:35,460
- لا
- انا اعلم كم هى مُرهقة للغير

132
00:10:36,380 --> 00:10:39,020
أظن ان لينيت دويل امرأة جميلة حقا
- بالفعل يا انسة

133
00:10:39,180 --> 00:10:42,140
وغنية كذلك,انها تنشر صورها واخبارها

134
00:10:42,300 --> 00:10:44,540
فى جميع الصحف ولايكفون الكتابة عنها

135
00:10:44,700 --> 00:10:46,580
ولكن لاشئ افضل من الطبيعة

136
00:10:46,860 --> 00:10:49,700
أظن اننى لم اكره احد  من النظرة الأولى

137
00:10:49,940 --> 00:10:53,140
- قد تكون محبوبة من الناس
- ليس فى حالتها

138
00:10:53,620 --> 00:10:58,260
- الحياة ليست عادلة يا سيد بوارو
- هل لم تكن الحياة منصفة لك يا انسة ؟

139
00:10:59,300 --> 00:11:01,580
لقد قابلت أمى

140
00:11:08,940 --> 00:11:10,380
سيد بوارو

141
00:11:10,740 --> 00:11:12,460
- لم اقصد ازعاجك
- لا,لا

142
00:11:12,620 --> 00:11:15,820
- ولكنى متشوقة للحديث معك
- فى خدمتك يا سيدتى

143
00:11:16,060 --> 00:11:19,660
- ربما تعلم من انا ؟
- نعم, انا اعلم من انت تماما

144
00:11:19,940 --> 00:11:23,780
سأدخل فى الموضوع مباشرة,
انا ضحية للأضطهاد

145
00:11:24,420 --> 00:11:28,460
الأضطهاد؟ هل يمكن ان توضحى اكثر

146
00:11:28,700 --> 00:11:32,260
الموضوع بسيط, قبل ان التقى بزوجى

147
00:11:32,500 --> 00:11:34,540
كان مرتبطا بصديقة لى اسمها
جاكلين دى بلفورت

148
00:11:34,700 --> 00:11:37,220
ولم يكونا منسجمين معا, فأنفصلا

149
00:11:37,380 --> 00:11:39,980
وقد اخذت الأمر بشكل سئ

150
00:11:40,140 --> 00:11:43,980
وتٌظهر حقدها علينا وتطاردنا اينما ذهبنا

151
00:11:44,180 --> 00:11:45,900
وانت هنا فى شهر عسلك هه؟

152
00:11:46,140 --> 00:11:50,100
هذا صحيح, وهى قد ظهرت لنا اولا فى فينسيا
ثم فى برديزى

153
00:11:50,260 --> 00:11:54,260
ثم القاهرة, وانا ببساطة لا استطيع ان اتحمل هذا

154
00:11:55,060 --> 00:11:57,540
ولكنها تستخدم حقها فى السفر

155
00:11:57,700 --> 00:12:00,260
عفوا, ألم ترى طريقة تصرفها معنا الآن ؟

156
00:12:00,420 --> 00:12:04,140
نعم, ولكنها لم تهددك او تؤذى اى احد فى الواقع

157
00:12:04,820 --> 00:12:07,460
لا, ولكن يبدو عليها بوضوح الحزن الشديد يا سيدتى

158
00:12:07,700 --> 00:12:12,020
لو انك تُلمح اننى سرقت خطيب صديقتى
فأؤكد لك انك مخطئ تماما

159
00:12:12,740 --> 00:12:16,140
لقد أحبته هى نعم, ولكنه لم يبادلها الحب

160
00:12:16,260 --> 00:12:18,260
حتى من قبل ان يقابلنى,
كان يشعر انه ارتكب خطأ

161
00:12:18,420 --> 00:12:21,820
ورغم هذا ,الم تشعرى انك كنت تمتلكين الخيار ؟

162
00:12:22,020 --> 00:12:27,780
انت تمتلكين كل شئ,
ولكن صديقتك,كما فهمت, لم تكن تملك غيره

163
00:12:29,500 --> 00:12:34,980
لا يا سيدتى ,أظن ان مشاعرك
هذه ناتجة عن احساسك بالذنب

164
00:12:36,020 --> 00:12:38,020
هل تحاول على الأقل ان تعرف لى السبب ؟

165
00:12:38,180 --> 00:12:39,900
سيدتى, انا فى اجازة

166
00:12:40,060 --> 00:12:42,700
أظن اننا يمكن ان نصل معا الى اتفاق

167
00:12:43,740 --> 00:12:50,460
لا يا سيدتى, انا متأكد اننا لن نستطيع

168
00:12:52,860 --> 00:12:55,660
أتعرف انها قامت بتهديدنا بالقتل ؟

169
00:12:58,060 --> 00:13:01,020
ثم قالت انها كانت  مكتئبة

170
00:13:25,740 --> 00:13:29,020
- اظن انك شاهدت ما فعلته
- نعم يا انسة

171
00:13:29,180 --> 00:13:31,660
أخشى اننى فقدت عقلى

172
00:13:32,180 --> 00:13:34,980
أظن ان هذا بسبب تاثير  الخمر هنا

173
00:13:35,140 --> 00:13:37,100
جرح القلب يا انسة

174
00:13:37,260 --> 00:13:41,140
هل ارسلتك السيدة دويل لى ؟ هل استأجرتك لذلك ؟

175
00:13:41,300 --> 00:13:44,140
لقد عرضت علىَ هذا ,ولكنى رفضت

176
00:13:45,420 --> 00:13:49,020
- لابد ان تنظرى للمستقبل
- ماذا تركت لى منه ؟

177
00:13:49,180 --> 00:13:53,540
انا افكر فيك, لقد كانت عندك الحياة كلها

178
00:13:54,020 --> 00:13:57,820
- سيمون هو حياتى
- انا اعرف انك أحببته

179
00:13:58,580 --> 00:14:01,780
لقد احببنا بعضنا يا سيد بوارو

180
00:14:01,940 --> 00:14:04,020
ولينيت كانت اعز صديقاتى

181
00:14:04,180 --> 00:14:06,380
- كيف لها ان تفعل ؟
- لقد سلبته منك

182
00:14:06,580 --> 00:14:11,100
انها كانت تعرف تماما ما تفعله,
وهو قد وقع فى شباكها

183
00:14:12,180 --> 00:14:16,460
واحدة من اغنى نساء انجلترا,
ما الذى يدور براسها

184
00:14:17,700 --> 00:14:21,540
أتعلم, لقد كنا نخطط للحضور هنا لقضاء شهر عسلنا

185
00:14:22,020 --> 00:14:24,900
- انه يحبنى يا سيد بوارو
- حتى الان ؟

186
00:14:27,060 --> 00:14:32,660
لا,ليس الآن, حتى أظن انه يكرهنى الآن ؟

187
00:14:40,420 --> 00:14:45,260
جميل ,اليس كذلك ؟
اطلاق النار على الآخرين

188
00:14:46,580 --> 00:14:50,220
ابى علمنى استخدامه,لابد ان اعترف بذلك

189
00:14:50,420 --> 00:14:55,140
كنت اريد استخدامه عليهم,
ثم قلت لنفسى ,لا

190
00:14:57,180 --> 00:15:01,380
وجدت انها ستكون اكثر متعة ان اتبعهم اينما ذهبوا

191
00:15:02,940 --> 00:15:05,900
وظننت انه من الأسلم ان اتركهم يشعروا بالأسترخاء

192
00:15:06,380 --> 00:15:10,260
ثم اظهر لهم كالشبح

193
00:15:10,700 --> 00:15:13,700
- لابد ان تتوقفى عن هذا الآن
- وأتركهم يفرون بفعلتهم ؟

194
00:15:14,300 --> 00:15:17,340
لاتفتحى قلبك للشر يا انسة

195
00:15:18,300 --> 00:15:21,020
لو فتحتيه له, فلا مجال للعودة

196
00:15:21,300 --> 00:15:28,460
لقد سلبتنى من كل شئ يا سيد بوارو,
واريد ايلامها

197
00:15:30,580 --> 00:15:37,140
ان اضع المسدس على راسها,
ثم اجذب الزناد ببطء واطلقه عليها

198
00:15:39,580 --> 00:15:42,380
يا الهى, اننى خائفة جدا

199
00:15:45,860 --> 00:15:47,260
ما الأمر ؟

200
00:15:47,420 --> 00:15:50,140
هناك,يوجد من يستمع

201
00:15:50,380 --> 00:15:53,660
- انا لا ارى احدا
- اظن انهم ذهبوا

202
00:15:56,940 --> 00:16:00,340
لا استطيع ان افعل ما تطلبه منى سيد بوارو

203
00:16:25,140 --> 00:16:29,580
- صباح الخير
- صباح الخير سيد دويل, وكيف حال زوجتك

204
00:16:29,820 --> 00:16:32,700
انها مرهقة تماما,
وظنت انه من الأفضل ان تظل نائمة

205
00:16:33,940 --> 00:16:37,140
انا اشعر بالجوع,
لا أظن انه يوجد افطارا انجليزيا هنا

206
00:16:37,300 --> 00:16:40,100
احب تناول البريو فى الصباح

207
00:16:40,420 --> 00:16:43,980
هل تحدثت الى جاكلين

208
00:16:44,180 --> 00:16:46,340
- انسة بيلفورت .
- نعم

209
00:16:46,580 --> 00:16:50,260
- هل نجحت فى ابعادها عنا ؟
- لا, اخشى اننى عجزت عن هذا

210
00:16:50,700 --> 00:16:52,900
ولكن الفتيات المهذبات لا يفعلن هذه الأشياء

211
00:16:53,020 --> 00:16:56,340
انها تكون سعيدة باللعب بأعصاب لينيت التى تريد قتلها

212
00:16:56,860 --> 00:17:00,780
- وانت يا سيدى ؟
- اريد خنقها

213
00:17:02,140 --> 00:17:05,580
بينى وبينك يا سيدى,انا لدىً خطة

214
00:17:06,140 --> 00:17:08,900
لقد جعلت لينيت تذيع اننا سنمكث هنا عدة ايام

215
00:17:09,060 --> 00:17:11,540
ولكننا فى الحقيقة حجزنا على الرحلة النيلية صباح غد

216
00:17:11,700 --> 00:17:14,980
- بالطبع تحت اسماء مستعارة
- بالطبع

217
00:17:15,140 --> 00:17:17,100
سنتظاهر اننا سنقوم برحلة برية

218
00:17:17,260 --> 00:17:18,700
ونقوم بحزم الحقائب

219
00:17:18,860 --> 00:17:21,700
ونغادر على الرحلة فى اخر دقيقة

220
00:17:21,860 --> 00:17:25,580
عندها ستدرك جاكلين اننا لن نعود
ويكون الوقت قد فات عليها

221
00:17:25,740 --> 00:17:30,020
- ما رايك فى الخطة ؟
- ان لديها العقل يا سيدى

222
00:17:30,180 --> 00:17:33,020
سنرى, انا بنفسى حجزت على الرحلة النيلية

223
00:17:33,260 --> 00:17:35,020
- حقا
- نعم

224
00:17:35,180 --> 00:17:37,140
اتمنى الا يكون هذا بسببنا ؟

225
00:17:37,300 --> 00:17:39,580
لا,لا,لقد قمت بالحجز مسبقا قبل هذا

226
00:17:39,820 --> 00:17:42,460
هذه هى الطريقة للنجاح

227
00:17:42,740 --> 00:17:45,020
نعم, أظن هذا

228
00:17:45,940 --> 00:17:47,340
من هذا الرجل ؟

229
00:17:47,580 --> 00:17:49,460
السيد بيننجتون, وكيل بينيت

230
00:17:49,620 --> 00:17:51,140
نعتمد عليه فى اعمالنا فى القاهرة

231
00:17:51,300 --> 00:17:53,780
اعتقد بانه فوجئ بانها قد تزوجت.

232
00:17:53,940 --> 00:17:57,340
- لما لا تنضم الينا ؟
- لا,لا’,شكرا جزيلا

233
00:17:58,300 --> 00:18:01,540
رحلة لطيفة على اى حال

234
00:18:24,180 --> 00:18:26,380
اليست مثل سفينة نوح ؟
لاتخافى سنكون بخير,اين امتعتنا ؟

235
00:18:27,740 --> 00:18:31,220
مرحبا بكم على باخرة الكرنك

236
00:18:33,940 --> 00:18:35,900
عفوا
شكرا.

237
00:18:36,500 --> 00:18:41,380
لاتدعيهم يلمسون الحقائب, انهم لا يغتسلون

238
00:18:42,500 --> 00:18:45,780
انها مثل المقبرة العائمة, لاتدفعينى الى البحر

239
00:18:59,580 --> 00:19:02,460
- اين الحقيبة الأخرى ؟
- تركتها مع الرجل

240
00:19:04,060 --> 00:19:05,780
شكرا

241
00:19:24,180 --> 00:19:25,980
انسة

242
00:19:41,300 --> 00:19:44,020
الا تظن ان هناك شيئا غريبا حول هذا المكان ؟

243
00:19:44,860 --> 00:19:48,580
الهدوء والسكينة التى لا تُقاوم
- نعم

244
00:19:50,380 --> 00:19:52,660
لم اكن اعرف انهم قادمون

245
00:19:58,260 --> 00:20:00,340
انها مثل الجنة يا حبيبى

246
00:20:03,700 --> 00:20:05,420
حبيبى

247
00:20:05,580 --> 00:20:07,580
ظننت انكم ستمكثون فى الفندق

248
00:20:07,820 --> 00:20:11,140
ياللمفاجأة ,ان الملل يبعث على الموت

249
00:20:15,500 --> 00:20:18,700
لقد رفضت ان تساعدنا يا سيد بوارو,
انظر ما يحدث

250
00:20:18,940 --> 00:20:20,100
هذه ليست غلطتى ؟

251
00:20:20,300 --> 00:20:22,220
كيف علمت اننا على القارب ؟

252
00:20:22,380 --> 00:20:24,980
- لو كنتى  تظنين...ان
- انا لا اظن شيئا...ولكن

253
00:20:25,140 --> 00:20:29,260
دعنى اقول لك هذا ,
كل الناس تكرهننى, انا مُحاطة بالأعداء

254
00:20:54,700 --> 00:20:58,420
انظر لمظهر هؤلاء,

255
00:21:00,020 --> 00:21:03,220
- سيد بوارو
- سيدتى, سيد اليرتون

256
00:21:08,260 --> 00:21:13,220
هل يمكنك يا سيد بوارو ان تساعدنى فى التعرف
على وجوه بعض الأسماء فى القائمة

257
00:21:14,380 --> 00:21:18,540
- مثلا د/بيسنر
- هذا الذى هناك

258
00:21:21,060 --> 00:21:25,020
نعم, هذا السمين, حليق الراس
والشارب الكبير

259
00:21:25,180 --> 00:21:27,540
- انه المانى بلا شك
- اظن انه استرالى

260
00:21:27,740 --> 00:21:30,460
- هراء على اى حال
- بتطبيق التخمين

261
00:21:30,620 --> 00:21:34,460
هذا الشاب ذو الوجه البنى
يكون السيد فيرجسون

262
00:21:34,740 --> 00:21:36,820
هذا صحيح ,انك تحرزين تقدما

263
00:21:37,020 --> 00:21:39,540
تحاول ان ترضيها

264
00:21:40,140 --> 00:21:43,420
- وهذا يمكن ان يستجيب لى
- امى

265
00:21:43,580 --> 00:21:48,780
يبدو غنيا مثل باقى الموجودين هنا

266
00:21:49,260 --> 00:21:53,100
وهذه قبيحة الشكل كما لو كانت أثرية من الحفائر

267
00:22:00,620 --> 00:22:02,100
سيدتى

268
00:22:02,260 --> 00:22:05,020
انها حقا تعلم كيفية الظهور

269
00:22:27,460 --> 00:22:30,700
- مساء الخير
- مساء الخير يا سيد بوارو

270
00:22:33,020 --> 00:22:35,420
هل يؤسفك وجودى هنا ؟

271
00:22:36,380 --> 00:22:39,420
انا لست آسفا أكثر منه متفاجئا

272
00:22:41,060 --> 00:22:44,100
انت تختارين طريقا خطرا جدا يا انسة

273
00:22:44,260 --> 00:22:47,020
اشك فى انك تستطيعين التراجع الآن حتى لو اردتى

274
00:22:47,180 --> 00:22:51,420
حسنا, كل واحد يجب ان يتبع نجمه

275
00:22:54,940 --> 00:22:57,580
الحب ليس كل شئ

276
00:22:58,860 --> 00:23:02,220
بل هو كل شئ

277
00:23:03,820 --> 00:23:07,900
بالتأكيد انت تعرف يا سيد بوارو,
تفهم بالتأكيد

278
00:23:15,380 --> 00:23:18,260
هذا شئ مرعب يا انسة

279
00:23:19,380 --> 00:23:22,340
لو فقدت طريقك

280
00:23:32,700 --> 00:23:35,660
عمت مساءا سيد بوارو
عمت مساءا

281
00:24:04,140 --> 00:24:06,900
هل لم تأتى مرافقتك يا سيدة روبسون ؟

282
00:24:07,140 --> 00:24:10,340
انها تكون حريصة جدا على صحتها
كما نصحتها ابنة عمها مارى

283
00:24:10,500 --> 00:24:13,340
ولكنها معجزة ان سمحت لى بالحضور

284
00:24:13,580 --> 00:24:16,260
هذا لطف كبير منها
حقا نعم

285
00:24:16,460 --> 00:24:20,340
وكان شيئا سعيدا انها احضرتنى معها
انا فتاة محظوظة

286
00:24:20,700 --> 00:24:25,940
كنت دائما احلم بالترحال,
الا ترى هذه الأعاجيب

287
00:24:33,180 --> 00:24:36,140
اليس اعجاز قدرة الأنسان على الأبداع ؟

288
00:24:36,740 --> 00:24:38,900
الناس تموت وهى مجرد ابنية

289
00:24:39,060 --> 00:24:43,420
اذن كنت تُفضل الا يوجد اهرامات ومعابد وابى الهول ؟

290
00:24:44,380 --> 00:24:47,540
البشر هو مايهمنى  و ليس الحجارة

291
00:25:13,060 --> 00:25:16,100
لماذا هو بهذا الشكل؟
انا لم افكر فى هذا

292
00:25:16,260 --> 00:25:18,420
ربما هى اشكال للآله الغير المعروفة

293
00:25:18,580 --> 00:25:21,580
محاولة جيدة يا سيمون, ولكنك أخطأت التحليل

294
00:25:21,820 --> 00:25:27,140
ابو الهول كان فى الحقيقة
وحش فى الأساطير الأغريقية

295
00:25:27,500 --> 00:25:32,020
برأس أمرأة,كما ترى, وجسم أسد

296
00:25:32,180 --> 00:25:36,260
ويقولون....ألا تريد أن تعلم؟
انه لغز للمسافرين

297
00:25:36,500 --> 00:25:39,420
ويقتل من لايعرف الأجابة

298
00:25:50,140 --> 00:25:52,540
فقط وقعى هنا

299
00:25:54,740 --> 00:25:58,020
وهذا هو عقد ايجار الشقة الخامسة

300
00:25:58,180 --> 00:26:01,260
- نعم
- وقعى هنا

301
00:26:01,580 --> 00:26:05,100
- كل شئ مضبوط
انا متأكدة ولكنى احب ان اقرأ كل شئ

302
00:26:05,300 --> 00:26:07,980
يا الهى, اننى لم اقرأ اى
وثيقة قانونية فى حياتى

303
00:26:08,180 --> 00:26:11,340
- يا لك من بائس
- هذا الجزء المكمل للعقد

304
00:26:11,500 --> 00:26:14,780
- يتحدث عن الأجراءات القانونية
- انا كنت سأوقع على الفور

305
00:26:15,260 --> 00:26:18,020
هذا يمكن ان تكون مجازفة, الا تظن هذا ؟

306
00:26:18,180 --> 00:26:21,140
حبيبتى, لو استمريت هكذا,
سنظل هنا طول اليوم...

307
00:26:22,500 --> 00:26:24,460
لما لا نفعل هذا لاحقا ؟

308
00:26:24,620 --> 00:26:27,420
انها فكرة جيدة, الدنيا حر هنا

309
00:26:29,820 --> 00:26:32,140
اين كنت ؟
اسفة, لم اعثر على ابنة عمى مارى ...ا

310
00:26:32,300 --> 00:26:35,260
- عملك فاسد ولا يمكن الأعتماد عليك

311
00:26:35,460 --> 00:26:38,540
اعرف اننى احيانا اكون حمقاء
بالتأكيد انت كذلك

312
00:26:39,380 --> 00:26:41,420
لقد نسيت مجلتك

313
00:26:43,820 --> 00:26:48,020
ما فائدة هؤلاء فى الحياة ؟
ليسوا سوى اغنياء

314
00:26:48,380 --> 00:26:52,020
يقوموا بتوقيع الوثائق, ثم يذهبون
للأرتخاء لأن الجو حار

315
00:26:52,180 --> 00:26:54,580
وما هو اهتمامك انت يا سيد فيرجسون ؟

316
00:26:54,740 --> 00:26:56,820
دراسة حالة الأنسان

317
00:26:57,060 --> 00:26:59,900
وليس الجلوس مثل الضفدع

318
00:27:01,620 --> 00:27:05,660
- لماذا انت هنا ياسيدى؟
- انا فى اجازة, وأنت ؟

319
00:27:07,380 --> 00:27:09,900
انا ادرس الأحوال

320
00:27:20,260 --> 00:27:22,340
اوه سيد بوارو
سيدتى

321
00:27:22,500 --> 00:27:26,700
انا اسفة, لااستطيع التوازن مع البحر

322
00:27:29,500 --> 00:27:31,460
- اظن من الأفضل ان تبقى بالداخل
- اين هذه الفتاة اللعينة ؟

323
00:27:31,620 --> 00:27:34,700
- ادخلى افضل لك
- هى تتركنى اعانى وحدى دائما

324
00:27:35,140 --> 00:27:37,780
ارجو اننا لا نغرق يا سيد بوارو

325
00:27:41,180 --> 00:27:44,540
- انه من الخطر التواجد هنا
- نعم,فعلا

326
00:27:44,860 --> 00:27:48,980
- قد تسقطى بالبحر
- وأقع بين يدى الإله نيبتون ؟

327
00:28:24,020 --> 00:28:25,820
لا,لا,لا

328
00:28:43,940 --> 00:28:46,780
اظن انها كانت مفاجأة سارة لك

329
00:28:46,940 --> 00:28:51,140
ان تعرف ان بينيت تزوجت
- نعم هى كذلك

330
00:28:53,620 --> 00:28:57,580
فى الواقع هى كتبت لى بذلك

331
00:28:57,740 --> 00:29:01,340
عندما كنت فى نيويورك مع الكومينيك
- مع الكومينيك ؟

332
00:29:01,500 --> 00:29:05,540
- نعم
- من حسن الحظ ان جميع وثائقها كانت معك

333
00:29:06,580 --> 00:29:08,580
ان هذا ليس من شأنك

334
00:29:08,820 --> 00:29:12,540
ولكنى ارسلت فى طلبهم بعد ان التقينا

335
00:29:12,940 --> 00:29:15,260
والآن, ائذن لى

336
00:29:39,060 --> 00:29:40,700
يُقال ان حتحور

337
00:29:40,940 --> 00:29:44,540
هو الذى قام بولادة كل هذا العالم

338
00:29:44,700 --> 00:29:49,140
يا الهى لقد كان مشغولا جدا
ثم قام باعطاء المهمة الى ايزيس

339
00:29:49,700 --> 00:29:53,140
والتى كانت تحمل حيواناته المنوية

340
00:29:53,300 --> 00:29:56,140
- يا الهى
- كورنيلا

341
00:29:56,620 --> 00:29:58,700
عفوا

342
00:30:03,820 --> 00:30:07,340
انها فتاة لطيفة, انا معجب بهذا

343
00:30:13,500 --> 00:30:15,020
متى نرى الأهرامات ؟

344
00:30:15,260 --> 00:30:17,660
لقد قيل لى ان مصر مليئة بهم

345
00:30:18,060 --> 00:30:21,820
كفى ايها الحمقى, ابتعدوا

346
00:30:25,180 --> 00:30:28,220
كم جميل هذا المكان للذكرى

347
00:30:29,260 --> 00:30:31,700
هل بنوه من اللأرض هنا للدفن به

348
00:30:31,860 --> 00:30:34,220
- اتمنى لو بنينا واحدا لمدفننا
- نعم

349
00:30:34,380 --> 00:30:37,140
حتى تبقى ذكرانا محفوظة

350
00:30:42,380 --> 00:30:44,340
يا الهى

351
00:30:47,060 --> 00:30:50,140
سيدتى
- هل اصيبت ؟

352
00:30:52,260 --> 00:30:54,540
اليس هذا رائعا ؟

353
00:30:54,700 --> 00:30:57,820
الإله حتحور كانت امرأة جميلة برأس بقرة

354
00:30:58,060 --> 00:31:01,540
أظن ان هذا افضل من ان تكون
بقرة  برأس امرأة جميلة

355
00:31:01,700 --> 00:31:05,260
هذا المكان ملئ بهذه التماثيل التاريخية الجميلة

356
00:31:10,700 --> 00:31:14,420
- انا اظن
- نعم يا سيدى, انا اعرف فيم تظن

357
00:31:23,180 --> 00:31:25,100
ما الذى حدث ؟

358
00:32:40,660 --> 00:32:43,380
انا لا اتكلم العربية يا سيدى

359
00:32:44,340 --> 00:32:45,740
انت لا تعرفنى ايها العجوز

360
00:32:45,980 --> 00:32:48,380
كيف رحلتك ؟

361
00:32:48,540 --> 00:32:52,820
كولونيل رايس, انال لا اصدق عينى
كيف حالك؟

362
00:32:52,980 --> 00:32:55,420
فى احسن حال,لايوجد افضل من هذا.

363
00:32:55,580 --> 00:32:57,700
يا لها من مفاجأة سارة لرؤيتك

364
00:32:57,860 --> 00:33:00,100
لقد واجهت بعض الصعوبات المحلية

365
00:33:04,100 --> 00:33:05,980
-هذه بدلة جيدة
- شكرا

366
00:33:06,220 --> 00:33:09,100
لاتنسى ان تعطينى اسم الترزى

367
00:33:09,340 --> 00:33:11,980
- الى اين انت ذاهب؟
- لأكون فى استقبالك ومعك

368
00:33:12,140 --> 00:33:14,860
معى ؟ الست تعمل مع الحكومة

369
00:33:15,100 --> 00:33:17,180
رسميا نعم, ولكنى عندما سمعت

370
00:33:17,340 --> 00:33:20,940
ان صديقى القديم بوارو هنا,
لم استطع ان أفوت الفرصة

371
00:33:23,100 --> 00:33:26,420
- هذا امتع شئ لى
- عظيم !

372
00:33:27,460 --> 00:33:30,420
سيد الرتون, سيدة اوتربورن,
دعونى اقدم لكم صديقى العزيز

373
00:33:30,580 --> 00:33:33,380
كولونيل رايس

374
00:33:58,220 --> 00:34:01,740
سيد ه روبسون
- اين كنت ؟

375
00:34:01,980 --> 00:34:07,100
ما هذا الذى ترتديه
وهذه الصبغات

376
00:34:07,660 --> 00:34:10,620
اسفة يا ابنة العم مارى, لقد كنت بالخارج

377
00:34:10,780 --> 00:34:12,980
ماذا فعلت بجوهرتى المخملية ؟

378
00:34:13,340 --> 00:34:16,620
- هل ابحث عنها فى المقصورة ؟
- لايمكن ان تكون فى المقصورة

379
00:34:16,860 --> 00:34:19,420
لقد كانت معى هنا وانا اتناول العشاء,
ولم اتحرك من وقتها

380
00:34:19,660 --> 00:34:21,940
- هل تحركت يا سيد بيسنر ؟
- لا, انا متأكد من ذلك

381
00:34:22,100 --> 00:34:24,540
لقد كانت على هذا الكرسى,وهى مفقودة الآن

382
00:34:24,780 --> 00:34:27,860
- ظننت انك لابد وأخذتيها
- أخشى اننى لم افعل

383
00:34:28,420 --> 00:34:32,300
لقد كانت هدية من الكونت فون ميكلينبرج

384
00:34:36,540 --> 00:34:38,380
سيدة فان شولر

385
00:34:38,580 --> 00:34:40,620
انسة روبسون

386
00:35:26,860 --> 00:35:29,260
تبدو مرهقا يا سيد بوارو

387
00:35:29,460 --> 00:35:34,300
ربما هذا بسبب الحرارة, عمت مساءا

388
00:36:20,540 --> 00:36:24,500
كورنيلا, تعا لى هنا

389
00:36:25,100 --> 00:36:28,740
هل كنت ستذهبين للنوم ؟
- لا,لا,انا اتجول فقط

390
00:36:28,980 --> 00:36:31,740
انا لا استطيع النوم, يا لها من ليلة جميلة

391
00:36:31,900 --> 00:36:35,740
نعم, انها جميلة,رائعة ومثالية لقضاء شهر عسل

392
00:36:39,100 --> 00:36:40,380
كأسان كبيران من النبيذ

393
00:36:40,540 --> 00:36:42,860
لا,لااستطيع
- لاتبالى

394
00:36:43,340 --> 00:36:46,740
- ما هى نتيجتنا يا سيمون ؟
- اسف

395
00:36:47,140 --> 00:36:49,700
حوالى 120 نقطة

396
00:36:49,780 --> 00:36:53,060
ليس مظهره سيئا, اليس كذلك ؟
- لا, ولكن لابأس به..

397
00:36:53,220 --> 00:36:56,540
كونى حذرة,البعض هنا يسعى خلف الرجال

398
00:36:56,780 --> 00:37:01,100
انا اسفة جدا, شعرت بالتعب فجأة,
والغرفة هنا اصبحت مزدحمة جدا وضوضاء

399
00:37:01,660 --> 00:37:04,700
نعم,لقد حان موعد الأنصراف

400
00:37:06,660 --> 00:37:09,300
- هل ستأتى يا سيمون ؟
- انا..

401
00:37:09,780 --> 00:37:12,380
سأنتهى اولا من شرابى

402
00:37:18,140 --> 00:37:20,260
ليلة سعيدة

403
00:37:22,580 --> 00:37:25,700
- حسنا..
- اجلسى, نحن لم نشرب شرابنا بعد

404
00:37:26,100 --> 00:37:29,420
لابد لنا نحن الفتيات ان نتحد معا

405
00:37:31,020 --> 00:37:34,180
شكرا

406
00:37:35,340 --> 00:37:39,260
فى صحة الحب, والزواج, وهذه الأشياء

407
00:37:44,140 --> 00:37:46,100
اخبرينى كل شئ عن نفسك

408
00:37:46,340 --> 00:37:51,820
يا الهى, ليس هناك الكثير ليُقال,
انا اعيش فى البيت

409
00:37:51,980 --> 00:37:54,740
فى كونيكيت, فى مكان يسمى بيلفيلد

410
00:37:54,900 --> 00:37:58,620
وكانت اول زيارة لى لأوربا,
وانا استمتع بكل لحظة

411
00:37:59,980 --> 00:38:02,180
- اكملى
- انا اعيش مع امى

412
00:38:02,340 --> 00:38:04,740
صحتها ليست جيدة, لاتنام جيدا

413
00:38:04,900 --> 00:38:10,100
ولا تاكل كثيرا, فى بعض
الأحيان قطعة صغيرة من الخبز

414
00:38:10,300 --> 00:38:12,740
وفى بعض الأحيان, الحبوب فقط

415
00:38:12,900 --> 00:38:15,740
- اكملى
- نعم,كلنا نسمع

416
00:38:16,740 --> 00:38:20,740
- لابد ان انام
- لا, انا اريد سماع المزيد

417
00:38:21,100 --> 00:38:23,820
- لايوجد الكثير
- من فضلك

418
00:38:24,020 --> 00:38:27,940
احب الفنون, وحضرت دروسا فى النحت

419
00:38:28,140 --> 00:38:31,100
وصنع التماثيل والخزف

420
00:38:31,300 --> 00:38:34,420
- يبدو جنونا
- وماذا عنك يا سيمون

421
00:38:34,580 --> 00:38:37,420
- انها منتصف الليل
- اريد ان اشرب

422
00:38:37,660 --> 00:38:40,300
- لقد شربت ما فيه الكفاية
- وما فى ذلك ؟

423
00:38:47,220 --> 00:38:49,100
- سأذهب للهواء النقى
- نعم, انا ...ا

424
00:38:49,300 --> 00:38:52,180
لاتذهبى يا كورنيلا

425
00:38:52,460 --> 00:38:56,100
اترين, يبدو الخوف على سيمون

426
00:38:56,980 --> 00:38:59,180
خائف من ان احكى قصة حياتى

427
00:38:59,420 --> 00:39:02,100
- اذهبى الى سريرك يا جاكى
- انت خائف من المشاهد,اليس كذلك ؟

428
00:39:02,300 --> 00:39:04,540
خائف من المعاملة المحترمة كما كنت تعاملنى انت,هه ؟

429
00:39:04,780 --> 00:39:08,060
- هل تظن انك ستفلت بفعلتك حقا ؟
-  انت مخمورة

430
00:39:08,900 --> 00:39:10,940
لقد قلت اننى سوف اقتلك,وكنت اعنيها

431
00:39:11,100 --> 00:39:12,300
انسة دى بيلفورد

432
00:39:12,460 --> 00:39:15,300
سأقتلك كالكلب, الكلب القذر

433
00:39:16,540 --> 00:39:19,420
سيد فيرجسون, سيد فيرجسون

434
00:39:23,780 --> 00:39:25,500
انا لم ...ا

435
00:39:32,020 --> 00:39:34,820
فيرجسون, هناك شخص قادم,
اخبره انها صدفة فقط

436
00:39:39,300 --> 00:39:42,100
لا,لايوجد شئ ,انها مجرد مزحة

437
00:39:42,860 --> 00:39:46,420
- لعبة, ها ها
- نعم,فهمت

438
00:39:51,140 --> 00:39:53,740
اعتقد انه لم يسمعنا احد,والصوت
يشبه صوت فتح زجاجة شامبانيا

439
00:39:53,900 --> 00:39:55,860
- يا الهى, ماذا فعلت ؟
- كل شئ سيكون بخير

440
00:39:56,020 --> 00:39:57,940
بالله عليك ,خذها من هنا وأعدها الى مقصورتها

441
00:39:58,100 --> 00:39:59,700
ولاتتركوها وحدها مهما حدث

442
00:39:59,860 --> 00:40:02,540
لاتقلق ياسيد دويل, سأظل معها

443
00:40:02,980 --> 00:40:05,100
استدعى د/ بيسنر ليتولى العلاج

444
00:40:05,300 --> 00:40:08,740
ارجوكم, خذوها بعيدا عن هذا

445
00:40:10,100 --> 00:40:12,380
من هنا, هيا

446
00:40:21,460 --> 00:40:24,260
ساقه ينزف,اخشى ان تنزف حتى الموت

447
00:40:27,220 --> 00:40:29,380
لا اصدق ما حدث, دعونى

448
00:40:29,540 --> 00:40:31,700
استلقى, هذا لن يُجدى

449
00:40:31,900 --> 00:40:34,300
سأذهب لأستدعاء د/بيسنر

450
00:40:40,660 --> 00:40:42,100
ألديك فكرة عن الوقت الآن ؟

451
00:40:42,300 --> 00:40:44,540
نريد مساعدتك, هناك شئ حدث

452
00:40:56,740 --> 00:41:00,100
انها ليست جيدة

453
00:41:00,420 --> 00:41:03,940
لقد كُسرت العظمة, وفقد الكثير من الدماء

454
00:41:04,140 --> 00:41:07,060
سيد فيرجسون, لابد من أخذه الى مقصورتى

455
00:41:10,340 --> 00:41:12,180
بلطف

456
00:41:14,020 --> 00:41:16,380
بحذر

457
00:41:22,300 --> 00:41:25,860
هذا كل ما استطيعه, لقد كنت بطلا يا صديقى

458
00:41:26,900 --> 00:41:30,940
الآن ,سأعطيك شيئا لتجعلك تنام

459
00:41:31,580 --> 00:41:33,500
هل اخبر احد السيدة دويل ؟

460
00:41:33,740 --> 00:41:36,420
لا, سنخبرها غدا

461
00:41:37,300 --> 00:41:40,500
لايمكننا ان نلوم جاكى, انها غلطتى

462
00:41:40,980 --> 00:41:42,940
لقد تصرفت بجبن, وهى لم تعرف ما تفعله

463
00:41:43,100 --> 00:41:46,420
- نعم, نعم
- ربما كانت ستؤذى نفسها

464
00:41:49,220 --> 00:41:51,060
يجب ان يظل احد معها

465
00:41:51,220 --> 00:41:53,540
لاتقلق, الأنسة روبسون معها

466
00:41:53,740 --> 00:41:56,260
حسن, حسن...

467
00:41:57,580 --> 00:42:01,260
يجب اخفاء المسدس

468
00:42:01,460 --> 00:42:04,740
- حاول العثور عليه
- سأذهب و آخذه

469
00:42:21,220 --> 00:42:23,980
- لقد اختفى
- هل انت متأكد ؟

470
00:42:24,140 --> 00:42:27,500
عندما قذفته ,رميته تحت الكراسى

471
00:42:27,660 --> 00:42:31,260
وقد بحثت عنه و لم أجده
- من عساه يكون أخذه ؟

472
00:42:58,380 --> 00:42:59,820
ادخل

473
00:43:01,060 --> 00:43:04,380
عزيزى الكولونيل, يا له من صباح جميل

474
00:43:04,980 --> 00:43:07,700
أخشى ان هناك من أُصيب بطلق نارى

475
00:43:10,220 --> 00:43:14,700
- من ؟
- لينيت دويل, ليلة أمس, اصيبت فى رأسها

476
00:43:23,380 --> 00:43:26,180
المسدس كان قريبا من رأسها ,أترى

477
00:43:26,380 --> 00:43:29,020
- أترى جرح الجلد ؟
- نعم

478
00:43:29,100 --> 00:43:32,260
لم يكن هناك مقاومة,
مما يدل على قتلها اثناء نومها

479
00:43:32,420 --> 00:43:35,500
- وقت الوفاة ؟
- مر على الوفاة حوالى من 6 ساعات

480
00:43:35,740 --> 00:43:39,380
- وليس اكثر من 8 ساعات
- بين الساعة 12 و الثانية

481
00:43:40,940 --> 00:43:44,620
هل لى ان اسأل ايها الكولونيل,
بأى سلطة تتولى التحقيق ؟

482
00:43:46,540 --> 00:43:50,260
رئيس الملاحين طلب منى ان اتولى الأمر
حتى نصل الى اقرب ميناء

483
00:43:53,620 --> 00:43:56,460
- نحن جميعا تحت امرك يا كولونيل
- حسن

484
00:43:56,620 --> 00:43:59,340
- ما هذه على الجدار ؟
- هذه ؟

485
00:43:59,500 --> 00:44:03,380
ببساطة لا اعرف, قد تكون من فعلها وهى تموت

486
00:44:03,780 --> 00:44:06,580
لقد كتبت باطراف اصبعها وعليه دمها

487
00:44:06,740 --> 00:44:12,140
الأحرف الأولى للقاتل,
جاكلين دى بيلافورد

488
00:44:14,380 --> 00:44:17,500
هذه الشابة التى صرًحت لى منذ اقل من اسبوع

489
00:44:17,740 --> 00:44:19,500
انه لا شئ يسعدها اكثر من وضع مسدس

490
00:44:19,740 --> 00:44:23,820
على راسها والضغط على الزناد ببطء

491
00:44:24,180 --> 00:44:28,900
- اظن ان زوجها فى الغرفة المجاورة ؟
- غى هذه اللحظة, هو فى مقصورتى نائم

492
00:44:29,380 --> 00:44:32,580
- أهو نائم فى مقصورتك ؟
- نعم

493
00:44:35,620 --> 00:44:39,500
أرى انكم لم تسمعوا الخبر,
السيد دويل قد اُصيب بطلق نارى ليلة امس ايضا

494
00:44:39,660 --> 00:44:41,820
- ماذا ؟
- فى رجله

495
00:44:42,300 --> 00:44:45,940
- هل هناك شئ آخر لابد من معرفته ؟
- هذا كل شئ

496
00:44:46,380 --> 00:44:49,020
يبدو ان الأنسة بيلافورد أفرطت فى الشراب

497
00:44:49,180 --> 00:44:51,740
ولم تشعر بنفسها الا وهى تُطلق النار عليه

498
00:44:51,940 --> 00:44:54,020
الرجل المسكين عاجز عن الحركة تماما

499
00:44:54,220 --> 00:44:56,620
ثم ذهبت الى مقصورة لينيت وأطلقت النار عليها ؟

500
00:44:56,740 --> 00:44:58,700
لا, لا, هذا ليس ممكنا

501
00:44:58,860 --> 00:45:01,940
لقد كانت فى حالة هيستيرية,
والسيد دويل حرص على الا تؤذى نفسها

502
00:45:02,100 --> 00:45:05,460
والأنسة روبسون ظلت معها طول الليل

503
00:45:05,620 --> 00:45:08,940
- من الذى اكتشف الجريمة ؟
- خادمتها بورجيه.

504
00:45:09,500 --> 00:45:12,740
- سيدى الكولونيل,ان مكتبى جاهز لك
- شكرا

505
00:45:13,380 --> 00:45:15,740
ارجو ان تكون التحقيقات سرية قدر الأمكان

506
00:45:15,940 --> 00:45:18,820
- هذا هو تخصصى, يا سيدى
- نعم بالطبع

507
00:45:19,940 --> 00:45:22,460
نريد الحديث مع دويل, هل هو مازال نائما ؟

508
00:45:22,660 --> 00:45:27,260
لقد اعطيته منوما قويا,
واقترح ان نذهب للأفطار,

509
00:45:27,420 --> 00:45:31,580
- ثم اذهب لأرى ان كان مستعدا للاستيقاظ
- شكرا يا دكتور

510
00:45:32,540 --> 00:45:34,700
كولونيل

511
00:45:36,500 --> 00:45:38,380
اذن بحلول منتصف الليل,
كانت السيدة دويل مستيقظة وبحالة جيدة ؟

512
00:45:38,620 --> 00:45:40,380
نعم, لقد رايتها تصعد الى مقصورتها

513
00:45:40,540 --> 00:45:43,580
- من الذى ظل فى الصالة ؟
- السيد دويل, السيدة بيلافورد

514
00:45:43,660 --> 00:45:46,180
- والأنسة روبسون وأنا
- ماذا كنتم تفعلون ؟

515
00:45:46,380 --> 00:45:49,460
السيد فيرجستون يقرأ مجلة, وانا كنت اُطرز

516
00:45:49,620 --> 00:45:52,380
- والأنسة ديلافورد كانت..
- تشرب

517
00:45:52,540 --> 00:45:54,500
- نعم
- مثل السمكة

518
00:45:54,620 --> 00:45:55,940
وقد حاولت المغادرة مرة او مرتين,

519
00:45:56,180 --> 00:45:58,380
ولكنها كانت تُصر واجبرتنى على البقاء
وكنت غير مرتاحة جدا

520
00:45:58,540 --> 00:46:01,340
وخرج السيد فيرجستون لسطح المركب

521
00:46:01,780 --> 00:46:03,820
كانت اقل ازدحاما هناك

522
00:46:04,060 --> 00:46:07,700
ثم سحبت الأنسة بيلافورد مسدسا واطلقت
على ساق السيد دويل

523
00:46:07,860 --> 00:46:10,260
ثم ناديت على السيد فيرجستون,
وقال السيد دويل الا تنزعج

524
00:46:10,420 --> 00:46:12,900
وعندما اتى الجرسون

525
00:46:13,060 --> 00:46:15,820
واخبره السيد فيرجسون انها لعبة

526
00:46:15,980 --> 00:46:18,260
ثم بدأت الانسة بيلافورد فى البكاء

527
00:46:18,420 --> 00:46:19,820
وطلبوا منى اصطحابها الى المقصورة

528
00:46:19,980 --> 00:46:22,500
ذهبت معها وذهب السيد فيرجسون لأستدعاء د/بيسنر

529
00:46:22,620 --> 00:46:25,180
- كم كان الوقت  ؟
- لا اعلم

530
00:46:25,380 --> 00:46:29,940
حوالى 12:20 لأنها كانت 12:30 عندما ذهبت للنوم

531
00:46:30,100 --> 00:46:33,620
- هل انت متأكدة ان الأنسة بيلافورد لم تغادر المقصورة ؟
- كل التأكد

532
00:46:33,780 --> 00:46:38,180
اذن لم يكن بمقدورها ان تُطلق النار
على السيدة دويل قبل الساعة 12:20 ؟

533
00:46:39,660 --> 00:46:41,460
كم بقيت معها يا انسة روبسون ؟

534
00:46:41,620 --> 00:46:43,900
طول الليل تقريبا,
انها لم تستيقظ ولا مرة

535
00:46:44,060 --> 00:46:45,900
اظن انه ربما بسبب الشراب

536
00:46:46,060 --> 00:46:48,020
حسن, لديها عذر غياب

537
00:46:48,180 --> 00:46:51,340
والسيد دويل كان متلهفا ألا تبقى وحدها

538
00:46:51,500 --> 00:46:54,460
نعم, لقد كان قلقا من ان تقوم بعمل احمق

539
00:46:54,980 --> 00:46:57,580
لقد قالت حتى انها تريد الأنتحار

540
00:46:57,740 --> 00:46:59,900
والمسدس ؟ ماذا حدث له ؟

541
00:47:00,060 --> 00:47:02,940
- لقد رمته
- ورفسته تحت الكراسى

542
00:47:03,300 --> 00:47:06,620
ولكن,عندما عدت لألتقاطه,كان قد اختفى

543
00:47:09,660 --> 00:47:12,460
أختفى ؟

544
00:47:13,100 --> 00:47:15,900
الآن بدأنا نصل

545
00:47:16,380 --> 00:47:19,820
هل انت متأكدة ان الأنسة بيلافورد
لم تأخذه معها قبل مغادرتكم الصالة ؟

546
00:47:20,220 --> 00:47:22,060
- نعم
- بالتأكيد

547
00:47:22,220 --> 00:47:24,940
ولم يكن هناك مجال لعودتها لأخذه ثانية

548
00:47:25,300 --> 00:47:29,180
اذن,ما الوقت المستغرق مابين ان حملت انت
و د/بيسنر السيد دويل لخارج الصالة

549
00:47:29,300 --> 00:47:32,900
- وبين عودتك للبحث عن المسدس ؟
- خمس دقائق

550
00:47:33,100 --> 00:47:35,940
و هذه الدقائق الخمس كانت كافية
لشخص ما ان يقوم بأخذ المسدس

551
00:47:36,180 --> 00:47:39,140
وهذا الشخص لم يكن جاكلين بيلافورد

552
00:47:41,860 --> 00:47:45,180
ونظن ان هذا الشخص قد رأى او سمع

553
00:47:45,380 --> 00:47:48,140
الأحداث التى سبقت الحادثة
- وكيف وصل اليه ؟

554
00:47:48,300 --> 00:47:50,020
لأنك قلت ان المسدس كان مخفى عن الأعين

555
00:47:50,220 --> 00:47:52,340
ويمكن ان يعثر عليه صدفة

556
00:47:52,540 --> 00:47:54,620
انا لم ارى اى احد على السطح بعد اطلاق النار

557
00:47:54,780 --> 00:47:57,380
- على اى جانب كنت انت ؟
- على الجانب الأيمن

558
00:47:57,540 --> 00:48:00,580
اذن اى واحد على الجانب الأيسر ستعجز عن رؤيته

559
00:48:01,620 --> 00:48:02,820
لا, لا اظن

560
00:48:02,980 --> 00:48:04,940
هل هناك من سمع صوت الطلقة باستثناء الساقى ؟

561
00:48:05,100 --> 00:48:07,900
لا اظن ذلك, لقد كان صوتها
مثل صوت فتح زجاجة الشمبانيا

562
00:48:08,060 --> 00:48:10,700
هل سمعت صوت اى شئ عند عودتك ؟

563
00:48:10,980 --> 00:48:14,180
أظن فقط اصوات زذاذ ماء عندما كنت نائما...و

564
00:48:14,380 --> 00:48:16,140
متى كان هذا ؟

565
00:48:16,300 --> 00:48:18,940
ماذا يقول عنها الفرنسيين ؟

566
00:48:19,300 --> 00:48:21,500
اجب عن السؤال فحسب

567
00:48:21,660 --> 00:48:24,740
- الواحدة, 1:55, الخامسة, من يدرى ؟
هل هذا كل ما فى الامر؟

568
00:48:26,180 --> 00:48:29,020
نعم, شكرا لك على مساعدتك

569
00:48:30,860 --> 00:48:33,060
بالمناسبة

570
00:48:34,500 --> 00:48:37,060
من أنت بالتحديد ؟

571
00:48:38,100 --> 00:48:42,020
ما هذا السؤال الغبى ؟
هل ارتطم رأسك ونسيت ؟

572
00:48:42,180 --> 00:48:45,580
لا, ولكن شكرا على اهتمامك

573
00:48:47,780 --> 00:48:50,460
انه انسان وقح

574
00:48:50,620 --> 00:48:53,940
شئ آخر يا انسة, هل كنت تعرفين
السيدة دويل قبل هذه الرحلة ؟

575
00:48:54,380 --> 00:48:56,820
لا, ابدا

576
00:48:57,660 --> 00:49:00,500
شكرا

577
00:49:02,420 --> 00:49:06,940
انا لم افعلها, لابد ان تُصدقنى
لقد كنت فى حالة نفسية

578
00:49:07,180 --> 00:49:09,700
اريد قتل سيمون, ولكنى لم ارغب فى قتل آخرين

579
00:49:10,420 --> 00:49:13,340
نعم, نحن نعرف يا انسة

580
00:49:14,180 --> 00:49:18,620
- حقا؟
- نعم, هذا واضحا, لم يكن انت

581
00:49:20,860 --> 00:49:23,620
حمدا لله على ذلك,
اذن من كان هذا ؟

582
00:49:24,660 --> 00:49:27,140
هنا نريد مساعدتك

583
00:49:27,500 --> 00:49:30,700
لا اعرف اى احد يريد فعل هذا غيرى

584
00:49:31,300 --> 00:49:34,620
كنت اريدها ميتة

585
00:49:35,300 --> 00:49:39,260
وها قد ماتت كما تخيلت
- بطلقة فى الراس

586
00:49:42,740 --> 00:49:46,020
انت على حق, لابد من وجود
من كان يسمعنا فى الفندق

587
00:49:46,940 --> 00:49:50,460
- من عساه يكون هذا؟
- هل انت متأكدة انه رجل ؟

588
00:49:51,860 --> 00:49:54,740
لا, انا أفترض...ا

589
00:49:55,980 --> 00:49:57,580
ادخل

590
00:49:58,100 --> 00:50:01,460
- دويل جاهز لمقابلتك
- هل هو بخير ؟

591
00:50:01,940 --> 00:50:05,020
بالطبع هو ليس بخير,
لقد اطلقت النار عليه

592
00:50:05,780 --> 00:50:07,500
انه لن يموت, اليس كذلك ؟

593
00:50:07,780 --> 00:50:11,140
ان له جسم بطل, سوف نحمله الى مكان متحضر

594
00:50:11,380 --> 00:50:14,140
حيث نعمل له أشعة ونعالجه

595
00:50:18,220 --> 00:50:21,620
نعلم الآن انها ليست جاكلين
من اطلقت النار على زوجتك

596
00:50:23,620 --> 00:50:27,180
اذن, هل لديك اى فكرة عمن يكون الفاعل ؟

597
00:50:29,500 --> 00:50:32,940
او ان كان لديها اعداء ,او قامت بجرح احد ؟

598
00:50:35,100 --> 00:50:41,740
انظر يا سيد دويل, لقد قابلت انا
زوجتك اول يوم قبل الرحلة النيلية

599
00:50:43,540 --> 00:50:47,580
لقد كانت مكتئبة, وقالت
ان كل واحد

600
00:50:48,660 --> 00:50:52,260
كل واحد يكرهها وانها مُحاطة بالأعداء

601
00:50:52,740 --> 00:50:54,900
لقد كانت مبالغة,اعرف

602
00:50:55,060 --> 00:50:58,180
ولكنها لم تكن تعنى الا شخص واحد

603
00:50:58,940 --> 00:51:04,020
- لا,لقد كان هناك شخص معين
- من هو ؟

604
00:51:05,180 --> 00:51:07,460
لم تخبرنى

605
00:51:08,500 --> 00:51:11,460
ابوها كان يدير الشركة

606
00:51:11,620 --> 00:51:14,380
والعديد من الناس افلسوا

607
00:51:14,540 --> 00:51:17,740
ثم فجأة رحل بلا سابق انذار

608
00:51:18,220 --> 00:51:21,740
هناك احد على السفينة,كان ابوه احد الضحايا

609
00:51:21,940 --> 00:51:25,260
والذى كان يكره والد لينيت

610
00:51:27,620 --> 00:51:30,460
كانت تشعران الجميع يكرهونها بشدة

611
00:51:30,940 --> 00:51:33,580
حتى دون ان يعرفونها

612
00:51:34,860 --> 00:51:37,460
ألم تذكر هذا الأسم ؟

613
00:51:53,380 --> 00:51:56,900
اخبرينى يا انسة بورجيه,
متى آخر مرة رايت فيها مخدومتك ؟

614
00:51:57,380 --> 00:52:00,700
- وقت ما بعد منتصف الليل
- وبعد ذلك ؟

615
00:52:00,860 --> 00:52:03,740
- ثم ذهبت الى مقصورتى
- الم تسمعى او ترى شيئا ؟

616
00:52:03,860 --> 00:52:06,740
- كيف لى هذا؟
- هذا ما اريد ان اسمعه منك

617
00:52:06,940 --> 00:52:10,180
مقصورتى فى الطابق الأسفل فى الجانب الآخر

618
00:52:10,420 --> 00:52:13,020
لم يكن ممكنا ان اسمع شيئا

619
00:52:13,420 --> 00:52:16,580
ورغم ذلك,لم استطع النوم, وصعدت الى فوق

620
00:52:16,780 --> 00:52:21,940
هذا الصباح,قد أكون قد رايت احدا
يغادر مقصورة مخدومتى,ولكن

621
00:52:22,060 --> 00:52:25,500
كما لو كان,سيدى...انا ..انا

622
00:52:25,660 --> 00:52:28,020
ماذا يمكن ان اقول ؟

623
00:52:28,180 --> 00:52:30,820
بالله عليك,اهدأى

624
00:52:32,100 --> 00:52:35,060
ستكونى بخير, انا سوف ارعاك

625
00:52:35,220 --> 00:52:39,500
- لا أحد يتهمك
- سيدى رجل جيد

626
00:52:40,220 --> 00:52:43,140
هل تعرفين أحدا يريد ايذاء مخدومتك ؟

627
00:52:43,220 --> 00:52:46,060
لا يا سيدى, الكل يحبها

628
00:52:46,740 --> 00:52:51,700
قل يا سيد دويل,
هل زوجتك معها جواهر قيًمة على المركب ؟

629
00:52:51,940 --> 00:52:55,140
- لألئ
- هل تعلمين شيئا عن هذه اللألئ يا انسة ؟

630
00:52:55,300 --> 00:52:58,180
- لقد كانت ترتديهم ليلة امس
- هل رأيتيهم عندما عادي الى فراشها ؟

631
00:52:58,420 --> 00:53:00,500
- نعم يا سيدى
- اين وضعتهم ؟

632
00:53:00,660 --> 00:53:03,620
- على المنضدة الجانبية للسرير
- هل كانوا موجودين هذا الصباح ؟

633
00:53:04,060 --> 00:53:08,700
لم الاحظ وجودهم,لأن الشئ الوحيد الذى لاحظته

634
00:53:08,860 --> 00:53:12,500
- هو سيدتى ميتة
- حسنا يا انسة

635
00:53:12,620 --> 00:53:16,900
لقد لاحظت عدم وجود للألئ على المنضدة هذا الصباح

636
00:53:18,500 --> 00:53:20,900
شكرا

637
00:53:22,060 --> 00:53:25,580
أظن اننى سمعت الرزاز ثم أحد ما يجرى

638
00:53:25,740 --> 00:53:28,900
- أو العكس من هذا ؟
- اتعلمين متى كان هذا ؟

639
00:53:29,100 --> 00:53:33,500
بعد ساعة من ذهابى للفراش
او ربما اكثر, لست متأكدة

640
00:53:34,220 --> 00:53:35,740
هل قابلت السيدة دويل من قبل ؟

641
00:53:35,940 --> 00:53:39,180
لا, ولكننى سمعت الكثير عنها

642
00:53:39,380 --> 00:53:43,700
عن طريق جوانا ساوثوود و تيم
بالطبع ,هم الذين قابلوها من قبل

643
00:53:46,220 --> 00:53:48,500
سؤال آخر يا سيدتى

644
00:53:50,180 --> 00:53:52,500
هل احد من عائلتك كانت تتعامل

645
00:53:52,660 --> 00:53:55,260
- ماليا مع شركة والد السيدة دويل ؟
- لا

646
00:53:55,500 --> 00:53:59,380
ان عائلتى لم تعانى ماديا من قبل

647
00:53:59,620 --> 00:54:02,620
لم تتعرض العائلة مطلقا لحالة الفقر المأسوى

648
00:54:03,060 --> 00:54:06,700
لقد استيقظت على اصوات كثيرة على
السطح,وشخص ما يجرى

649
00:54:06,860 --> 00:54:08,940
ثم الرذاذ

650
00:54:09,780 --> 00:54:12,380
أأنت متأكد انها لم تكن صوت طلقة الذى سمعته ؟

651
00:54:12,660 --> 00:54:15,940
لست متأكدا, قد تكون صوت فتح فلين زجاجة

652
00:54:17,180 --> 00:54:19,820
ربما تكون هذه هى الصوت, وتخيلته صوت رذاذ

653
00:54:20,060 --> 00:54:24,140
تعلم,عند فتح الزجاجة تفور الشمبانيا كالرذاذ

654
00:54:24,300 --> 00:54:27,060
- وبعد ذلك ؟
- لاشئ

655
00:54:34,940 --> 00:54:37,020
سمعت شخصا على السطح, ثم الرذاذ

656
00:54:37,220 --> 00:54:40,620
- أتدرين كم الساعة وقتها ؟
- كانت 1:10, لقد نظرت فى المنبه

657
00:54:40,860 --> 00:54:43,460
- ألم تسمعى صوت طلقة ؟
- لا

658
00:54:43,620 --> 00:54:45,700
ألديك فكرة عن سبب هذا الرذاذ ؟

659
00:54:45,940 --> 00:54:48,180
بالطبع

660
00:54:48,380 --> 00:54:52,740
انا اعرف بالضبط سببه,
لقد ذهبت باتجاه باب مقصورتى

661
00:54:53,060 --> 00:54:58,020
كانت ابنة هذه المرأة المتصابية تميل نحو الممر

662
00:54:58,420 --> 00:55:02,580
وكانت قد قذفت توا شيئا فى الماء
- هل انت متأكدة ؟

663
00:55:02,740 --> 00:55:05,020
لماذا أقول هذا ان لم اكن متأكدة

664
00:55:05,180 --> 00:55:07,940
- نعم
- سيدى الكولونيل

665
00:55:15,620 --> 00:55:18,020
يا الهى

666
00:55:20,500 --> 00:55:22,900
هل هذا هو المسدس الذى رايته فى الفندق ؟

667
00:55:24,180 --> 00:55:26,180
نعم هو

668
00:55:28,980 --> 00:55:31,700
لقد تم اطلاق طلقتين منه,
لابد انه سلاح الجريمة

669
00:55:31,940 --> 00:55:34,700
وماذا عن ايشاربى؟ انظر ماذا حلً به

670
00:55:35,060 --> 00:55:36,580
متى رايتيه آخر مرة ؟

671
00:55:36,740 --> 00:55:39,340
- ليلة امس, فى الصالة
- لاحظ هذا سيدى

672
00:55:41,060 --> 00:55:42,620
هنا

673
00:55:42,860 --> 00:55:47,380
لابد ان القاتل استخدم هذا ككاتم للصوت

674
00:55:48,060 --> 00:55:53,620
- ياللفظاعة
- سيدتى, هل تأذنين لنا

675
00:55:56,180 --> 00:55:59,940
الكونت فون ميكلينبرج لن يسره هذا

676
00:56:09,220 --> 00:56:15,140
هذا لا يسير مع المنطق, لو كان القاتل
يريدنا ان نعتقد ان جاكلين بيلافورد هى الفاعلة

677
00:56:15,300 --> 00:56:20,380
لماذا يتخلص من المسدس فى النيل
الذى يدينها قبل كل شئ

678
00:56:23,180 --> 00:56:24,900
لقد اخبرتك اننى لم اغادر مقصورتى

679
00:56:25,060 --> 00:56:27,700
هذا غريب يا انسة,لأن هناك من قال انه رآك

680
00:56:27,860 --> 00:56:30,620
- من ؟
- السيدة فون سنيدر رأتك من كبينتها

681
00:56:30,780 --> 00:56:32,500
وأنت تلقين شيئا فى النيل

682
00:56:32,660 --> 00:56:37,700
- وماذا أدًعت غير انها رأتنى
- لا شئ,الا انها سمعت شيئا

683
00:56:37,980 --> 00:56:40,340
سمعت من كان يتحرك من مقصورة السيدة دويل

684
00:56:40,420 --> 00:56:43,940
بالطبع يا سيدتى ,ان القاء شئ فى النيل

685
00:56:44,060 --> 00:56:46,620
ليس عملا بريئا كليةً,ولكن...ا

686
00:56:53,780 --> 00:56:56,700
- أهذا هو سلاح الجريمة ؟
- نعم,يا انسة

687
00:56:57,220 --> 00:56:59,140
و تظن اننى الفاعلة ؟

688
00:56:59,220 --> 00:57:02,140
السيدة فون شيندلر مستعدة ان تُقسم

689
00:57:02,300 --> 00:57:07,140
- انها رأتك بوضوح تحت ضوء القمر
- لم تكن...انا

690
00:57:09,540 --> 00:57:13,380
لقد كنت صماء عن العالم وقتها,
مثل الميتة السيدة دويل الآن

691
00:57:13,980 --> 00:57:17,380
هذه جريمة عاطفية, اليس كذلك سيد بوارو ؟

692
00:57:17,540 --> 00:57:20,700
هذه الفتاة جاكلين ,نصف اللاتينيية

693
00:57:20,940 --> 00:57:24,060
تسعى على سطح المركب والمسدس فى
يدها والدماء تغلى فى عروقها

694
00:57:24,300 --> 00:57:29,620
أو قد يكون السيد دويل,وقد امتلأت عروقه بالرغبة

695
00:57:30,660 --> 00:57:33,460
أو ربما الانسة روبسون العذراء المظلومة

696
00:57:33,660 --> 00:57:39,700
وقد امتلأت بالحقد من التى تتمتع بشهر العسل ؟

697
00:57:42,620 --> 00:57:47,340
أخبرنى يا سيد بيننجتون, هل تعرف
اى احد يريد موت السيدة دويل ؟

698
00:57:51,220 --> 00:57:54,740
لا أحد غير السيدة بيلافورد

699
00:57:56,380 --> 00:58:01,940
- تبدو كالقاتلة
- شكرا يا سيدى, ربما تذكر ايضا

700
00:58:02,100 --> 00:58:05,060
كيف نجت السيدة دويل سالمة فى معبد حتحور

701
00:58:05,300 --> 00:58:10,260
لقد سمعت عن هذا, ولكنى كنت داخل المعبد وقتها

702
00:58:10,780 --> 00:58:13,460
السيد دويل اخبرنا ان هناك على المركب شخص

703
00:58:13,620 --> 00:58:17,900
تأثرت عائلته ماليا جراء تعاملات الشركة,
اتعرف من هو ؟

704
00:58:18,060 --> 00:58:20,260
- أخشى اننى لا اعرف
- ولا اى تعاملات سابقة

705
00:58:20,500 --> 00:58:24,900
من جانب والدها أدى الى ذلك ؟

706
00:58:25,380 --> 00:58:27,820
لا,حسب معرفتى

707
00:58:39,380 --> 00:58:43,020
لماذا أخذ القاتل المسدس قبل الحدث ؟

708
00:58:43,300 --> 00:58:48,260
على اى حال,لم يكن احد يعلم ان السيد دويل
والأنسة بيلافورد سيلتقوا

709
00:58:49,180 --> 00:58:51,900
ربما اكتشف هذا عندما ذهب لأخذ المسدس

710
00:58:52,100 --> 00:58:55,060
كان يجب العثور عليه عند التفتيش ليلة امس ؟

711
00:58:55,620 --> 00:58:58,700
لا يا صديقى’ لايوجد منطق فى هذا

712
00:58:59,420 --> 00:59:01,500
لاتبتأس يا صديقى, ستعرف الحل

713
00:59:01,740 --> 00:59:03,700
نعم, انا اعرف اننى سأفعل

714
00:59:06,780 --> 00:59:09,500
دويل يطلب رؤية الأنسة بيلافورد

715
00:59:10,740 --> 00:59:13,940
- حسن, سأحضرها له
- جيد جدا

716
00:59:17,660 --> 00:59:21,140
- هل تعلم ان السيد بيننجتون كذب علينا ؟
- حقا ؟

717
00:59:21,300 --> 00:59:24,140
لقد اخبرنا انه كان داخل المعبد عندما سقط التمثال

718
00:59:24,420 --> 00:59:28,340
لم يكن هناك, لأننى كنت قادما بنفسى من هناك

719
00:59:34,980 --> 00:59:36,340
ادخل

720
00:59:44,220 --> 00:59:46,340
كنت اعرف قلقك ,لذا اردت

721
00:59:46,500 --> 00:59:49,340
ان اُعرفك ان الأمور كلها على مايرام

722
00:59:50,500 --> 00:59:53,340
لقد تصرفت بالسوء تجاهك

723
00:59:54,740 --> 00:59:59,340
سيمون, اننى اسفة جدا

724
01:00:13,740 --> 01:00:15,740
كيف استطعت ان تفعلى هذا لى ؟

725
01:00:15,940 --> 01:00:18,020
لقد فعلته من اجلك, انك جاحدة

726
01:00:18,180 --> 01:00:20,620
انك لاتجعلينى انسى هذا

727
01:00:23,740 --> 01:00:26,180
انسة,هل يمكننى التحدث اليك ؟

728
01:00:28,100 --> 01:00:31,820
انا اعرف مدى حزنك,ان
والدتك مدمنة خمر,اليس كذلك ؟

729
01:00:32,780 --> 01:00:35,940
لاداعى لك للحديث, عندما قابلتكم اول مرة

730
01:00:36,180 --> 01:00:38,580
لاحظت انك تحاولين حمايتها من شئ

731
01:00:38,780 --> 01:00:41,620
وسرعان ما اكتشفت ما هو

732
01:00:41,940 --> 01:00:43,740
المدمن فى السر,والأمداد السرى للخمور

733
01:00:43,980 --> 01:00:46,580
والمكان السرى للأخفاء

734
01:00:47,060 --> 01:00:49,380
اعتقد انك بالأمس اكتشفت المكان السرى للخمور لديها

735
01:00:49,620 --> 01:00:53,180
واثناء نوم والدتك أخت الخمور وألقيت بها

736
01:00:53,380 --> 01:00:56,020
فى النيل, هل انا على حق ؟

737
01:00:56,540 --> 01:00:58,500
لقد بدأ كل هذا عندما توقف بيع كتبها
وقد أثًر هذا عليها

738
01:00:58,660 --> 01:01:04,020
بشكل فظيع ,وجعلها تتصرف بشكل أحمق

739
01:01:05,220 --> 01:01:09,700
وهذا جعلنى اراقبها طول الوقت,
وقد بدأت هى تكرهنى

740
01:01:09,940 --> 01:01:13,340
- ياللمسكينة
- بالله عليك لا اريد مواساة
لا

741
01:01:15,260 --> 01:01:18,340
الناس كانت تعتبرنى متوحشة
ومثيرة للمشاكل

742
01:01:18,580 --> 01:01:21,340
ولكنى فى الحقيقة نسيت ان اكون لطيفة

743
01:01:24,300 --> 01:01:27,220
- هل ستُخبر اى احد بذلك ؟
- لا

744
01:01:28,580 --> 01:01:31,220
ولكن الآن اريدك ان تُخبرينى بما اريد معرفته

745
01:01:32,300 --> 01:01:37,980
- كم الساعة عندما ألقيت الزجاجات ؟ هل 1:10 تماما
- نعم, حول هذا الوقت

746
01:01:38,500 --> 01:01:42,580
لقد اخبرتنى السيدة فون شنيدر انها
رأتك من خلال باب مقصورتها

747
01:01:42,740 --> 01:01:46,420
- فهل رأيتها أنت ؟
- لا, لم أرها

748
01:01:46,700 --> 01:01:49,220
لقد كنت انظر الى السطح, وعبر النهر

749
01:01:49,380 --> 01:01:53,140
هل رأيت وقتها اى احد. اى أحد على الأطلاق

750
01:01:53,940 --> 01:01:59,260
- لا, مطلقا
- شكرا

751
01:02:23,620 --> 01:02:26,540
- سُرقت ؟
- أخشى هذا يا سيدتى

752
01:02:26,700 --> 01:02:29,420
هذه اللألى الجميلة ؟

753
01:02:29,580 --> 01:02:31,420
انا أتذكر حفلة السيد بورتلينجتون

754
01:02:31,620 --> 01:02:33,420
عندما سُرقت ماسات الليدى هوبر ؟

755
01:02:33,580 --> 01:02:35,900
وقد انتشرت الشرطة وقتها

756
01:02:44,740 --> 01:02:47,700
مسكينة هذه الشابة,
لاتبدو سعيدة اطلاقا

757
01:02:47,940 --> 01:02:50,220
لايجب ان تطلقى النار على الناس

758
01:02:50,380 --> 01:02:53,140
من تظن نفسها ؟  آنى أوكلى

759
01:02:53,620 --> 01:02:56,220
هؤلاء الفرنسيين يدهم ملوثة بالدماء
- سوف يدفعون

760
01:02:56,380 --> 01:02:58,260
ثمن فعلتهم,أقول لك ,وسوف ترى

761
01:02:58,500 --> 01:03:00,820
وانا أقول لك,أخرس وتناول طعامك

762
01:03:01,020 --> 01:03:04,660
لماذا لم تنتظرينى ؟

763
01:03:04,860 --> 01:03:07,140
لقد قرأت عن موضوع ماسات السيدة هوبر

764
01:03:07,300 --> 01:03:10,460
ان أمى دائما تُسئ الفهم كما هى عادتها

765
01:03:11,020 --> 01:03:13,540
فى الواقع لم اكن هناك عندما وقعت السرقة

766
01:03:13,700 --> 01:03:18,420
ولكن عندما اكتشفنا العقد حول رقنتها السمينة

767
01:03:20,020 --> 01:03:22,820
البعض يقول انها سرقت نفسها

768
01:03:24,260 --> 01:03:27,260
- جوانا بلا شك
- جوانا لم تكن هناك يا امى

769
01:03:27,460 --> 01:03:29,660
هل لى فى انتباهكم لحظة ؟

770
01:03:30,700 --> 01:03:33,820
لقد اكتشفنا اختفاء عقد الجواهر

771
01:03:34,020 --> 01:03:37,140
- الخاص بالسيدة دويل
- ماذا ؟

772
01:03:37,580 --> 01:03:39,900
سنقوم بتفتيش القارب‏

773
01:03:40,060 --> 01:03:42,700
أكون شاكرا لو ظللتم هنا حتى ننتهى

774
01:03:42,860 --> 01:03:47,340
وبعد ذلك سنقوم بتفتيش الحاضرين انفسهم

775
01:03:58,460 --> 01:04:02,020
هناك سيدة تطلب مقابلتك لأمر طارئ

776
01:04:02,740 --> 01:04:04,420
أدخلها

777
01:04:04,820 --> 01:04:07,020
تفضلى

778
01:04:08,020 --> 01:04:09,540
- انسة روبسون
- انستى

779
01:04:09,700 --> 01:04:11,900
ماذا يمكننا ان نفعل لك ؟

780
01:04:16,580 --> 01:04:20,820
- لقد أخذتيها ؟
- انا لم آخذها, ابنة العم مارى هى التى فعلت

781
01:04:22,180 --> 01:04:24,660
- السيدة فون شيندلر ؟
- هذا ليس ذنبها

782
01:04:24,820 --> 01:04:27,660
هذا احد طباعها المرضية,
ولهذا انا هنا

783
01:04:27,820 --> 01:04:30,420
- لأراقبها
- وأين وجدتيها ؟

784
01:04:31,020 --> 01:04:34,980
وجدتها فى الصباح فى جواربها
حيث اعتادت ان تُخفى الأشياء بها

785
01:04:35,260 --> 01:04:38,340
وقد علمت لمن هم بالطبع,وكنت انوى اعادتهم

786
01:04:38,500 --> 01:04:41,140
ولكن اخبرنى الساقى عن جريمة القتل

787
01:04:41,300 --> 01:04:45,900
فخشيت من الفضيحة على صفحات جرائد الصباح,
خاصة للسيدة فون شنيدلر

788
01:04:46,180 --> 01:04:48,900
أعنى انكم لن تنشروا هذا على الصحف

789
01:04:49,060 --> 01:04:51,660
أليس كذلك ؟
- هذا يتوقف عليك يا انسة روبنسون

790
01:04:51,860 --> 01:04:55,900
لا,لا,سنبذل جهدنا لك يا انسة

791
01:04:57,020 --> 01:04:59,420
شكرا جزيلا لك!

792
01:04:59,580 --> 01:05:01,580
شكرا يا سيدى

793
01:05:07,140 --> 01:05:09,020
بوارو

794
01:05:21,180 --> 01:05:23,660
انها تقليد يا صديقى

795
01:05:23,820 --> 01:05:26,900
الآن سنبدأ البحث عن الحقيقى

796
01:05:28,020 --> 01:05:30,220
أشك اننا سنجد شيئا فى كابينة السيدة دويل

797
01:05:30,460 --> 01:05:32,900
لا أحد يدرى ما سيعثر عليه يا كولونيل

798
01:05:55,460 --> 01:05:58,700
كتاب"داس كابيتال" كتاب شعر كونراد فيرجسون

799
01:06:00,820 --> 01:06:03,100
كنت اعرف الشاب جيدا

800
01:06:15,060 --> 01:06:17,660
Dar nu este numai bol؛evic.

801
01:06:18,620 --> 01:06:21,420
يبدو ان السيد اليرتون رجل متدين

802
01:06:27,180 --> 01:06:28,220
صمغ ؟

803
01:06:28,300 --> 01:06:31,420
اتساءل فيم يستخدم هذا ؟

804
01:06:33,020 --> 01:06:35,220
انا لا اعرف..

805
01:06:44,140 --> 01:06:48,700
السيد بيننجتون ,
س.س.نورماندى

806
01:06:52,940 --> 01:06:54,780
بوارو

807
01:07:07,260 --> 01:07:10,540
- لقد تم تفتيش المسافرين يا سيدى
- ثم ؟

808
01:07:11,020 --> 01:07:16,700
لاشئ, عدا السيدة روزالين اوتوبورن ,
كان يوجد مسدس صغير فى حقيبتها

809
01:07:17,460 --> 01:07:19,140
وكيف كان رد فعلها ؟

810
01:07:19,300 --> 01:07:22,540
انها لم تلاحظ,لقد كنت واقف امامها بظهرى

811
01:07:23,260 --> 01:07:26,340
- ومازال هناك شخص واحد لم نفتشه بعد
- ومن هو ؟

812
01:07:26,580 --> 01:07:30,020
الخادمة لويس بورجيه ,
ولم نعثر عليها فى اى مكان

813
01:07:50,020 --> 01:07:53,140
انها ميتة منذ حوالى ساعة ,
ماتت بسرعة فى لحظتها

814
01:07:53,300 --> 01:07:55,900
-طعنا فى القلب
- بماذا ؟

815
01:07:56,140 --> 01:07:59,100
- شئ مثل هذا
- أعتقد ان هذه سكينك,اليس كذلك ؟

816
01:07:59,740 --> 01:08:02,420
اتعتقد انى سأقتل مثل هذه الخادمة ؟

817
01:08:02,580 --> 01:08:06,340
- فقط كنت اتساءل
- ان سكاكينى فى موضعها.

818
01:08:06,500 --> 01:08:09,820
والآن, هل تأذنوا لى

819
01:08:18,020 --> 01:08:21,700
لقد كانت ممسكة بهذه,
جزء من عملة 1000 فرانك

820
01:08:22,060 --> 01:08:24,700
ماذا كانت اقوالها فى التحقيق ؟

821
01:08:26,620 --> 01:08:28,540
كان من الصعب ان اسمع شيئا

822
01:08:28,700 --> 01:08:30,980
ولم استطع النوم,فعدت لأعلى ثانية

823
01:08:31,140 --> 01:08:36,020
ربما رايت شيئا,هذا الوحش دخل و خرج
من مقصورة مخدومتى

824
01:08:36,260 --> 01:08:38,900
وهذا ما حدث, لقد عادت للسطح

825
01:08:39,060 --> 01:08:42,140
ورأت احدا يغادر المقصورة
- ابتزاز ؟

826
01:08:42,300 --> 01:08:44,140
نعم,القاتل دخل,وأعطاها النقود,
وأثناء عدها...ه

827
01:08:56,620 --> 01:09:00,700
- انكم تتسامرون يا انساتى ؟
- نحن نقارن احمر الشفاة

828
01:09:02,380 --> 01:09:06,220
- ما الأمر يا سيد بوارو ؟
- خادمة السيدة دويل

829
01:09:07,620 --> 01:09:10,020
- لقد قُتلت
- لويز ؟

830
01:09:10,180 --> 01:09:13,260
- لقد رأت شيئا ما كان ينبغى لها رؤيته
- ماذا ؟

831
01:09:13,380 --> 01:09:16,660
شخص ما دخل و غادر مقصورة
السيدة دويل ليلة امس

832
01:09:16,740 --> 01:09:20,140
- ألم تخبركم من هو ؟
- هل تأذنين لنا يا انسة جاكلين

833
01:09:20,260 --> 01:09:22,820
بالطبع

834
01:09:33,180 --> 01:09:35,660
- لماذا لم تقولى لى الحقيقة ؟
- لقد فعلت

835
01:09:35,860 --> 01:09:37,220
لا

836
01:09:37,380 --> 01:09:39,260
لم تخبرينى بكل شئ رأيتيه ليلة امس

837
01:09:39,460 --> 01:09:41,540
ولم تُخبرينى انك معك هذا المسدس

838
01:09:41,700 --> 01:09:43,780
لم يكن معى

839
01:10:04,380 --> 01:10:06,420
- انا اريد الحقيقة
- وما هى الحقيقة ؟

840
01:10:06,580 --> 01:10:09,140
انك رأيتى شخص ما يخرج من
مقصورة السيدة دويل ليلة امس

841
01:10:09,380 --> 01:10:10,660
ألست على حق يا انسة ؟

842
01:10:10,820 --> 01:10:13,580
لقد أخبرتك اننى لم ارى اى احد

843
01:10:36,860 --> 01:10:39,220
أنت لا تفكر فى القفز فى النيل, اليس كذلك ؟

844
01:10:39,380 --> 01:10:41,220
لماذا يحدث هذا

845
01:10:41,380 --> 01:10:44,420
اللغز بدأ يكشف عن نفسه

846
01:10:46,940 --> 01:10:49,820
فقط بعض الأسئلة يا دكتور

847
01:10:51,580 --> 01:10:55,340
- سأعطيك 3 دقائق ثم لابد ان تنصرف
- شكرا

848
01:10:59,740 --> 01:11:03,140
- لن أرهقك طويلا يا سيد دويل
- لابأس, ما الأمر ؟

849
01:11:03,300 --> 01:11:05,980
سيد بوارو,

850
01:11:06,380 --> 01:11:09,100
سيد بوارو, حمد لله ان وجدتك

851
01:11:09,260 --> 01:11:11,780
عفوا, ان لدىً معلومات هامة

852
01:11:11,940 --> 01:11:14,980
- انا أعلم من قتل لينيت دويل
- ماذا ؟

853
01:11:15,300 --> 01:11:18,420
- نعم,وعندى الدليل على ذلك
- إجلسى من فضلك

854
01:11:19,740 --> 01:11:24,580
ان نظريتى عن الغرائز البدائية تظهر هنا بوضوح

855
01:11:25,180 --> 01:11:31,100
أنت مُتفق ان من قتل الخادمة لويز,
هو ايضا قاتل السيدة دويل ؟

856
01:11:31,700 --> 01:11:33,580
لقد رأيت هذا الشخص بعينى

857
01:11:33,740 --> 01:11:37,220
- لقت رأيت الشخص الذى قتل زوجتى ؟
- كان هذا قبل الغداء مباشرة

858
01:11:37,380 --> 01:11:41,260
لقد أتفقت مع احد الخدم ان يُحضر لى

859
01:11:41,500 --> 01:11:44,100
بعض الأشياء التى احتاجها ويقابلنى على السطح

860
01:11:44,260 --> 01:11:46,580
عندما كنت اتمشى, فُتح باب المقصورة

861
01:11:46,740 --> 01:11:51,420
وهذه الفتاة لويز....بدجت؟...بدجت

862
01:11:51,620 --> 01:11:53,980
أطلت برأسها خارجا ولم تكن تتوقع وجود أحد

863
01:11:54,140 --> 01:11:56,220
وعندما رأتنى أعادت رأسها للداخل ثانية

864
01:11:56,380 --> 01:11:58,340
ولم افكر وقتها فى شئ بالطبع و واصلت المشى

865
01:11:58,500 --> 01:12:02,260
ثم عدت ثانية لأقابل الرجل ووقتها

866
01:12:02,460 --> 01:12:07,140
رأيت رجلا يطرق باب الخادمة ثم يدخل اليها

867
01:12:07,580 --> 01:12:10,820
- نعم ؟
- نعم

868
01:12:11,500 --> 01:12:14,700
- ولكن من هو ؟
- ألم أخبركم ؟

869
01:12:15,260 --> 01:12:17,020
- لقد كان...ا
- نعم ؟

870
01:12:27,820 --> 01:12:29,020
ما الأمر ؟

871
01:12:29,180 --> 01:12:31,460
- هل رأيتم أى أحد ؟
- لا

872
01:12:31,700 --> 01:12:34,580
ان هذا مسدس السيد بيننجتون,
رأيته ينظفه اليوم السابق

873
01:12:40,940 --> 01:12:42,700
كيف وصل هذا المسدس الى استخدامه ؟

874
01:12:42,860 --> 01:12:43,900
ليس لدى فكرة

875
01:12:44,060 --> 01:12:46,580
- هل يعرف احدا انك تمتلك مسدسا ؟
- انا  لااُخفى اسرارا

876
01:12:46,820 --> 01:12:49,900
أخبرنى يا سيد بيننجتون,ألم تكن
السيدة دويل قد بلغت السن القانونية عند زواجها ؟

877
01:12:50,060 --> 01:12:52,140
كانت ستبلغ سن 21 فى يوليو القادم

878
01:12:52,300 --> 01:12:54,420
وانت الذى كان يتولى ادارة ثروتها ؟

879
01:12:54,580 --> 01:12:56,460
حسب وصية والدها

880
01:12:56,620 --> 01:12:59,460
تتولى لينيت ادارة ميراثها عندما تبلغ
سن 21 او عندما تتزوج

881
01:12:59,820 --> 01:13:03,100
- وألم يزعجك نبأ زواجها المفاجئ بدون ترتيب ؟
- ماذا ؟

882
01:13:03,300 --> 01:13:05,700
لأنها لم تُصبح الفتاة التى يجب ان تكون ؟

883
01:13:06,260 --> 01:13:07,340
الى ماذا تُلمح ؟

884
01:13:07,500 --> 01:13:10,020
والتى ستسيطر على ثروتها عند عودتها الى انجلترا

885
01:13:10,140 --> 01:13:13,460
وهذا سبب لك الأنزعاج فهرعت للقدوم الى هنا

886
01:13:13,700 --> 01:13:16,420
وجئت سريعا وتظاهرت  بلقائكم المفاجئ فى القاهرة

887
01:13:16,580 --> 01:13:19,780
لم يحدث, لقد وصلنى خطابها
فى اليوم التالى بعد ان ابحرت الى هنا

888
01:13:19,940 --> 01:13:22,100
اذن لماذا يوجد بطاقات السفينة نورماندى على حقائبك

889
01:13:22,260 --> 01:13:23,660
بعد هذا بيومين من الخطاب ؟

890
01:13:23,940 --> 01:13:27,420
لا يا سيد بيننجتون,
ان اسهل شئ هو مراجعة قائمة المسافرين

891
01:13:27,580 --> 01:13:30,660
إعتقادى انك جئت الى هنا لترتيب
الفوضى التى ستحدث بزواجها

892
01:13:30,820 --> 01:13:34,900
وقد حاولت ولم تٌفلح فى الحصول
على توقيع السيدة دويل على العقود

893
01:13:35,060 --> 01:13:37,420
واثناء سيرك فى معبد حتحور دفعت التمثال
على السيدة دويل

894
01:13:37,620 --> 01:13:41,340
- والذى سقط بالقرب منها
- هذا جنون

895
01:13:41,500 --> 01:13:44,780
ونفس الفرصة اٌتيحت لك فى الرحلة التالية عند العودة

896
01:13:45,020 --> 01:13:47,340
عندما تم توجيه الأتهام الى شخص آخر

897
01:13:47,500 --> 01:13:50,260
ناسيا ان المسدس المستخدم هو مسدسك

898
01:13:50,460 --> 01:13:54,460
والذى اطلقته وقتلت المرأة التى
كانت على وشك كشف شخصية القاتل

899
01:13:54,620 --> 01:13:56,820
ثلاث جرائم يا سيد بيننجتون

900
01:13:56,940 --> 01:14:00,140
وهذا ماسوف تبينه التحقيقات عند التحقيق

901
01:14:00,380 --> 01:14:03,100
- فى حالة السيدة دويل..
- حسنا

902
01:14:06,260 --> 01:14:08,900
كل هذا بسبب الأزمة المالية اللعينة

903
01:14:09,940 --> 01:14:11,820
كنت آمل فى بعض الحظ البسيط

904
01:14:12,020 --> 01:14:14,540
لأعيد اليها مالها كاملا قبل ان تتولى ادارته

905
01:14:14,740 --> 01:14:17,020
وألم يكن موضوع سقوط التمثال محاولة لقتلها ؟

906
01:14:17,180 --> 01:14:20,420
لقد كان صدفة, اصطدم بعصا الجولف خاصتى

907
01:14:25,380 --> 01:14:28,420
وانا لم اقتلها ايضا ,اتسمعنى ؟

908
01:14:28,940 --> 01:14:31,980
لن تُلقى التهمة على عاتقى, وسوف ترى

909
01:14:41,660 --> 01:14:44,860
انه مثل الطفيلى القاتل الذى يصيب الجسم

910
01:14:45,020 --> 01:14:48,420
- من يهيم ان كان ميتا او لا ؟
- حقا انت اسوأ رجل وقح

911
01:14:48,660 --> 01:14:51,500
المستقبل هو المهم وليس الماضى

912
01:14:51,740 --> 01:14:54,740
هل فكرت انه يوجد شخص ما فى مكان ما

913
01:14:54,980 --> 01:14:58,180
قتل هذه الخادمة لويز غدرا ؟

914
01:14:58,340 --> 01:15:01,620
وقتل لينيت دويل الجميلة...

915
01:15:02,860 --> 01:15:05,500
- شئ لايُصدق اليس كذلك ؟
أتعلم ان والد كورنيلا

916
01:15:05,660 --> 01:15:08,740
قد خسر ماليا بسبب والد لينيت

917
01:15:08,900 --> 01:15:12,260
ومازالت تقول عنها كم كانت جميلة,
شئ غير معقول

918
01:15:12,420 --> 01:15:15,500
ألم تقل ان المهم هو المستقبل وليس الماضى ؟

919
01:15:15,740 --> 01:15:17,620
انا أخطأت

920
01:15:21,540 --> 01:15:23,820
هل تتزوجينى ؟

921
01:15:24,660 --> 01:15:26,860
- ماذا ؟
- انا اعلم ان هذا ضد مبادئى ,ولكن

922
01:15:27,020 --> 01:15:29,740
ولكن يجب عليك الزواج,ما رأيك فى هذا ؟

923
01:15:29,980 --> 01:15:33,740
- انها فكرة مقززة
- أهذا يعنى لا ؟

924
01:15:33,980 --> 01:15:38,740
انت انسان غير سار,وقح,غير سليم

925
01:15:38,900 --> 01:15:41,740
ومزعج جدا جدا

926
01:15:41,900 --> 01:15:44,820
- وماذا غير هذا ؟
- اترى ؟

927
01:15:50,140 --> 01:15:53,260
بالقطع وقعت فى غرامى وسأخبر العجوز

928
01:15:54,100 --> 01:15:57,620
الناس تسقط واحدا تلو الآخر مثل الذباب

929
01:16:03,300 --> 01:16:06,540
صباح الخير, سأدخل مباشرة فى الموضوع,
اريد ان اتزوج ابنة عمك

930
01:16:06,780 --> 01:16:09,420
وقد سألتها ولكن للأسف رفضت

931
01:16:09,580 --> 01:16:12,060
ولكنى سأواصل الضغط عليها حتى توافق

932
01:16:12,140 --> 01:16:15,700
انا أؤكد لك يا سيدى

933
01:16:15,780 --> 01:16:18,980
انها لن تتأثر بمثل هذا الأضطهاد و الضغط

934
01:16:19,140 --> 01:16:22,380
ماذا لديك ضدى بالتحديد ؟
انا لست سيئا الى هذه الدرجة

935
01:16:22,540 --> 01:16:25,540
اننى سليم معافى وكل شئ مناسب

936
01:16:25,740 --> 01:16:27,500
وانا ذكى ولايتقصنى شيئا, فما المشكلة ؟

937
01:16:27,660 --> 01:16:30,940
- المركز الأجتماعى يا سيد فيرجسون
- ارى هذا

938
01:16:32,140 --> 01:16:36,940
كورنيلا,تعالى هنا, هل كنت تلهين مع هذا الشاب ؟

939
01:16:37,140 --> 01:16:39,380
لا, بالطبع لا

940
01:16:39,580 --> 01:16:41,820
ابنة عمك تقول اننى لست كوفئا لك

941
01:16:42,020 --> 01:16:44,740
واننى لست فى مستواك

942
01:16:44,980 --> 01:16:49,820
- أهكذا تنظرين لى ؟
- لا, ليس كذلك, انه...ا

943
01:16:50,420 --> 01:16:52,420
نعم ؟

944
01:16:58,300 --> 01:17:00,500
أليست رائعة ؟

945
01:17:05,420 --> 01:17:08,540
انه غريب الأطوار مثل باقى عائلته

946
01:17:08,740 --> 01:17:11,820
هل رفضتيه بسبب أفكاره الغريبة المرتبطة بلقبه ؟

947
01:17:12,100 --> 01:17:14,620
- لقبه ؟
- نعم

948
01:17:14,780 --> 01:17:17,940
اللورد دوليش, الا تعرفيه ؟

949
01:17:18,100 --> 01:17:20,980
انه يعوم فى بحر من المال

950
01:17:21,140 --> 01:17:23,820
ولكنه اصبح شيوعى فى اكسفورد

951
01:17:24,020 --> 01:17:26,620
لورد دوليش ؟

952
01:17:26,780 --> 01:17:28,500
لقد تعرفت عليه من صوره فى الجرائد

953
01:17:28,740 --> 01:17:31,380
ورمز عائلة دوليش على الخاتم لديه

954
01:17:31,540 --> 01:17:33,820
انه هو بلا شك

955
01:17:34,140 --> 01:17:37,860
اشكرك كثيرا يا سيد بوارو

956
01:17:40,900 --> 01:17:44,940
سيد اليرتون اريد التحدث اليك لحظة

957
01:17:45,300 --> 01:17:46,620
ماذا تريد منى ؟

958
01:17:46,860 --> 01:17:49,940
لاشئ اريده منك سوى الجلوس و الأستماع

959
01:17:51,460 --> 01:17:57,260
حسنا, انا جيد فى هذا,اجلس واقول ياه
معقول وهلم جرا

960
01:17:57,740 --> 01:18:01,500
هذا سيؤدى الغرض, شكرا

961
01:18:03,100 --> 01:18:07,380
شكرا,اذن, فلنبدأ

962
01:18:08,420 --> 01:18:11,500
صداقتك مع ابنة عمك جوانا ساوثوود

963
01:18:14,220 --> 01:18:17,820
منذ ثلاثة اعوام انشغلت اسكوتلانديارد

964
01:18:18,020 --> 01:18:20,060
بقضية سرقة الجواهر

965
01:18:20,580 --> 01:18:26,060
والطريقة كانت نفسها,
وهى استبدال الأصلية بجواهر تقليد

966
01:18:26,540 --> 01:18:29,380
وقتها تم التركيز على السيدة ساوثوود

967
01:18:29,540 --> 01:18:34,060
اترى, كل ضحية كانت إما صديقة لها أو زميلاتها

968
01:18:35,140 --> 01:18:38,300
وكان واضحا انها لم تقم بصنع الجواهر المقلدة بنفسها

969
01:18:38,460 --> 01:18:40,180
لا,لقد كان لديها جواهرجى يقوم بالتقليد

970
01:18:40,340 --> 01:18:42,620
ويصنع لها الجواهر

971
01:18:42,900 --> 01:18:47,060
ولكن هوية هذا الصانع ظلت مجهولة ولغزا

972
01:18:48,540 --> 01:18:50,540
ياااه

973
01:18:50,780 --> 01:18:52,300
ولكن خلال الأيام الماضية

974
01:18:52,540 --> 01:18:54,380
كانت هناك معلومات مفيدة

975
01:18:54,580 --> 01:18:56,860
حيث حدثت سرقة فى حفلة هنا وكنت انت تحضرها

976
01:18:57,020 --> 01:18:59,540
وتصادف وجودى فيها

977
01:18:59,780 --> 01:19:03,500
واكتشاف ان جواهر السيدة دويل مفقودة

978
01:19:03,740 --> 01:19:06,100
ولكن, ماذا اكتشفت انا ؟

979
01:19:07,740 --> 01:19:10,740
اكتشفت ان الجواهر التى عثرنا عليها كانت مقلدة

980
01:19:11,340 --> 01:19:14,700
تم استبدالها بالحقيقية

981
01:19:14,900 --> 01:19:18,300
وقد كان من السهل على السيدة ساوثوود
ان تحصل على الجواهر

982
01:19:18,780 --> 01:19:21,700
وان تعطيهم لصديقها لعمل تقليد لها

983
01:19:21,980 --> 01:19:24,620
وكانت المسألة هى انتظار اللحظة المناسبة

984
01:19:24,780 --> 01:19:28,180
بالنسبة لك لتقوم بالأستبدال

985
01:19:28,420 --> 01:19:31,700
وقد علمت ان السيدة لينيت ستقضى
شهر العسل فى مصر, لذا

986
01:19:31,860 --> 01:19:35,300
ارسلت لك السيدة ساوثوود النسخة المقلدة

987
01:19:35,460 --> 01:19:41,820
وأرسلتها داخل كتاب

988
01:19:41,980 --> 01:19:45,100
وبعد ذلك قمت بالأستبدال

989
01:19:45,300 --> 01:19:47,380
وعدت لمقصورتك

990
01:19:47,540 --> 01:19:50,820
وأخفيتهم بلصقها فى المسبحة

991
01:19:52,100 --> 01:19:56,700
ولسوء حظك, ان الليلة التى قمت فيها
بالأستبدال هى ليلة مقتل لينيت

992
01:19:56,860 --> 01:20:00,860
ولمزيد من سوء حظك ,هناك من
رآك وانت تغادر مقصورتها

993
01:20:02,540 --> 01:20:06,540
يااااه, ألن تقولها يا سيد اليرتون ؟

994
01:20:08,580 --> 01:20:11,060
- من الذى رآنى ؟
- الأنسة روزالين اوتوربورن

995
01:20:11,220 --> 01:20:12,620
- وهى أخبرتك ؟
- لا

996
01:20:12,780 --> 01:20:16,180
- فى الحقيقة لقد كذبت عندما استجوبتها
- لماذا ؟

997
01:20:18,300 --> 01:20:22,420
ربما لأنها ظنت ان الرجل الذى رأته هو القاتل ؟

998
01:20:25,540 --> 01:20:26,980
ألا تظن انها...

999
01:20:27,220 --> 01:20:30,420
هل كانت السيدة دويل حية أم ميتة وقت سرقتك لللآلئ ؟

1000
01:20:30,860 --> 01:20:34,980
- لا أعرف, حقا لا أعرف
- ألاحظت انها تتنفس

1001
01:20:36,980 --> 01:20:39,620
لا أستطيع الجزم...ربما

1002
01:20:39,900 --> 01:20:42,980
انظر هنما ايها الشاب,يستطيع السيد بوارو

1003
01:20:43,220 --> 01:20:45,740
ان يتهمك بالقتل مع وجود ادلة قوية

1004
01:20:45,860 --> 01:20:49,540
وسيشنقونك حتى قبل ان تقول يااااه

1005
01:20:50,580 --> 01:20:53,980
انا لم اقتل احدا, وأعترف
اننى استبدلت الللآلئ ولكن..

1006
01:20:54,140 --> 01:20:57,420
القتل...لا..أقسم لك

1007
01:20:57,580 --> 01:21:00,820
ستكون قضية تامة ضدك, أؤكد لك

1008
01:21:01,220 --> 01:21:05,300
انا أظن اننى عندما أفحص المسبحة
فلن أجد شيئا هناك

1009
01:21:05,740 --> 01:21:07,980
وبما ان الأنسة اوتريورن مصرة

1010
01:21:08,140 --> 01:21:11,300
على انها لم ترى احدا ليلة امس فى هذه السرقة بالذات

1011
01:21:12,140 --> 01:21:14,180
فلاتوجد قضية ضدك

1012
01:21:15,100 --> 01:21:21,860
اللآلئ التى سرقها الشخص
المصاب بداء السرقة قد أعادها

1013
01:21:24,580 --> 01:21:27,300
لا اعرف ماذا أقول يا سيد بوارو

1014
01:21:27,460 --> 01:21:33,540
تحت هذه الظروف اقترح ان تتاسف وتندم

1015
01:21:43,900 --> 01:21:48,940
اذن هكذا الأمر, ولابد أن أُعيد الحقيقية للسيد بوارو

1016
01:21:49,860 --> 01:21:54,060
- لماذا لم تخبريهم انك رأيتنى ؟
- لقد خشيت ان يتهموك

1017
01:21:54,140 --> 01:21:59,260
- وهل انت شككت فى ؟
- لا, انا اعرف انك لاتستطيع قتل احد

1018
01:21:59,660 --> 01:22:03,980
لص بائس, هذا ما عليه انا

1019
01:22:18,420 --> 01:22:22,100
أخشى انك اخترت الشخص الخطأ...

1020
01:22:22,660 --> 01:22:25,060
تيموثى

1021
01:22:44,580 --> 01:22:47,100
سيداتى سادتى

1022
01:22:47,340 --> 01:22:51,060
يسرنى ان اخبركم ان الصورة قد اكتملت

1023
01:22:51,300 --> 01:22:54,060
ولكن, من اين نبدأ ؟

1024
01:22:55,140 --> 01:22:58,940
لقد كنت مخطئا كما اعتقدت عندما ظننت

1025
01:22:59,140 --> 01:23:02,060
ان هذه الجريمة وقعت بالصدفة ,لا ,

1026
01:23:02,220 --> 01:23:04,740
لقد تم التخطيط لها بكل تفاصيلها

1027
01:23:04,980 --> 01:23:10,980
حتى انهم قاموا بتخدير شخص مثل هيركيول بوارو

1028
01:23:11,220 --> 01:23:15,980
لقد ذهبت الى النوم ولم اشارك فى الحدث ليلة الجريمة

1029
01:23:16,540 --> 01:23:18,700
كان من السهل وضع مخدر فى زجاجة النبيذ

1030
01:23:18,860 --> 01:23:21,820
الموجودة فى غرفة العشاء

1031
01:23:22,140 --> 01:23:24,540
وغلبنى النعاس

1032
01:23:24,780 --> 01:23:27,700
بالأضافة الى الجو الحار

1033
01:23:28,100 --> 01:23:31,380
لقد تم وضع المخدر قبل العشاء
فى الساعة السابعة والنصف

1034
01:23:31,540 --> 01:23:36,300
ولكن حتى هذا الوقت,
كانت مسألة التعمد بعيدة عن عقلى

1035
01:23:37,220 --> 01:23:42,820
وكان أول مؤشر ليطرح الفكرة على رؤوسنا

1036
01:23:43,020 --> 01:23:45,860
هو العثور على المسدس فى النيل,
وان كنا على حق

1037
01:23:46,020 --> 01:23:48,540
فان هذا المسدس لم يُقذف وحده

1038
01:23:48,780 --> 01:23:51,420
وكذلك الأيشارب الملفوف به المسدس

1039
01:23:51,580 --> 01:23:55,420
يبين ان الطلقة عبرت من خلاله

1040
01:23:55,660 --> 01:24:00,180
وان المسدس كان موضوعا قريبا من رأسها
من خلال فحص شكل الجرح

1041
01:24:00,340 --> 01:24:03,300
وقد علمنا ان هذا المسدس لم يُستخدم
فى اصابة السيد دويل

1042
01:24:03,460 --> 01:24:05,420
لأن لدينا شاهدين يبرهنان على ذلك

1043
01:24:05,580 --> 01:24:10,060
اذن هناك طلقة ثالثة قد تم اطلاقها ولا نعرف عنها شيئا

1044
01:24:10,340 --> 01:24:14,540
ثم يجئ بعد ذلك زجاجتى طلاء الأظافر

1045
01:24:15,020 --> 01:24:17,940
السيدة دويل دائما تستخدم ماركة كاردينال

1046
01:24:18,140 --> 01:24:21,540
احدى الزجاجتين لونها احمر داكن,
والزجاجة الأخرى كانت وردية اللون

1047
01:24:21,740 --> 01:24:26,180
كانت الزجاجة تحتوى على بقايا اللون الوردى,
ولكن فى القاع يوجد لون احمر

1048
01:24:26,340 --> 01:24:31,940
وبدلا من وجود رائحة الطلاء المعروفة,
كانت لها رائحة الحبر

1049
01:24:32,420 --> 01:24:34,180
هذا كان له علاقة ايضا

1050
01:24:34,340 --> 01:24:37,980
باللون الأحمر نفسه الموجود على المنديل
الملفوف حول المسدس

1051
01:24:38,220 --> 01:24:40,940
ثم حدث شئ آخر جعل الصورة اكثر وضوحا

1052
01:24:41,100 --> 01:24:44,940
عندما سألت الخادمة لويز بورجيه ان كانت رأت شيئا

1053
01:24:45,140 --> 01:24:48,100
قالت: ليس ممكنا ان ارى
او اسمع شيئا من هذا المكان

1054
01:24:48,420 --> 01:24:52,620
وعلاوة على ذلك لم استطع النوم وصعدت لأعلى

1055
01:24:52,860 --> 01:24:59,980
ولكن ربما رايت خيال وحش يدخل ويخرج
من مقصورة مخدومتى

1056
01:25:00,460 --> 01:25:04,260
ولكن, لماذا اخبرتنا بهذا ؟
ان كانت تعرف القاتل

1057
01:25:04,420 --> 01:25:10,940
فلماذا لم تُخبرنا وأغلقت فمها على لسانها ؟

1058
01:25:11,420 --> 01:25:14,100
ربما لتبتز القاتل, ولكن هذا لم يحدث, لماذا ؟

1059
01:25:14,300 --> 01:25:18,820
لابد ان السبب شئ واحد :هو انها كانت تُلمح الى القاتل

1060
01:25:20,900 --> 01:25:24,300
لأن القاتل لابد ان يكون حاضرا

1061
01:25:29,460 --> 01:25:32,260
- هل تتهمنى ؟
- لماذا عساك ان تقتلها يا د/بيسنر ؟

1062
01:25:32,420 --> 01:25:34,940
وأنت يا سيد دويل, هناك شهود أقسموا

1063
01:25:35,220 --> 01:25:37,180
أنك لم تغادر الصالة قبل نشوب المشاجرة

1064
01:25:37,460 --> 01:25:39,700
ثم تمت اصابتك فى القدم,
وهذا مستحيل جسديا ان تتحرك

1065
01:25:39,900 --> 01:25:41,700
اذن, لا ,لابد ان يكون د/بيسنر هو المذنب

1066
01:25:41,980 --> 01:25:45,260
ولكن, لماذا كانت تُلمح لويز عن د/بيسنر ؟

1067
01:25:45,540 --> 01:25:47,820
كان بأمكانها ان تتحدث معه فى اى وقت تشاءه

1068
01:25:47,980 --> 01:25:49,860
لا, اذن هناك شخص واحد فقط

1069
01:25:50,020 --> 01:25:52,980
شخص واحد فقط يمكنه ان يُلبى احتياجاتها

1070
01:25:55,420 --> 01:25:57,380
سيمون دويل

1071
01:26:01,740 --> 01:26:03,980
حقا

1072
01:26:05,740 --> 01:26:08,940
هذا هراء تماما

1073
01:26:09,140 --> 01:26:12,540
لقد كنت انت فرصتها الوحيدة

1074
01:26:12,980 --> 01:26:16,180
سيدى, انت مستخدمى,أترى, ماذا يمكننى قوله ؟

1075
01:26:16,340 --> 01:26:19,180
أهدئى بالله عليك, كل شئ سيكون على مايرام

1076
01:26:19,300 --> 01:26:20,740
سأهتم برعايتك

1077
01:26:20,900 --> 01:26:23,940
وكان هذا ضمان لما كانت تريده, وقد حصلت عليه

1078
01:26:24,100 --> 01:26:26,060
مستحيل, الرجل لا يستطيع الحركة

1079
01:26:26,220 --> 01:26:28,740
بالضبط, هذا امر مُشين

1080
01:26:28,900 --> 01:26:30,860
ولكن ,ما الذى رأوه بالضبط ؟

1081
01:26:31,020 --> 01:26:32,380
سيدة بيلافورد

1082
01:26:32,540 --> 01:26:34,980
لابد ان اقتلك مثل الكلب القذر

1083
01:26:35,140 --> 01:26:37,500
سيد فيرجسون, سيد فيرجسون

1084
01:26:47,740 --> 01:26:49,260
ثم ماذا بعد...

1085
01:26:49,420 --> 01:26:51,180
يا الهى, لابد من نقلك الى المقصورة

1086
01:26:51,340 --> 01:26:52,980
لاتتركوها وحدها مهما حدث

1087
01:26:53,140 --> 01:26:55,260
لاتقلق يا سيد دويل, سأظل معها

1088
01:26:55,420 --> 01:26:57,300
استدعى د/بيسنر بسرعة

1089
01:26:57,860 --> 01:26:59,500
كل المقصورات كانت على اليمين

1090
01:26:59,660 --> 01:27:03,180
ومقصورة زوجتك كانت على اليسار

1091
01:27:03,420 --> 01:27:07,300
وكانت هناك بضعة دقائق وهو كل ما تحتاجه

1092
01:27:08,020 --> 01:27:11,740
حيث لايوجد اى شهود, وهذا ما قد حدث حقيقة

1093
01:28:51,220 --> 01:28:55,060
السيد اليرتون سمع صوت طلقة,
وصوت الرذاذ, وصوت شئ آخر

1094
01:28:55,460 --> 01:28:58,380
صوت خطوات تجرى بجوار باب مقصورته

1095
01:28:58,580 --> 01:29:01,620
من هو الذى يمكن ان يكون يجرى
على هذا الجانب الأيسر  ؟

1096
01:29:01,860 --> 01:29:04,860
لا احد يمكنه ذلك عدا سيمون دويل

1097
01:29:05,460 --> 01:29:09,420
هل خمًنت هذا كله بنفسك ؟
ولكن كل هذا هراء

1098
01:29:09,580 --> 01:29:12,940
كما قلت, كان يمكن ان نتصور
ان هذه الجريمة كانت وليدة اللحظة

1099
01:29:13,140 --> 01:29:15,260
ولكن, لا, لا,لم تكن

1100
01:29:15,340 --> 01:29:18,060
لم يكن بالصدفة ان يكون معك الحبر فى جيبك

1101
01:29:18,220 --> 01:29:21,260
ولم يكن بالصدفة ان يتم رفس المسدس تحت الكرسى

1102
01:29:21,420 --> 01:29:22,980
- جاكلين ؟
- نعم

1103
01:29:23,140 --> 01:29:26,180
من الذى اعطى السيد دويل عذر الغياب؟
انها طلقة جاكلين

1104
01:29:26,340 --> 01:29:29,260
ومن أعطى جاكلين حجة غيابها ؟
انه انت يا انسة روبسون

1105
01:29:29,420 --> 01:29:31,380
لقد قضيت معها طول الليل بناءا على إلحاحه

1106
01:29:31,580 --> 01:29:35,300
نصفى الجريمة معا بوجود كل المستلزمات المطلوبة

1107
01:29:35,460 --> 01:29:37,540
البرود ,واصرار جاكلين على ملاحقتهم

1108
01:29:37,740 --> 01:29:41,180
وخطتهم للقاء على المركب

1109
01:29:41,340 --> 01:29:44,380
لقد كانوا و مازالوا عاشقين

1110
01:29:45,580 --> 01:29:50,860
ولكن, الخطة سارت فى مسار خاطئ,
اليس كذلك يا سيد دويل ؟

1111
01:29:51,020 --> 01:29:53,180
حيث رأتك الخادمة لويز

1112
01:29:53,340 --> 01:29:55,820
وأضطررت لأسكاتها بالمال

1113
01:29:56,020 --> 01:29:58,980
ولكن قامت جاكلين بانهاء المشكلة
باستخدام مشارط د/بيسنر

1114
01:30:07,140 --> 01:30:10,740
ثم قامت بأعادة المشرط

1115
01:30:10,980 --> 01:30:13,300
ثم عادت الى الغداء وهى متأخرة وتلهث

1116
01:30:13,460 --> 01:30:16,180
ولكن كانت السيدة اوتربورن قد رأتها

1117
01:30:16,300 --> 01:30:19,300
واندفعت لكى تُخبرنا, ولكنك رفعت صوتك عليها

1118
01:30:19,460 --> 01:30:21,500
انت رأيت الشخص الذى قتل زوجتى ؟

1119
01:30:21,660 --> 01:30:24,380
ظننت انها لحظة توتر, ولكن الباب كان مفتوحا

1120
01:30:24,540 --> 01:30:27,620
واردت ان تُنذر شريكتك بخطورة الموقف

1121
01:30:28,020 --> 01:30:29,860
وقد تصرفت كالبرق

1122
01:30:30,100 --> 01:30:32,860
وتذكرت ان السيد بيننجتون لديه مسدس فى مقصورته

1123
01:30:34,540 --> 01:30:40,100
واختبأت خلف الستارة...وتم حل المشكلة

1124
01:30:40,780 --> 01:30:42,860
ألست على صواب يا سيد دويل ؟

1125
01:30:43,020 --> 01:30:45,540
ماذا حدث للطلقة الأولى التى اطلقتها الفتاة ؟

1126
01:30:45,740 --> 01:30:47,620
لقد اهتم بها السيد دويل

1127
01:30:47,780 --> 01:30:49,420
لقد اخترقت الكنبة

1128
01:30:49,580 --> 01:30:51,860
وانتزعتها والقيت بها من النافذة

1129
01:30:52,020 --> 01:30:54,060
وايضا كنت تحمل طلقة مسدس احتياطية

1130
01:30:54,220 --> 01:30:56,420
لتبدو ان طلقتين فقط تم اطلاقهم

1131
01:30:56,580 --> 01:30:58,700
اليس كذلك يا سيد دويل ؟

1132
01:30:58,900 --> 01:31:02,300
الجريمة التى كادت ان تكون كاملة

1133
01:31:03,100 --> 01:31:07,700
ان تقتل زوجتك, وترث اموالها ,
ثم تتزوج من حبك الحقيقى

1134
01:31:07,900 --> 01:31:11,860
يبدو انك فكرت فى كل شئ يا سيد دويل,
الا امر واحد فقط

1135
01:31:15,140 --> 01:31:18,300
هيركيول بوارو

1136
01:31:20,300 --> 01:31:23,500
انا اسف

1137
01:31:23,780 --> 01:31:25,820
اطمئن يا سيد دويل

1138
01:31:26,980 --> 01:31:28,940
الجلادون هنا

1139
01:31:29,980 --> 01:31:31,980
لهم كفاءة عالية

1140
01:31:33,340 --> 01:31:35,620
لاشئ يسير كالساعة فى الجرائم

1141
01:31:37,140 --> 01:31:39,740
هذه قاعدة

1142
01:31:40,860 --> 01:31:44,380
احببته لدرجة الموت, لااستطيع فعل شئ حيال هذا

1143
01:31:46,660 --> 01:31:49,380
والحب يجعلك تفعل الأفاعيل

1144
01:31:51,860 --> 01:31:55,420
لقد خططنا لكل شئ, بدقة

1145
01:32:00,340 --> 01:32:03,700
وكتب حرف ال ج على الحائط

1146
01:32:05,140 --> 01:32:11,365
كان شيئا غبيا,
ولكن هذا شئ مثاليا جدا

1147
01:32:13,340 --> 01:32:18,180
- كنا سوف نفلت بفعلتنا
- حتى وقت تدخل لويز بورجيه

1148
01:32:18,420 --> 01:32:22,700
والتى حطمت الخطة وقتلتيها

1149
01:32:26,140 --> 01:32:27,860
نعم, انا لا اصدق اننى فعلت هذا

1150
01:32:28,020 --> 01:32:30,740
وماذا عن السيدة اوتربورن

1151
01:32:32,460 --> 01:32:35,940
انه شئ يبدو بسيطا قتل الناس يا سيد بوارو

1152
01:32:38,220 --> 01:32:40,540
وتبدأ بالشعور باللامبالاه

1153
01:32:46,780 --> 01:32:50,060
فى تلك الليلة امام الفندق عندما
قلتى انك رأيت شخص ما

1154
01:32:51,980 --> 01:32:54,860
لم يكن هناك اى شخص ,اليس كذلك ؟

1155
01:32:57,340 --> 01:33:01,180
فقط كانت الطُعم لتجعلك تهتم

1156
01:33:04,580 --> 01:33:07,820
أتتذكر عندما قلت اننى اتبع نجمى ؟

1157
01:33:11,140 --> 01:33:14,300
لقد تحطم, اليس كذلك ؟

1158
01:33:23,660 --> 01:33:26,100
سيد بيننجتون, لاشك انك سعيد بعودتك الى الديار

1159
01:33:26,300 --> 01:33:29,740
لست متأكدا من وجود الديار, ولكن شكرا على سؤالك

1160
01:33:33,340 --> 01:33:35,500
- هل ستتعامل معها ؟.
- نعم

1161
01:33:38,900 --> 01:33:40,740
انسة

1162
01:33:43,140 --> 01:33:46,940
سيد بوارو, لقد قررت ان اتزوج

1163
01:33:47,100 --> 01:33:50,300
هذا خبر سعيد يا انسة,
من سعيد الحظ ؟

1164
01:33:50,460 --> 01:33:53,260
- د/ بيسنر ؟
- بيسنر ؟

1165
01:33:53,420 --> 01:33:56,380
لقد طلب يدى ليلة امس,
انه طيب للغاية

1166
01:33:56,540 --> 01:34:00,260
وقال انه سيعلمنى كل شئ و ساساعدة فى التمريض

1167
01:34:00,420 --> 01:34:02,540
تهانئى لك يا انسة

1168
01:34:02,740 --> 01:34:04,500
شكرا

1169
01:34:04,580 --> 01:34:08,740
- هل اخبرت ابنة عمك بهذه الأنباء؟
- نعم بالطبع,لقد اثارتها بالطبع

1170
01:34:09,340 --> 01:34:12,300
- تهانئى لك ليضا يا دكتور بيسنر
- شكرا جزيلا

1171
01:34:12,460 --> 01:34:15,060
انا سعيد جدا
- نعم

1172
01:34:17,340 --> 01:34:19,540
انا اسف لك

1173
01:34:20,140 --> 01:34:23,940
لاشئ يهم,انا لست خبيرا فى هذه الأمور

1174
01:34:24,100 --> 01:34:26,980
وسيأتى اليوم لى
- بالطبع

1175
01:34:27,300 --> 01:34:31,180
سيد فيرجسون, اتمنى لك المستقبل المشرق

1176
01:34:33,420 --> 01:34:35,380
- الى اللقاء
- الى اللقاء

1177
01:34:35,540 --> 01:34:37,500
كولونيل

1178
01:35:01,100 --> 01:35:03,380
من كان يعلم ان ينتهى به الحال هكذا ؟

1179
01:35:03,540 --> 01:35:06,420
انه هو الذى قال ان الحياة ليست منصفة

1180
01:35:06,580 --> 01:35:08,860
سيمون

1181
01:35:09,100 --> 01:35:11,420
سأفتقدك ثانية ,اليس كذلك ؟

1182
01:35:11,660 --> 01:35:13,980
كل هذا خطأى, انا اسف

1183
01:35:14,140 --> 01:35:18,420
لقد كانت مباراة ,وقد خسرنا,
هذا كل ما فى الأمر

1184
01:35:21,300 --> 01:35:25,420
من فضلكم, هل لى ان اقبله ؟
قد لاتُتاح الفرصة ثانية

1185
01:35:34,020 --> 01:35:36,620
الى اللقاء يا حبيبى

1186
01:35:38,780 --> 01:35:41,500
انت تعلم مقدار حبى لك

1187
01:35:45,100 --> 01:35:46,500
الى اللقاء

1188
01:35:50,100 --> 01:35:53,420
- من اين حصلت عليه ؟
- لقد كان معها اثنين

1189
01:35:54,860 --> 01:35:57,420
لقد اخفته فى كابينة الانسة

1190
01:35:57,580 --> 01:36:00,420
واخته عندما زارتها ثانية

1191
01:36:02,900 --> 01:36:04,940
أكنت تعرف ؟

1192
01:36:07,740 --> 01:36:10,740
ان الأمر بهذه البساطة

1193
01:36:22,229 --> 01:36:25,309
ترجمة
د/ مجدى بسيونى

1194
01:36:27,310 --> 01:36:37,710
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

