﻿1
00:00:06,387 --> 00:00:08,155
أول مرة؟

2
00:00:08,956 --> 00:00:09,790
عفوًا؟

3
00:00:09,791 --> 00:00:12,558
أول مرة تصوّت؟

4
00:00:12,559 --> 00:00:13,759
نعم

5
00:00:13,760 --> 00:00:14,894
اسمك؟

6
00:00:14,895 --> 00:00:16,295
زاك فلوريك

7
00:00:16,296 --> 00:00:18,630
اسم أسرتك يشبه

8
00:00:18,631 --> 00:00:20,199
اسم أحد المرشحين

9
00:00:20,200 --> 00:00:22,134
صحيح؟-
أعرف شعورك-

10
00:00:22,135 --> 00:00:23,669
اسم أسرتي هو إيزنهاور

11
00:00:23,670 --> 00:00:25,604
أتحتاج إلى أية مساعدة؟

12
00:00:25,605 --> 00:00:27,639
أظن أني على ما يرام. شكرًا

13
00:01:21,289 --> 00:01:22,490
عفوًا يا سيدتي

14
00:01:22,491 --> 00:01:24,525
هل ترين صندوق الاقتراع ذاك في الزاوية؟

15
00:01:24,526 --> 00:01:26,694
لا، عليك وضع تصويتك هنا

16
00:01:26,695 --> 00:01:28,029
...أجل أعلم، لكن

17
00:01:28,030 --> 00:01:30,198
هناك صندوق اقتراع هناك بختم مكسور

18
00:01:30,199 --> 00:01:31,799
يجب أن تكون صناديق الاقتراع مختومة

19
00:01:31,800 --> 00:01:32,867
لكن الختم ممزق

20
00:01:32,868 --> 00:01:34,134
هل أنت متأكد؟-
أجل-

21
00:01:38,506 --> 00:01:40,540
ما الأمر يا نانا؟-
هذا الشاب-

22
00:01:40,541 --> 00:01:43,677
يرى أن هناك مشكلة في صندوق الاقتراع

23
00:01:43,678 --> 00:01:45,746
عفوًا. ماذا تفعل؟

24
00:01:45,747 --> 00:01:47,248
ألتقط صورة

25
00:01:47,249 --> 00:01:48,282
لا يمكنك فعل هذا

26
00:01:49,083 --> 00:01:50,816
أن ألتقط صورة؟! طبعًا يمكنني-
لا-

27
00:01:50,817 --> 00:01:53,519
لا. في الواقع هذا غير قانوني-
لا يكون غير قانوني إلا إذا التقطتُ صورة-

28
00:01:53,520 --> 00:01:55,288
شخص وهو يصوّت. لا أحد هنا يصوت-
عفوًا-

29
00:01:55,289 --> 00:01:57,156
أنا مراقب الاقتراع هنا

30
00:01:57,157 --> 00:01:59,392
وأنا مضطر إلى أن أطلب منك المغادرة

31
00:02:02,396 --> 00:02:03,696
ما زلنا واثقين يا حضرة القاضي

32
00:02:03,697 --> 00:02:05,197
السباق محموم حسب ما تشير إليه الأصوات

33
00:02:05,198 --> 00:02:07,866
...هذا سيعتمد على-
إيلاي-

34
00:02:07,867 --> 00:02:11,169
أريد أن يكون كريستيان معنا على المسرح

35
00:02:11,170 --> 00:02:13,138
أصبح من أسرتنا-
طيب، لا يهم-

36
00:02:13,139 --> 00:02:14,973
أليشا انتظري، أكاد لا أسمعكِ

37
00:02:14,974 --> 00:02:16,775
إيلاي، ماذا قالت لك أمي للتو؟

38
00:02:16,776 --> 00:02:18,610
أنها تريد مرافقها على المنصة

39
00:02:18,611 --> 00:02:20,545
بيتر، قد نواجه مشكلة في التصويت المبكر

40
00:02:20,546 --> 00:02:22,746
أنا لا أريد كريستيان على المنصة-
ماذا؟-

41
00:02:22,747 --> 00:02:25,249
بيتر، أهذا مهم الآن؟

42
00:02:25,250 --> 00:02:27,584
يا إلهي

43
00:02:29,686 --> 00:02:30,788
الجميع. إلى الخارج

44
00:02:30,789 --> 00:02:32,456
هيا! إلى الخارج

45
00:02:32,457 --> 00:02:34,959
انزلوا تحت. هيا! نورا أخرجيهم من هنا

46
00:02:34,960 --> 00:02:36,093
ضعوا هذا

47
00:02:36,594 --> 00:02:37,928
ماذا رأى زاك؟

48
00:02:37,929 --> 00:02:40,096
ذهب زاك للتصويت المبكر في المنطقة الـ43

49
00:02:40,097 --> 00:02:42,232
وربما يكون قد رأى صندق اقتراع مملوء

50
00:02:42,233 --> 00:02:44,767
بأصوات لصالح كريستيفا-
كيف عرف أنه مملوء؟-

51
00:02:44,768 --> 00:02:47,437
لأن ختم صندوق الاقتراع كان ممزقًا

52
00:02:48,438 --> 00:02:50,974
يعتقد أن الختم ممزق أم أنه متأكد أن الختم ممزق؟

53
00:02:50,975 --> 00:02:51,975
لقد التقط صورة

54
00:02:51,976 --> 00:02:53,809
أنا أنظر إليها الآن-
أليشا-

55
00:02:53,810 --> 00:02:56,445
غدًا هو يوم الانتخابات. كل محامونا خارج شيكاغو

56
00:02:56,446 --> 00:02:57,879
هلّا طلبتِ من دايان تولي الأمر؟

57
00:02:57,880 --> 00:02:59,681
أظن أنها مدعوة في وليمة عشاء. أتريدني أن أكلّم ويل؟

58
00:03:00,982 --> 00:03:02,651
لا. دايان لديها حافز

59
00:03:02,652 --> 00:03:04,219
...إن لم يفز بيتر-
صحيح-

60
00:03:04,220 --> 00:03:06,388
لن تحصل هي على منصب 
القضاء. طيب. سأكلّمك لاحقًا

61
00:03:06,389 --> 00:03:07,990

62
00:03:07,991 --> 00:03:10,058
كريستيفا يحاول التلاعب في الانتخابات

63
00:03:10,059 --> 00:03:11,492
ويجب أن نوقفه

64
00:03:11,493 --> 00:03:13,027
طيب

65
00:03:13,028 --> 00:03:16,564
أين أكثر مكان ترى أن كريستيفا 
سيحصل فيه على أصوات؟

66
00:03:17,265 --> 00:03:19,835
بلدية آديسون. المنطقة الـ41

67
00:03:20,836 --> 00:03:22,403
ماذا تفعل؟

68
00:03:22,404 --> 00:03:23,672
سأهتم بالأمر

69
00:03:25,673 --> 00:03:26,873
أتريد أن تعرف كيف؟

70
00:03:27,775 --> 00:03:29,742
لا. لا أدري. هل أريد أن أعرف؟

71
00:03:29,743 --> 00:03:31,711
بقيت 10 ساعات حتى بداية الاقتراع

72
00:03:31,712 --> 00:03:33,713
لدي حاوية جاهزة مليئة بمواد متعفنة

73
00:03:33,714 --> 00:03:36,649
سوف أركنها أمام الدائرة الانتخابية 
الرئيسية في المنطقة الـ41

74
00:03:36,650 --> 00:03:39,152
وأسكبها... بغير قصد

75
00:03:40,153 --> 00:03:41,354
تمام؟

76
00:03:48,828 --> 00:03:51,430
هذا رائع

77
00:03:51,431 --> 00:03:52,965
مكتبي هنا

78
00:03:54,067 --> 00:03:55,667
غرفة الاجتماعات هنا. أحب هذا المكان

79
00:03:55,668 --> 00:03:56,935
كم تكلفته؟

80
00:03:56,936 --> 00:03:59,170
ستون دولارًا للقدم المربع

81
00:03:59,671 --> 00:04:00,771

82
00:04:00,772 --> 00:04:02,374
لن نجد أرخص من هذا في وسط المدينة

83
00:04:02,375 --> 00:04:04,476
خاصة إن أردنا الانتقال بعد أسبوعين

84
00:04:04,877 --> 00:04:07,845
لا يمكننا دفع 60 دولارًا للقدم المربع

85
00:04:07,846 --> 00:04:10,081
نستطيع إن خفّضنا الأجور المبدئية

86
00:04:10,082 --> 00:04:12,683
طيب. وكيف نفعل هذا؟-
كاليندا-

87
00:04:14,484 --> 00:04:15,419
لقد اتفقنا جميعًا

88
00:04:15,420 --> 00:04:17,721
ندفع لها ما طلبت. هذه هي الطريقة 
الوحيدة التي تجعلها تأتي معنا

89
00:04:17,722 --> 00:04:19,089
لقد غيّرنا رأينا

90
00:04:20,590 --> 00:04:21,791
اسمعوا يا رفاق

91
00:04:21,792 --> 00:04:23,727
كاليندا سوف تكسّبنا القضايا

92
00:04:23,728 --> 00:04:25,429
إذا انفصلنا عن لوكهارت وغاردنر

93
00:04:25,430 --> 00:04:26,963
يجب أن نكسب. هكذا تكبر الشركة

94
00:04:26,964 --> 00:04:28,565
ربما يكون هناك شخص آخر 
يكسّبنا القضايا بأجر أرخص

95
00:04:28,566 --> 00:04:30,199
وربما يكون هناك شخص يكسّبنا القضايا

96
00:04:30,200 --> 00:04:33,302
ويدفع لنا مالاً، لكن هذا غير محتمل

97
00:04:34,405 --> 00:04:35,704
إنها دايان

98
00:04:35,705 --> 00:04:37,206
يجب أن أذهب

99
00:04:37,207 --> 00:04:39,542
اسأل كاليندا إن كانت تقبل تعهدًا بالزيادة

100
00:04:39,543 --> 00:04:40,976
في السنة الثانية

101
00:04:43,012 --> 00:04:44,947
سأراكم في الحانة بعد ساعة

102
00:04:49,151 --> 00:04:51,153
جودي، توقفي حالاً

103
00:04:51,654 --> 00:04:53,188
وإلا سنبدأ كلنا بالتثاؤب خلال دقيقة

104
00:04:53,189 --> 00:04:54,789
أنا القاضي أبرناثي

105
00:04:54,790 --> 00:04:58,560
أنا القاضي المكلّف بالفصل في النزاعات الانتخابية

106
00:04:58,561 --> 00:04:59,994
ما الموضوع يا حضرة المحامية؟

107
00:04:59,995 --> 00:05:02,663
لدينا تساؤل علن مصدر أصوات 

108
00:05:02,664 --> 00:05:04,365
اكتشفناها خلال التصويت المبكر

109
00:05:04,366 --> 00:05:07,501
ونحن نطلب عقد جلسة طارئة قبل انتهاء الاقتراع

110
00:05:07,502 --> 00:05:10,171
أي بعد 21 ساعة-
وأنت يا سيدي-

111
00:05:10,172 --> 00:05:12,139
أنت هنا ممثلاً 

112
00:05:12,140 --> 00:05:14,675
لحملة كريستيفا الانتخابية؟-
لا. بل أنا يا سيدي القاضي-

113
00:05:14,676 --> 00:05:16,310
أعتذر عن تأخري

114
00:05:16,311 --> 00:05:18,911
لقد طلبت مني الحملة قبل قليل أن أتدخّل

115
00:05:18,912 --> 00:05:20,580
ومن أفضل من يناقش في جلسة تستغرق طوال الليل

116
00:05:20,581 --> 00:05:22,848
من أمٍ تقضي ليلها ساهرة على أية حال؟

117
00:05:22,849 --> 00:05:25,285
يمكنك المغادرة الآن-
مرحبًا يا سيدتي. وأرى أنكِ أتيتِ-

118
00:05:25,286 --> 00:05:28,688
مجهّزة... بالعتاد

119
00:05:28,689 --> 00:05:30,123
نعم، أطفالي يا سيدي القاضي

120
00:05:30,124 --> 00:05:32,559
أنا آسفة لكن يجب أن أرضع الصغيرة

121
00:05:32,560 --> 00:05:34,926
وإلا فإنها لن تنام طوال الليل-
... طيب. لكن-

122
00:05:34,927 --> 00:05:36,695
حاولي إبقائهم هادئين. مفهوم؟

123
00:05:37,696 --> 00:05:38,530
أجل

124
00:05:38,531 --> 00:05:40,365
شكرًا يا سيدي القاضي

125
00:05:47,073 --> 00:05:48,840
هلّا أخبرتنا لو سمحت ما رأيته الليلة

126
00:05:48,841 --> 00:05:51,242
في الدائرة الانتخابية الخامسة في المنطقة الـ43؟-
أجل-

127
00:05:51,243 --> 00:05:53,311
رأيت صندوق اقتراع بختم ممزق يُحمل

128
00:05:53,312 --> 00:05:54,612
ويُوضع في الزاوية

129
00:05:54,613 --> 00:05:56,747
وهل التقطتَ صورة لهذا الصندوق؟

130
00:05:56,748 --> 00:05:57,848
نعم، بهاتفي المحمول

131
00:05:57,849 --> 00:05:59,717
آسفة يا سيدي القاضي

132
00:05:59,718 --> 00:06:01,819
لا. لا بأس. سوف ننتظر

133
00:06:01,820 --> 00:06:03,654
زاك، هذه الصورة

134
00:06:03,655 --> 00:06:05,855
التي التقطتها، أهذا ختم صندوق

135
00:06:05,856 --> 00:06:06,856
الاقتراع الممزق؟

136
00:06:06,857 --> 00:06:08,858
نعم-
انتهيت من الشاهد-

137
00:06:09,859 --> 00:06:11,194
كن صادقًا

138
00:06:16,466 --> 00:06:18,135

139
00:06:18,536 --> 00:06:19,836
زاك فلوريك

140
00:06:20,837 --> 00:06:21,604
بماذا همست لك

141
00:06:21,605 --> 00:06:23,472
أمك قبل قليل؟

142
00:06:23,473 --> 00:06:24,906
همست: كن صادقًا-
مفهوم-

143
00:06:24,907 --> 00:06:26,642
إذًا هي كانت تخشى ألا تكون صادقًا؟

144
00:06:26,643 --> 00:06:28,110
أعترض يا سيدي القاضي، لقد قدّمتُ

145
00:06:28,111 --> 00:06:30,579
لابني النصيحة نفسها التي أقدّمها 
لأي شاهد يشهد للمرة الأولى

146
00:06:30,580 --> 00:06:32,047
سحبت السؤال

147
00:06:32,048 --> 00:06:33,415
زاك

148
00:06:33,416 --> 00:06:34,617
هل اُعتقلتَ من قبل؟

149
00:06:34,618 --> 00:06:36,952
أعترض. لا توجد علاقة-
الهدف هو توضيح شخصية الشاهد-

150
00:06:36,953 --> 00:06:38,186
أُوقف ابني مرةً واحدة

151
00:06:38,187 --> 00:06:39,787
لكن المدّعي العام أسقط التهمة

152
00:06:39,788 --> 00:06:42,357
عفوًا يا سيدي القاضي. أنا أستجوب الشاهد

153
00:06:42,358 --> 00:06:44,659
ليس أمه-
نعم، يا سيدة فلوريك-

154
00:06:44,660 --> 00:06:46,461
لو سمحتِ-
لماذا اُعتقلتَ يا زاك؟-

155
00:06:46,462 --> 00:06:49,030
لتسجيل رجل شرطة-
لالتقاطك صورته-

156
00:06:49,031 --> 00:06:53,200
إذًا.. هذه هي المرة الثانية خلال 8 أشهر

157
00:06:53,201 --> 00:06:55,035
التي ترى فيها شيئًا ظننته تصرفًا فاسدًا

158
00:06:55,036 --> 00:06:56,503
فالتقطتَ صورة؟-
نعم-

159
00:06:58,004 --> 00:06:59,473
يبدو أن الأمر يقع لك كثيرًا

160
00:06:59,474 --> 00:07:00,541
حدث مرتين. لا أظن

161
00:07:00,542 --> 00:07:02,376
"أن هذا "كثيرًا-
آخر مرة-

162
00:07:02,377 --> 00:07:04,144
أُوقفت لحيازة المخدرات

163
00:07:04,145 --> 00:07:05,345
ثم أُسقطت التهمة

164
00:07:05,346 --> 00:07:06,280
سيدة فلوريك

165
00:07:06,281 --> 00:07:07,514
تم إيقافي ولكن لم يكن

166
00:07:07,515 --> 00:07:09,915
في حوزتي مخدرات-
يبدو أن الشرطي كان يخالفك الرأي-

167
00:07:10,216 --> 00:07:11,484
الشرطي كان مخطئًا

168
00:07:11,485 --> 00:07:12,951
هل تشكّك في السلطات كثيرًا؟

169
00:07:12,952 --> 00:07:15,087
لا. فقط عندما تكون مخطئة

170
00:07:24,530 --> 00:07:26,364
نعم، رأيته يلتقط صورةً

171
00:07:26,365 --> 00:07:28,200
فأمرته بالتوقف

172
00:07:28,601 --> 00:07:29,534
وقال أنه لن يتوقف

173
00:07:29,535 --> 00:07:31,003
فهدّدت باستدعاء الشرطة

174
00:07:31,004 --> 00:07:33,038
وهذه الصورة التي التقطها، أنت تقول أنها

175
00:07:33,039 --> 00:07:35,941
هذه الأصوات ليست أصواتًا غير مأمنة؟

176
00:07:35,942 --> 00:07:37,810
هذا صحيح. هذه الأصوات 
التي جُمعت في أول الأسبوع

177
00:07:37,811 --> 00:07:39,678
ولكنه قال أنه رأي رجلاُ يُدخلها

178
00:07:39,679 --> 00:07:41,013
كان ذلك أحد... عمّال الاقتراع

179
00:07:41,014 --> 00:07:42,814
طلبتُ منه أن ينقلها-
مفهوم-

180
00:07:42,815 --> 00:07:46,351
أعتقد أن السيد فلوريك الشاب يميل إلى المبالغة

181
00:07:46,352 --> 00:07:47,919
!أعترض-
!يا إلهي-

182
00:07:47,920 --> 00:07:50,355
آنسة لوكهارت، مساء الخير. قررتِ

183
00:07:50,356 --> 00:07:52,056
أن تنضمي إلى سهرتنا الصغيرة؟

184
00:07:52,057 --> 00:07:53,157
بالفعل يا سيدي القاضي

185
00:07:53,158 --> 00:07:54,292
أنا متحمسة لوجودي هنا

186
00:07:54,793 --> 00:07:55,793
عذرًا

187
00:07:56,294 --> 00:07:58,162
عرق النسا بدأ يؤلمني

188
00:07:58,163 --> 00:07:59,930
يجب أن أسير كل 20 دقيقة

189
00:07:59,931 --> 00:08:01,699
وإلا فإن طبيبي سيصرخ في وجهي-
أتحب أن-

190
00:08:01,700 --> 00:08:03,133
أتوقف مؤقتًا؟-

191
00:08:03,134 --> 00:08:04,735
كلا. كلا. تابعي

192
00:08:04,736 --> 00:08:06,503
يمكنني السماع-
لدي سؤال واحد فقط-

193
00:08:06,504 --> 00:08:08,505
سيد باكلي

194
00:08:08,506 --> 00:08:11,875
لماذا كان ختم هذا الصندوق ممزقًا أصلاً؟

195
00:08:11,876 --> 00:08:13,810
... حاولتُ أن أحمله لكني

196
00:08:13,811 --> 00:08:14,777
مزّقت الختم بلا قصد

197
00:08:14,778 --> 00:08:15,945
لا أسئلة لدي

198
00:08:15,946 --> 00:08:17,012
سيد باكلي

199
00:08:17,513 --> 00:08:19,616
أنت منضم إلى الحزب الجمهوري

200
00:08:19,617 --> 00:08:21,251
أليس هذا صحيحًا؟-
بلى صحيح-

201
00:08:21,252 --> 00:08:23,753
رغم أني لا أعرف ما علاقة هذا بالأمر

202
00:08:23,754 --> 00:08:25,054
أنت تريد أن يفوز السيد كريستيفا

203
00:08:25,055 --> 00:08:27,056
أعترض يا سيدي القاضي

204
00:08:27,057 --> 00:08:30,359
لا يهم من المرشح الذي يفضّله السيد باكلي

205
00:08:30,360 --> 00:08:31,693
أنا أتفق معكِ. اعتراض مقبول

206
00:08:31,694 --> 00:08:33,128
سيدي القاضي، وفقًا لكل التقديرات

207
00:08:33,129 --> 00:08:35,163
ستكون الأصوات في هذه الانتخابات قريبة جدًا

208
00:08:35,164 --> 00:08:37,999
بعض الاستبانات تشير إلى أن 1000 صوت ستحدد

209
00:08:38,000 --> 00:08:40,935
ما إذا كان بيتر فلوريك أو مايك كريستيفا هو الحاكم

210
00:08:40,936 --> 00:08:43,238
ولهذا فإننا نطلب أن يُحجز

211
00:08:43,239 --> 00:08:44,439
...هذا الصندوق بأمر المحكمة-
سيدي القاضي-

212
00:08:44,440 --> 00:08:46,607
هذه ليست دولة بوليسية-
حتى يتم تحديد...-

213
00:08:46,608 --> 00:08:48,609
مصدر تلك الأصوات

214
00:08:48,610 --> 00:08:50,645
ولو اتضح بعد عدّ الأصوات

215
00:08:50,646 --> 00:08:53,381
غلبتها لصالح السيد كريستيفا

216
00:08:53,382 --> 00:08:54,815
فنحن نطالب

217
00:08:54,816 --> 00:08:55,949
بتوجيه تهمة الاحتيال

218
00:08:55,950 --> 00:08:57,117
سيدي القاضي

219
00:08:57,118 --> 00:08:58,686
...هذا انتهاك سافر-
سيدي القاضي-

220
00:08:58,687 --> 00:09:02,122
أمامنا أقل من 24 ساعة قبل إغلاق صناديق الاقتراع

221
00:09:03,524 --> 00:09:05,057
طيب. استراحة

222
00:09:05,058 --> 00:09:06,259
استراحة لخمس دقائق

223
00:09:06,260 --> 00:09:08,127

224
00:09:08,628 --> 00:09:11,097
نريدكِ أن تتحري عن مصدر هذه الأصوات بسرعة

225
00:09:11,098 --> 00:09:13,433
طيب-
كاري، تحرَّ عن خلفية-

226
00:09:13,434 --> 00:09:14,668
هذا المراقب الجمهوري

227
00:09:14,669 --> 00:09:15,868
أله أي علاقة بكريستيفا؟

228
00:09:15,869 --> 00:09:17,036
مفهوم. كاليندا

229
00:09:17,037 --> 00:09:20,872
كاليندا. يجب أن نتحدث

230
00:09:21,873 --> 00:09:23,409
لا يمكن أن ندفع ما تطلبينه

231
00:09:23,410 --> 00:09:25,711
طيب-
لحظة. لحظة. لحظة-

232
00:09:25,712 --> 00:09:27,845
اسمعيني فقط

233
00:09:28,146 --> 00:09:30,581
لديكِ فرصة الانضمام إلى بداية شيء مميز

234
00:09:30,582 --> 00:09:32,183
كاري أرجوك، اعفني من العرض الترويجي

235
00:09:32,684 --> 00:09:35,186
...نعدكِ أنه خلال سنة

236
00:09:35,187 --> 00:09:39,990
مساء الخير-
ويل-	مرحبًا-

237
00:09:39,991 --> 00:09:42,794
نعدكِ أنه خلال سنة سنعطيكِ زيادة 10 بالمئة

238
00:09:42,795 --> 00:09:43,960
أكثر من لوكهارت وغاردنر

239
00:09:43,961 --> 00:09:46,196

240
00:09:47,197 --> 00:09:49,332
أعطني خمسة بالمئة من كل الأرباح

241
00:09:49,333 --> 00:09:51,166
خلال السنوات الثلاثة الأولى

242
00:09:51,167 --> 00:09:53,869
تريدني أن أتحمس لموضوع الشيء المميز هذا

243
00:09:53,870 --> 00:09:58,006
خمسة بالمئة خالصة، بلا تكاليف إضافية

244
00:09:58,242 --> 00:10:00,710
مرحبًا يا باتي. غريب انضمامكِ لهذه القضية

245
00:10:00,711 --> 00:10:03,512
شركات الأدوية تفضّل كريستيفا على فتاكم 

246
00:10:03,513 --> 00:10:05,548
أهذا طفل جديد؟

247
00:10:05,549 --> 00:10:08,217
لا أدري. لم أعدّهم

248
00:10:08,218 --> 00:10:10,353
يمكن أن تناديني نانا جو

249
00:10:10,354 --> 00:10:12,054
تعجبني هذه البيريه-
لقد خلعتها-

250
00:10:12,055 --> 00:10:13,088
من مبدأ الاحترام

251
00:10:13,089 --> 00:10:14,523
لا. ارتديها

252
00:10:15,858 --> 00:10:17,459
شكرًا يا نانا جو

253
00:10:17,460 --> 00:10:19,461
هذه البيريه جميلة

254
00:10:19,962 --> 00:10:21,496
قال السيد باكلي

255
00:10:21,497 --> 00:10:24,198
... أنه مزّق

256
00:10:24,199 --> 00:10:27,669
تابع

257
00:10:27,670 --> 00:10:30,739
قال السيد باكلي أنه مزّق

258
00:10:30,740 --> 00:10:32,239
ختم الصندوق بلا قصد

259
00:10:32,240 --> 00:10:35,275
عندما حاول تحريكه. أهذا صحيح؟-
كنتُ هناك طوال اليوم-

260
00:10:35,276 --> 00:10:37,210
ولم أره يتحرك من مكتبه

261
00:10:37,211 --> 00:10:40,280
ولكنكِ رأيتِ شخصًا يدخل 
الدائرة الانتخابية بالصندوق؟

262
00:10:40,281 --> 00:10:42,249
أتذكر لأنني اعتقدتُ أنه ناخب

263
00:10:42,250 --> 00:10:46,052
ثم رأيت ذلك الصندوق الكبير بين ذراعيه

264
00:10:46,053 --> 00:10:47,320
شكرًا يا نانا

265
00:10:47,321 --> 00:10:50,022
حظًا موفقًا في تكذيب الجدة اللطيفة

266
00:10:50,523 --> 00:10:53,025
مرحبًا يا نانا جو

267
00:10:53,726 --> 00:10:55,995
متى آخر مرة فحصتِ عينيكِ عند الطبيب؟

268
00:10:55,996 --> 00:10:57,997
لا أدري

269
00:10:57,998 --> 00:10:59,265
قبل بضعة أشهر

270
00:10:59,266 --> 00:11:02,301
وهل يمكنكِ رؤية ذلك الباب هناك؟

271
00:11:02,302 --> 00:11:04,803
نعم

272
00:11:04,804 --> 00:11:08,206
...إذًا لو مشيت إلى 

273
00:11:08,207 --> 00:11:10,509
...سيدي القاضي، أعـ

274
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
أعترض

275
00:11:11,511 --> 00:11:12,477
هذه الحركات

276
00:11:12,478 --> 00:11:13,845
عفى عليها الزمن

277
00:11:13,846 --> 00:11:16,047
ومع ذلك، أستمتع بها في كل مرة

278
00:11:16,048 --> 00:11:17,449
شكرًا يا سيدي

279
00:11:17,450 --> 00:11:18,450
نانا جو

280
00:11:18,451 --> 00:11:21,251
كم أصبعًا ترين؟

281
00:11:21,252 --> 00:11:22,586
...يبدو لي

282
00:11:22,587 --> 00:11:24,388
ثلاثة

283
00:11:25,089 --> 00:11:27,691
في الحقيقة، اصبعان

284
00:11:27,692 --> 00:11:28,893
شكرًا يا نانا جو

285
00:11:28,894 --> 00:11:30,761
وشكرًا لخدماتكِ للمدينة

286
00:11:30,762 --> 00:11:31,929
نانا جو

287
00:11:31,930 --> 00:11:34,465
عندما دخل ذلك الرجل إلى الدائرة الانتخابية

288
00:11:34,466 --> 00:11:35,732
أكان يبعد عنكِ

289
00:11:35,733 --> 00:11:37,567
مثل بُعد ذلك الباب؟

290
00:11:37,568 --> 00:11:38,535
في البداية فقط

291
00:11:38,536 --> 00:11:40,136
بعدها مرّ إلى جواري-
جواركِ؟-

292
00:11:40,137 --> 00:11:41,571
أقرب من مكاني هذا؟

293
00:11:41,572 --> 00:11:42,472
أقرب قليلاً

294
00:11:43,473 --> 00:11:44,240
هكذا؟

295
00:11:44,241 --> 00:11:45,408
أقرب قليلاً

296
00:11:45,409 --> 00:11:46,443
هكذا

297
00:11:46,444 --> 00:11:47,844
وكم اصبعًا ترين؟

298
00:11:47,845 --> 00:11:50,046
اثنان-
شكرًا يا نانا-

299
00:11:50,047 --> 00:11:51,847
لدي أخبار سارّة للجميع

300
00:11:51,848 --> 00:11:55,684
لقد وجدنا صندوق الاقتراع المشكوك به

301
00:11:55,685 --> 00:11:56,985
45S-721.

302
00:11:56,986 --> 00:11:58,754
سيدي القاضي، نحن نطلب

303
00:11:58,755 --> 00:12:01,222
عدّ هذه الأصوات حالاً

304
00:12:01,223 --> 00:12:03,058
...لتحديد ما إذا كان هناك احتيال-
لا يجوز انتهاك-

305
00:12:03,059 --> 00:12:05,093
حرمة عملية التصويت يا سيدي القاضي

306
00:12:05,094 --> 00:12:06,795
..نحن لا ننتهكها، نحن سنحدد عدد الأصوات

307
00:12:06,796 --> 00:12:08,128

308
00:12:09,531 --> 00:12:11,632
في الحقيقة، لديّ

309
00:12:11,633 --> 00:12:13,400
أخبار سارّة. تم عدّ الأصوات

310
00:12:13,401 --> 00:12:14,435

311
00:12:14,436 --> 00:12:16,904
مجمل الأصوات هو 30,843 صوتًا

312
00:12:16,905 --> 00:12:18,873
هذا عدد كبير

313
00:12:18,874 --> 00:12:20,207
لدائرة انتخابية صغيرة

314
00:12:20,208 --> 00:12:21,843
كم صوتًا لكريستيفا؟

315
00:12:21,844 --> 00:12:24,010
2,685.

316
00:12:24,011 --> 00:12:27,080
26,000؟-
لا. 2600-

317
00:12:29,216 --> 00:12:29,983
نعم

318
00:12:29,984 --> 00:12:31,184
هذه مفاجأة

319
00:12:31,185 --> 00:12:32,886
بقية الأصوات لفلوريك

320
00:12:32,887 --> 00:12:36,590
28,158.

321
00:12:36,591 --> 00:12:39,425
...نحن... سيدي القاضي

322
00:12:40,426 --> 00:12:42,027
أتريدون تغيير طلبكم؟

323
00:12:42,028 --> 00:12:45,130
أجل. نحن... سوف نسحب الطلب

324
00:12:45,131 --> 00:12:47,132
احترامًا لعملية التصويت

325
00:12:47,133 --> 00:12:49,234
نحن نود أن نقدّم طلبًا يا سيدي القاضي

326
00:12:49,235 --> 00:12:50,435
لا شك في ذلك

327
00:12:50,436 --> 00:12:51,570
هذه الأصوات نتيجة احتيال

328
00:12:51,571 --> 00:12:52,705
ويجب استبعادها

329
00:12:52,706 --> 00:12:54,974

330
00:12:57,007 --> 00:13:01,504
<font color="#3399CC">:عنوان الحلقة الأخيرة</font>
<font color="#3399CC">"ماذا في الصندوق؟"</font>

331
00:13:01,505 --> 00:13:06,022
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميمـــــوني</font>

332
00:13:09,761 --> 00:13:12,795
هذه خمسة بالمئة يا كاري-
نعم، ولكن إن لم نحقق ربحًا-

333
00:13:12,796 --> 00:13:14,196
فكاليندا لن تحقق أي ربح

334
00:13:14,447 --> 00:13:15,781
أنا رأيت لوكهارت وغاردنر

335
00:13:15,782 --> 00:13:17,149
ترتكب الأخطاء نفسها

336
00:13:17,400 --> 00:13:19,067
بتقديم مثل هذه الوعود

337
00:13:19,068 --> 00:13:21,203
اتفقنا ألا نبالغ في الوعود-
هذا صحيح-

338
00:13:21,204 --> 00:13:23,805
كان خطأوهم أنهم وعدوا بأموال لم يكونوا يملكونها

339
00:13:24,306 --> 00:13:26,473
ربما يكون قربك يؤثر على رأيك

340
00:13:26,474 --> 00:13:27,775
ماذا تقصدين بهذا؟

341
00:13:27,776 --> 00:13:30,044
ليس لديك أية موضوعية بشأن كاليندا

342
00:13:30,045 --> 00:13:33,446
لدي موضوعية مثل أي شخص آخر

343
00:13:33,447 --> 00:13:35,448
لا. نحن لم نعاشرها

344
00:13:37,418 --> 00:13:38,686
طيب

345
00:13:38,687 --> 00:13:41,354
أظن أننا خرجنا عن محور حديثنا قليلاً

346
00:13:41,355 --> 00:13:44,057
أهذا كولين سويني؟

347
00:13:44,058 --> 00:13:45,291
ماذا يريد؟

348
00:13:45,992 --> 00:13:48,061
سيد آغوس

349
00:13:50,698 --> 00:13:52,498
أود أن أشرب نخب

350
00:13:52,499 --> 00:13:54,100
عملك الجديد

351
00:13:54,101 --> 00:13:55,267
...عملي

352
00:13:55,268 --> 00:13:57,803
أجل.. ثورتك الصغيرة

353
00:13:57,804 --> 00:13:59,237
رائحتها في الهواء

354
00:13:59,238 --> 00:14:00,972
مثل مسرحية البؤساء

355
00:14:00,973 --> 00:14:02,140
هل رأيت تلك المسرحية؟

356
00:14:02,141 --> 00:14:05,777
تحيا الثورة

357
00:14:07,313 --> 00:14:09,314
...لا أدري... لست أدري-
أنا أملك المبنى-

358
00:14:09,315 --> 00:14:12,718
مدير المبنى أخبرني أنك تفكر بالاستئجار

359
00:14:13,719 --> 00:14:15,652
ماذا تريد يا سيد سويني؟

360
00:14:16,353 --> 00:14:19,656
أريد خصمًا على خدماتكم القانونية

361
00:14:19,657 --> 00:14:23,828
يمكنك توفير 20% من إيجار المكاتب

362
00:14:23,829 --> 00:14:28,132
وأنا أحصل على عامين من الخدمات 
القانونية المجانية غير المحدودة

363
00:14:28,133 --> 00:14:29,800
فكر بالأمر

364
00:14:29,801 --> 00:14:31,301
إنها صفقة جيدة

365
00:14:31,902 --> 00:14:34,070
أليشا لن تأتي معنا

366
00:14:35,673 --> 00:14:36,673
لقد تكلّم الناخبون-
بالضبط-

367
00:14:36,674 --> 00:14:37,708
هذا ما يهم يا حضرة القاضية

368
00:14:37,709 --> 00:14:39,276
كلا. من أين أتت هذه الأصوات؟

369
00:14:39,277 --> 00:14:40,377
من الهواء؟

370
00:14:40,378 --> 00:14:42,847
لقد قضت الآنسة نايهولم الساعتين الماضيتين

371
00:14:42,848 --> 00:14:44,314
تقنعنا بالعكس-
وكذلك فعلتم أنتم-

372
00:14:44,315 --> 00:14:46,149
إن كانت أكثرية الأصوات لكريستيفا

373
00:14:46,150 --> 00:14:47,117
فسيكون في الأمر احتيالاً

374
00:14:47,118 --> 00:14:48,151
ولكن أكثرية الأصوات

375
00:14:48,152 --> 00:14:49,119
... لفلوريك

376
00:14:49,120 --> 00:14:50,486
سيدي القاضي، أعلم أن الآنسة نايهولم

377
00:14:50,487 --> 00:14:51,721
تؤمن أن صراخها سيحقق لها

378
00:14:51,722 --> 00:14:52,688
...نتيجة ايجابية

379
00:14:52,689 --> 00:14:53,723
لا. أنا لا أصرخ

380
00:14:53,724 --> 00:14:54,824
أنا أوضح وجهة نظري

381
00:14:55,826 --> 00:14:58,027
هناك 30,843 صوتًا

382
00:14:58,028 --> 00:15:01,430
منها 28,158 لصالحك يا بيتر

383
00:15:01,431 --> 00:15:03,465
أتظنين أنها سوف تُستبعد؟-
لا أعلم-

384
00:15:03,466 --> 00:15:06,135
دايان وويل يجادلان لاحتسابها

385
00:15:06,136 --> 00:15:07,302
ويل يجادل؟

386
00:15:08,303 --> 00:15:09,104
أجل

387
00:15:09,605 --> 00:15:10,639
إنها يبذلان جهدهما

388
00:15:10,640 --> 00:15:13,041
ولكننا قضينا الساعتين الماضيتين نناقش العكس

389
00:15:13,042 --> 00:15:14,342
نحن نحتاج إلى هذه الأصوات

390
00:15:14,343 --> 00:15:15,510
نحتاجها كلها. نظن أن الفارق ضئيل جدًا

391
00:15:15,511 --> 00:15:16,511
أعلم

392
00:15:16,512 --> 00:15:17,679
نحن نحاول

393
00:15:17,680 --> 00:15:18,880
حسنًا يا حبيبتي، سأراكِ قريبًا. طيب؟

394
00:15:18,881 --> 00:15:20,114
طيب. أراك لاحقًا

395
00:15:21,216 --> 00:15:22,716

396
00:15:22,717 --> 00:15:24,318
أتظن أنها تدرك أني سوف أخسر؟

397
00:15:24,319 --> 00:15:26,687
لقد كرّستُ حياتي في ألا أخمّن ما تعرفه جاكي

398
00:15:26,688 --> 00:15:27,889
جيم

399
00:15:27,890 --> 00:15:30,258
أهناك أية طريقة نعوّض بها هذه الثلاثين ألف صوت؟

400
00:15:30,259 --> 00:15:32,593
أجل. ربما في المنطقة الـ18

401
00:15:32,594 --> 00:15:34,394
كم المبلغ الذي تحمله الآن؟

402
00:15:34,395 --> 00:15:36,496
سأرى حالاً

403
00:15:36,497 --> 00:15:39,432
جيم، أريد منك معروفًا

404
00:15:39,933 --> 00:15:42,635
ممرض أمي، كريستيان روميرو

405
00:15:42,636 --> 00:15:44,537
أريدك أن تتحرى عنه-
طيب-

406
00:15:44,538 --> 00:15:46,273
مشكلات إجرامية، مالية، شخصية؟

407
00:15:46,274 --> 00:15:47,373
كل شيء

408
00:15:47,374 --> 00:15:49,409
أريد أن أعرف إن كان يستغل أمي

409
00:15:49,410 --> 00:15:52,077
لكنك تقسم أن هذه الأصوات

410
00:15:52,078 --> 00:15:53,445
هي من نتائج التصويت المبكر

411
00:15:53,446 --> 00:15:54,713
الذي تم الأسبوع الماضي؟-
أجل-

412
00:15:54,714 --> 00:15:56,015
وأنت يا سيدي جمهوريّ

413
00:15:56,016 --> 00:15:57,850
نعم، أنا ما زلتُ جمهوريًا

414
00:15:57,851 --> 00:15:58,884
ولذلك

415
00:15:58,885 --> 00:16:00,519
ليس من مصلحتك

416
00:16:00,520 --> 00:16:02,888
أن تكون هذه الأصوات لصالح المرشح الديموقراطي؟

417
00:16:02,889 --> 00:16:04,423
سيد باكلي

418
00:16:05,124 --> 00:16:06,458
أصحيح أنك كتبت

419
00:16:06,459 --> 00:16:08,694
مقالة نُشرت في (ذي أميركان سبكتايتور)

420
00:16:08,695 --> 00:16:10,429
تنتقد فيها ميت رومني؟

421
00:16:11,698 --> 00:16:14,199
إذًا نظركِ سليم تمامًا يا نانا

422
00:16:14,200 --> 00:16:16,468
ورأيت رجلاً مثير للريبة

423
00:16:16,469 --> 00:16:18,169
يُدخل هذه الأصوات؟-
أعترض-

424
00:16:18,170 --> 00:16:19,338
"إنها لم تقل أنه "مثير للريبة

425
00:16:19,339 --> 00:16:21,272
أكان الرجل مثيرًا للريبة يا نانا؟-
نعم، قليلاً-

426
00:16:21,273 --> 00:16:23,708
رأيت رجلاً مثيرًا للريبة

427
00:16:23,709 --> 00:16:25,509
يُدخل هذه الأصوات؟

428
00:16:25,510 --> 00:16:28,046
وليس لديكِ دافع للكذب هنا

429
00:16:30,015 --> 00:16:32,317
نانا جو

430
00:16:32,318 --> 00:16:35,954
هل تتعاطين العقار

431
00:16:35,955 --> 00:16:37,956
ميمانتين؟-
أجل-

432
00:16:37,957 --> 00:16:38,889
ولماذا تتعاطين

433
00:16:38,890 --> 00:16:40,257
هذا العقار؟-
لأن طبيبي-

434
00:16:40,258 --> 00:16:41,825
أمرني بذلك-
ولكن هذا-

435
00:16:41,826 --> 00:16:43,994
عقار للزهايمر، أليس هذا صحيحًا؟

436
00:16:43,995 --> 00:16:45,162
لم تظهر الأعراض عليّ

437
00:16:45,163 --> 00:16:46,864
إذًا لماذا تتعاطينه؟-
لقد أخبرتك-

438
00:16:46,865 --> 00:16:49,099
طبيبي أمرني بذلك-
نانا، متى عيد ميلاد زوجكِ؟-

439
00:16:49,100 --> 00:16:51,335
لا تعرفين، أليس كذلك؟

440
00:16:51,336 --> 00:16:52,836
سوف أتأكد من مفكرتي

441
00:16:52,837 --> 00:16:55,271
نعم ولكن من رأسكِ لا تتذكرين

442
00:16:55,272 --> 00:16:57,673
أليس محتملاً يا سيدتي أنكِ نسيتِ

443
00:16:57,674 --> 00:17:00,476
أن السيد باكلي أخبركِ أنه يريد نقل الأصوات؟

444
00:17:00,477 --> 00:17:01,776
أنا لا أنسى

445
00:17:01,777 --> 00:17:02,944
ألم تنسى تاريخ ميلاد زوجكِ؟

446
00:17:03,945 --> 00:17:06,381
أريد الذهاب إلى المنزل

447
00:17:06,382 --> 00:17:08,083
أيمكنني الذهاب إلى المنزل؟

448
00:17:08,084 --> 00:17:09,284
أتتذكرين عنوانكِ؟

449
00:17:09,285 --> 00:17:10,952
أعترض يا سيدي القاضي

450
00:17:10,953 --> 00:17:12,953
...إنه يضايق-
إنه سؤال عادل يا سيدي-

451
00:17:15,557 --> 00:17:18,759
إذًا يا زاك كنت تقوم بدورك كمواطن صالح

452
00:17:18,760 --> 00:17:21,728
عندما التقطتَ صور الشرطي الذي أوقفك؟

453
00:17:21,729 --> 00:17:22,796
أظن

454
00:17:22,797 --> 00:17:24,265
وهذا الشرطي فُصل لاحقًا

455
00:17:24,266 --> 00:17:25,232
بسبب تصرفاته؟

456
00:17:25,233 --> 00:17:26,800
لم أكن أعلم ذلك-
هذا ما حدث-

457
00:17:26,801 --> 00:17:29,069
كان لك دورًا فعالاً في استبعاد شرطي فاسد

458
00:17:29,070 --> 00:17:30,371
عن وظيفته

459
00:17:30,372 --> 00:17:32,339
أظن أن هذه مبالغة-
لا تكن متواضعًا-

460
00:17:32,340 --> 00:17:33,940
لا بد أن أمك فخورة بك

461
00:17:34,641 --> 00:17:36,242
ولا شك لديك

462
00:17:36,243 --> 00:17:40,446
أنك رأيت هذه الأصوات تُحمل من الشارع

463
00:17:40,447 --> 00:17:43,582
ولم تُنقل من مكان إلى 
آخر داخل مكان الاقتراع؟

464
00:17:44,583 --> 00:17:45,919
أنت تدرك ما هي

465
00:17:45,920 --> 00:17:47,053
عقوبة الحنث باليمين؟

466
00:17:47,054 --> 00:17:48,054
!أعترض-
أجل-

467
00:17:48,055 --> 00:17:49,221
فلنفترض جميعًا أن الشهود

468
00:17:49,222 --> 00:17:50,555
يعلمون أن عليهم ألا يكذبوا

469
00:17:50,556 --> 00:17:52,724
أجل، شكرًا يا سيدي

470
00:17:52,725 --> 00:17:54,893
مجرد سؤال بسيط يا زاك

471
00:17:54,894 --> 00:17:58,297
أتعتقد أن هذا الصندوق غير المختوم

472
00:17:58,298 --> 00:18:00,934
قد أتى من الشارع؟

473
00:18:04,136 --> 00:18:05,436
أجل-
شكرًا يا زاك-

474
00:18:05,437 --> 00:18:06,637
لصدقك

475
00:18:07,338 --> 00:18:10,007
أعلم أن عليك ضغطًا كبيرًا ألا تكون صادقًا

476
00:18:14,211 --> 00:18:15,612
أي سؤال من الدفاع؟

477
00:18:15,613 --> 00:18:17,448
سأفعلها أنا-
لا، بل أنا-

478
00:18:19,484 --> 00:18:22,352
زاك، كم مضى على وجودك 
في الدائرة الانتخابية الخامسة؟

479
00:18:22,353 --> 00:18:23,420
حوالي عشر دقائق

480
00:18:23,421 --> 00:18:24,887
وهل رأيت ما حدث في الدائرة

481
00:18:24,888 --> 00:18:28,024
قبل وصولك أو بعد ذلك؟

482
00:18:28,025 --> 00:18:29,059
كلا

483
00:18:29,060 --> 00:18:30,493
ولا يمكنك أن تعرف

484
00:18:30,494 --> 00:18:32,996
من أين جاء هؤلاء الرجال الذين كانوا

485
00:18:32,997 --> 00:18:35,832
يحملون صندوق الاقتراع؟

486
00:18:36,333 --> 00:18:37,799
نعم، هذا صحيح

487
00:18:37,800 --> 00:18:39,168
ولا يمكنك أن تعرف

488
00:18:39,169 --> 00:18:40,869
ما إذا كان هؤلاء الرجال قد تلقوا

489
00:18:40,870 --> 00:18:43,772
أوامر من السيد باكلي أم لا؟

490
00:18:44,273 --> 00:18:45,107
هذا صحيح

491
00:18:45,108 --> 00:18:46,308
إذًا ليس من الكذب

492
00:18:46,309 --> 00:18:48,610
أن تقرّ بمحدودية علمك في شهادتك؟

493
00:18:48,611 --> 00:18:50,212
هذا صحيح-
وعليه أتعرف-

494
00:18:50,213 --> 00:18:52,047
إن كانت هذه الأصوات مزوّرة أم لا

495
00:18:52,448 --> 00:18:55,516
أو إن كان الختم على 
صندوق الاقتراع قد مُزّق

496
00:18:55,517 --> 00:18:58,686
بلا قصد أم لم يختم أساسًا؟

497
00:18:58,687 --> 00:19:00,421
لا يمكنني أن أعلم-
جيد-

498
00:19:00,422 --> 00:19:01,856
شكرًا يا زاك

499
00:19:01,857 --> 00:19:04,692
...إذًا، إن لم يكن هناك المزيد

500
00:19:07,295 --> 00:19:08,629
حسنًا

501
00:19:08,630 --> 00:19:11,164
يجب أن نوقف هذه الجلسة مؤقتًا

502
00:19:11,165 --> 00:19:13,733
يبدو أن هناك أمرًا يُفصل به

503
00:19:13,734 --> 00:19:17,004
في المحكمة الفيدرالية قد 
يلغي موضوع هذا النزاع

504
00:19:17,005 --> 00:19:18,438
في المحكمة الفيدرالية؟ ما هو؟

505
00:19:18,439 --> 00:19:19,806
اعتراض على الاقتراع ككل

506
00:19:19,807 --> 00:19:20,740
من أي الحملتين؟

507
00:19:20,741 --> 00:19:22,042
حملة الحزب الثالث

508
00:19:29,716 --> 00:19:30,849
اذهبا إلى الجناح

509
00:19:30,850 --> 00:19:32,684
سأقابلكما بعد أن ننتهي من هنا

510
00:19:32,685 --> 00:19:33,986
سوف نأتي معكِ-
كلا-

511
00:19:33,987 --> 00:19:36,122
زاك، لا أدري كم سيستغرق هذا

512
00:19:36,123 --> 00:19:37,490
وليس لدي وقت للنقاش

513
00:19:37,491 --> 00:19:39,458
سأتصل بأبيكما وأخبره أنكما قادمين

514
00:19:39,459 --> 00:19:40,726
ويل، انتظر

515
00:19:40,727 --> 00:19:43,194
انتظري يا أمي، تعالي معنا. نحن سنوصلكِ

516
00:19:43,195 --> 00:19:44,996
لا، لا بأس. اذهبي يا غرايس

517
00:19:44,997 --> 00:19:46,864

518
00:19:47,865 --> 00:19:48,633
آلو؟

519
00:19:48,634 --> 00:19:50,835
أليشا، كيف حالكِ؟

520
00:19:50,836 --> 00:19:51,869
من هذا؟

521
00:19:51,870 --> 00:19:52,970
جرحتِ مشاعري

522
00:19:52,971 --> 00:19:53,971
أحقًا لا تعلمين؟

523
00:19:53,972 --> 00:19:55,073
سيد سويني؟

524
00:19:55,074 --> 00:19:57,042
الساعة الواحدة صباحًا

525
00:19:57,043 --> 00:19:58,678
كولين سويني؟ ماذا يريد؟

526
00:19:58,679 --> 00:20:00,978
اسمع يا سيد سويني. أنا مشغولة قليلاً

527
00:20:00,979 --> 00:20:02,813
أجل، ليلة الانتخابات

528
00:20:02,814 --> 00:20:03,881
مبروك

529
00:20:03,882 --> 00:20:06,050
لقد صوّت لزوجكِ

530
00:20:06,051 --> 00:20:07,084
أيمكننا الحديث غدًا؟

531
00:20:07,085 --> 00:20:08,118
لا

532
00:20:08,119 --> 00:20:10,487
أظن أن عليكِ أن تنضمي للسيد آغوس

533
00:20:10,488 --> 00:20:11,789
في شركته الجديدة

534
00:20:11,790 --> 00:20:12,857
ماذا يريد؟

535
00:20:12,858 --> 00:20:14,524
لا شيء. قضية

536
00:20:14,525 --> 00:20:18,327
هل نخفي أسرارًا عن رؤساءنا؟

537
00:20:18,328 --> 00:20:21,164
أنا أفكر في نقل أعمالي لشركة السيد آغوس

538
00:20:21,165 --> 00:20:22,298
هذه 22 مليون دولار في العام

539
00:20:22,299 --> 00:20:23,900
لا تريدين أن تخسري هذه التجارة، أليس كذلك؟

540
00:20:23,901 --> 00:20:24,935
سيد سويني

541
00:20:24,936 --> 00:20:26,102
...ليس هذا الوقت ولا

542
00:20:26,103 --> 00:20:28,004
نعم، أعلم أنكِ شريكة الآن يا أليشا

543
00:20:28,005 --> 00:20:29,138
ولكنها خطوة ذكية

544
00:20:29,139 --> 00:20:30,773
اذهبي مع الشركة الجديدة

545
00:20:31,808 --> 00:20:33,742
أنهيتِ المكالمة فجأة

546
00:20:33,743 --> 00:20:35,744
أجل، لم يسكت

547
00:20:40,850 --> 00:20:41,917
طيب، فلنبدأ من جديد

548
00:20:41,918 --> 00:20:43,786
إن لم يكن لديك مانع

549
00:20:43,787 --> 00:20:46,688
تفضلا. لقد بدأنا للتو

550
00:20:47,689 --> 00:20:49,457
أرجوك أكمل يا سيدي

551
00:20:49,458 --> 00:20:50,825
شكرًا يا سيدتي القاضية

552
00:20:50,826 --> 00:20:52,859
أنا مدير حملة المرشح للحزب الثالث

553
00:20:52,860 --> 00:20:55,262
ألبرت أوديل، ولدي دليل

554
00:20:55,263 --> 00:20:57,164
على احتيال واقع في الانتخابات

555
00:21:06,623 --> 00:21:08,891
المشكلة هي ورقة الاقتراع 
المستعملة في التصويت المبكر

556
00:21:08,992 --> 00:21:12,226
(O'Dell)اسم مرشحي هو ألبرت أوديل

557
00:21:12,327 --> 00:21:13,594
ولم تُظهر ورقة الاقتراع

558
00:21:13,595 --> 00:21:15,729
الفاصلة، كما ترين هنا 

559
00:21:15,730 --> 00:21:17,064
سأجادل هذه المرة

560
00:21:17,065 --> 00:21:18,499
وأنت تجادل المرة التالية؟-
اتفقنا-

561
00:21:18,500 --> 00:21:19,665
سيدتي القاضية

562
00:21:19,666 --> 00:21:21,701
نسبة التصويت لمرشح الحزب الثالث 

563
00:21:21,702 --> 00:21:23,703
لا تتجاوز 3,2 بالمئة

564
00:21:23,704 --> 00:21:25,305
...السيد-
كاراهيليوس-

565
00:21:25,306 --> 00:21:27,607
آآ... مدير حملة الحزب الثالث

566
00:21:27,608 --> 00:21:30,277
يقترح نزع اقتراع

567
00:21:30,278 --> 00:21:32,445
ما يقارب 800,000 تصويتًا مبكرًا

568
00:21:32,446 --> 00:21:34,714
وكل ذلك بسبب فاصلة غير موجودة؟

569
00:21:34,715 --> 00:21:36,015
هذه سخافة

570
00:21:36,016 --> 00:21:38,250
في رأيكِ

571
00:21:39,085 --> 00:21:40,252
أهذا رأيكِ؟

572
00:21:40,253 --> 00:21:42,988
نعم

573
00:21:42,989 --> 00:21:44,990
في رأيي. طبعًا

574
00:21:44,991 --> 00:21:47,592
نعم يا سيد كاراهوليوس، لا أعتقد أن

575
00:21:47,593 --> 00:21:51,095
خطأً مطبعيًا يرتقي إلى 
أن يكون قضية حقوق مدنية

576
00:21:51,096 --> 00:21:54,432
إن مرشحي يعتمد على أصوات 
الإيرلندين يا سيدتي القاضية

577
00:21:54,433 --> 00:21:56,200
إن حُذفت الفاصلة

578
00:21:56,201 --> 00:21:57,601
الايرلندي"O'Dell" فاسم

579
00:21:57,602 --> 00:21:59,203
يتحول فجأة إلى  (أوديل) الانجليزي

580
00:21:59,204 --> 00:22:01,139
و15% من سكان إيلينوي إيرلنديون

581
00:22:01,140 --> 00:22:03,574
برأيي أن هذا الخطأ المطبعي يشكّل الفرق

582
00:22:03,575 --> 00:22:04,809
بين الفوز أو الخسارة

583
00:22:04,810 --> 00:22:06,210
أكره أن أبلغك الخبر يا صاحبي

584
00:22:06,211 --> 00:22:07,377
ولكنك الحزب الثالث

585
00:22:07,678 --> 00:22:08,578
سوف تخسر

586
00:22:09,079 --> 00:22:11,114
وأجل، هذا هو رأيي

587
00:22:12,483 --> 00:22:14,151
لدينا مشكلة بالفاصلة

588
00:22:14,152 --> 00:22:15,285
أنا مستيقظة

589
00:22:15,286 --> 00:22:17,087
نحتاج أن نجادل لم 
يجب على القاضية أن تسمح

590
00:22:17,088 --> 00:22:18,989
بإبقاء الخطأ في اسم المرشح 
الثالث في اقتراع التصويت المبكر

591
00:22:18,990 --> 00:22:21,091
أي شيء تجدونه، أي شخص توقظونه

592
00:22:24,061 --> 00:22:27,296
كاري؟ أتريدني أن 
أخبر الشركاء أنك ستغادر؟

593
00:22:27,297 --> 00:22:28,864
عفوًا؟

594
00:22:28,865 --> 00:22:30,866
كفّ عن سرقة عملائي

595
00:22:30,867 --> 00:22:33,002
وإلا يا كاري أقسم أن أبلغهم

596
00:22:33,003 --> 00:22:35,004
أليشا، لا أدري عما تتحدثين

597
00:22:35,005 --> 00:22:36,772
تلقيت اتصالاً من كولين سويني

598
00:22:36,773 --> 00:22:38,140
أجل، مضبوط

599
00:22:38,141 --> 00:22:40,442
سويني، عميلي أنا-
لا-

600
00:22:40,443 --> 00:22:41,909
أليشا، هو من تواصل معي

601
00:22:41,910 --> 00:22:43,011
إنه لم يتواصل معك

602
00:22:43,012 --> 00:22:44,545
كنا نبحث عن مكتب

603
00:22:44,546 --> 00:22:46,914
قال أنه سيعطينا خصم 20% مقابل 
خدمات قانونية مجانية

604
00:22:46,915 --> 00:22:48,516
مستحيل أن أتواصل معه يا أليشا

605
00:22:48,517 --> 00:22:50,551
يستحيل أن أسرق أحد عملائكِ. أبدًا

606
00:22:50,552 --> 00:22:52,420
مرحبًا. عفوًا

607
00:22:52,421 --> 00:22:53,654
روبين، نحن نتحدث

608
00:22:53,655 --> 00:22:56,090
أجل، ولكني عرفت شيئًا 
بخصوص الخطأ المطبعي

609
00:22:56,091 --> 00:22:57,458
ماذا؟

610
00:22:57,459 --> 00:23:00,160
صديقتي تعمل في حملة الحزب الثالث

611
00:23:00,161 --> 00:23:02,429
وتقول أن ألبرت أوديل يهودي

612
00:23:02,430 --> 00:23:04,465
أوديل ليس اسمه الحقيقي

613
00:23:04,466 --> 00:23:05,966
جيد. يمكننا أن نجرب هذا

614
00:23:05,967 --> 00:23:07,401
شكرًا يا روبين

615
00:23:07,402 --> 00:23:08,469
العفو

616
00:23:08,470 --> 00:23:09,803
روبين؟

617
00:23:12,638 --> 00:23:15,441
أتحبين العمل لدى لوهارت وغاردنر؟

618
00:23:15,442 --> 00:23:17,143
حضرة القاضية، قبل أن تفصلي في هذا النزاع

619
00:23:17,144 --> 00:23:18,244
لدينا معلومات جديدة

620
00:23:18,245 --> 00:23:20,946
ما هي؟-
أيمكن أن أخاطب السيد كاراهيليوس؟-

621
00:23:23,683 --> 00:23:25,184
ما اسم مرشحك الكامل؟

622
00:23:25,185 --> 00:23:27,120
ألبرت شاموس أوديل

623
00:23:27,121 --> 00:23:28,453
بالفاصلة

624
00:23:28,454 --> 00:23:29,989
ومن هو ألبرت ستاينمان؟
<font color="#3399CC">ستاينمان من أسماء اليهود</font>

625
00:23:29,990 --> 00:23:32,791
لا أدري. من تقصدين؟

626
00:23:32,792 --> 00:23:34,860
أقصد اسم السيد أوديل الحقيقي قبل أن يغيّره

627
00:23:34,861 --> 00:23:37,930
لا شك أن تغيير اسمه حق من حقوقه القانونية

628
00:23:37,931 --> 00:23:40,666
ولكنه أصله ليس إيرلنديًا، صحيح؟

629
00:23:40,667 --> 00:23:42,067
لمجرد أن اسم الشخص لا يبدو إيرلنديًا

630
00:23:42,068 --> 00:23:43,268
لا يعني أن أصله ليس إيرلنديًا

631
00:23:43,269 --> 00:23:46,704
كأن يكون اسمه أوديل بدون الفاصلة؟

632
00:23:46,705 --> 00:23:48,273
سيدتي القاضية

633
00:23:48,274 --> 00:23:51,910
لا توجد أضرار فعلية 
هنا لأن السيد ستاينمان

634
00:23:51,911 --> 00:23:53,945
أو كما يُدعى الآن السيد أوديل

635
00:23:53,946 --> 00:23:56,881
لا أصل إيرلندي له كي يتضرر في رأيي

636
00:23:56,882 --> 00:24:00,117
نعم، أنا أحكم برفض عقد جلسة طارئة

637
00:24:02,588 --> 00:24:03,788
كيف حال جاكي؟

638
00:24:03,789 --> 00:24:06,523
بخير. تود أن تسافر في رحلة بحرية

639
00:24:06,524 --> 00:24:07,624
صحيح؟

640
00:24:07,625 --> 00:24:09,325
أجل، كالتي تراها في إعلانات التلفزيون

641
00:24:09,326 --> 00:24:11,428
وسوف تسافر معها في هذه الرحلة؟

642
00:24:11,429 --> 00:24:13,697
لا. لقد اكتفيت من البحر

643
00:24:13,698 --> 00:24:16,132
صحيح. صحيح. تقصد بعد عومك من كوبا

644
00:24:16,133 --> 00:24:18,068
لا. أقصد عملي كمنقذ على الشاطئ

645
00:24:18,069 --> 00:24:22,605
طلب مني بيتر أن أكلمك يا كريستيان

646
00:24:23,106 --> 00:24:24,306
بعد انتهاء الانتخابات

647
00:24:24,307 --> 00:24:26,308
لن يحتاجوا إلى خدماتك

648
00:24:26,309 --> 00:24:28,044
مفهوم

649
00:24:28,045 --> 00:24:30,479
إن كان هذا رأي جاكي فلا بأس

650
00:24:32,480 --> 00:24:33,783
هذا الأمر صادر من بيتر

651
00:24:34,284 --> 00:24:36,052
يجب أن أستشير جاكي

652
00:24:37,987 --> 00:24:40,221
لقد اطّلعتُ على سجلك الإجرامي يا كريستيان

653
00:24:41,522 --> 00:24:43,291
صحيح؟

654
00:24:43,292 --> 00:24:45,694
السكر والتخريب في الأماكن العامة. اعتداء بسيط

655
00:24:45,695 --> 00:24:47,762
في شاطئ دايتونا

656
00:24:47,763 --> 00:24:49,497
ليست أمور جيدة

657
00:24:49,498 --> 00:24:51,900
أجل. فظيعة

658
00:24:51,901 --> 00:24:53,601
وديونك

659
00:24:53,602 --> 00:24:55,803
مبلغ 18,000 دولار لفندق (أوشن فرونت)

660
00:24:56,304 --> 00:24:57,638
أعتقد أنهم ما زالوا يبحثون عنك

661
00:24:59,139 --> 00:25:01,008
بيتر سخيّ جدًا

662
00:25:01,509 --> 00:25:04,144
هذا شيك بمبلغ 25,000 دولار

663
00:25:04,145 --> 00:25:05,845
اعتبره بادرة شكر منه

664
00:25:05,846 --> 00:25:07,847
خذه وارحل الليلة

665
00:25:07,848 --> 00:25:10,949
قل لجاكي أن لديك أمور هامة في فلوريدا

666
00:25:10,950 --> 00:25:13,152
ولماذا أفعل ذلك؟

667
00:25:13,153 --> 00:25:16,188
بكل صراحة، لأن بيتر سيكون الحاكم

668
00:25:16,189 --> 00:25:19,057
وهو يظن أنك تستغل والدته

669
00:25:37,809 --> 00:25:39,877
ما الذي حدث؟

670
00:25:39,878 --> 00:25:41,412
لا شيء

671
00:25:41,413 --> 00:25:43,614
أبرناثي خرج في جولة بسبب عرق النسا

672
00:25:43,615 --> 00:25:46,150
ولن يُدخلنا الحارس إلى أن يعود

673
00:25:46,151 --> 00:25:48,352
عودي إلى نومكِ

674
00:25:49,354 --> 00:25:54,024

675
00:25:54,025 --> 00:25:56,193

676
00:25:56,194 --> 00:25:57,827
هل انفصلتَ عن لورا؟

677
00:25:58,828 --> 00:26:01,197
لا. هي قطعت العلاقة

678
00:26:01,198 --> 00:26:03,166
أنا آسفة

679
00:26:03,167 --> 00:26:05,201
ما زلتما صديقتين؟

680
00:26:05,202 --> 00:26:07,336
لا أدري

681
00:26:08,355 --> 00:26:10,489
أظن أنها تعتقد

682
00:26:10,490 --> 00:26:12,292
أني السبب في أنكما لم تعودا معًا

683
00:26:12,293 --> 00:26:14,726

684
00:26:14,727 --> 00:26:17,963

685
00:26:19,966 --> 00:26:23,101
تلك القبلة فتحت الباب 
بيننا مرة أخرى أليس كذلك؟

686
00:26:24,703 --> 00:26:27,005
ولا أعرف كيف أغلقه

687
00:26:28,373 --> 00:26:30,374
أعلم

688
00:26:30,375 --> 00:26:34,345
ولكن لو استمرينا فسيحدث ما حدث آخر مرة

689
00:26:34,346 --> 00:26:36,547
ماذا حدث آخر مرة؟

690
00:26:36,548 --> 00:26:38,582
لا أدري

691
00:26:38,583 --> 00:26:40,551
سيكون الوضع أسوأ

692
00:26:41,052 --> 00:26:44,621
...أنا مع بيتر، ولا

693
00:26:44,622 --> 00:26:46,656

694
00:26:47,157 --> 00:26:49,092
لا أعرف كيف أخرج منها هذه المرة

695
00:26:49,093 --> 00:26:53,964

696
00:26:53,965 --> 00:26:59,102

697
00:26:59,103 --> 00:27:03,538

698
00:27:03,539 --> 00:27:06,375

699
00:27:06,376 --> 00:27:08,377
يا إلهي

700
00:27:11,814 --> 00:27:13,983
ماذا نفعل؟

701
00:27:18,787 --> 00:27:23,324

702
00:27:23,325 --> 00:27:26,461

703
00:27:26,462 --> 00:27:28,596
عندما ننتهي الليلة سوف نتحدث

704
00:27:28,597 --> 00:27:30,231
لا يمكننا

705
00:27:30,232 --> 00:27:32,233
!سحقًا للوقت غير المناسب

706
00:27:32,234 --> 00:27:33,468
سوف نتحدث

707
00:27:35,836 --> 00:27:36,836
جودي؟

708
00:27:36,837 --> 00:27:39,172
جودي؟

709
00:27:40,173 --> 00:27:41,041

710
00:27:41,042 --> 00:27:42,775
أعتقد أن رحلتكم الميدانية كانت فعالة

711
00:27:42,776 --> 00:27:43,877
أجل يا سيدي القاضي

712
00:27:43,878 --> 00:27:45,245
وقبل أن نغادر كنتَ سوف تصدر الحكم

713
00:27:45,246 --> 00:27:47,747
في الحقيقة يا سيدي القاضي، لدينا شاهد آخر

714
00:27:47,748 --> 00:27:49,116
لا تقولي أنها نانا جو المسكينة مرة أخرى

715
00:27:49,117 --> 00:27:52,485
أعتقد أنها ستنهار-
..لا، شاهد جديد. جوردان-

716
00:27:52,486 --> 00:27:54,220
..كالاهاليكار

717
00:27:54,221 --> 00:27:55,421
!جوردان كاراهيليوس؟-
عفوًا يا سيدي القاضي-

718
00:27:55,422 --> 00:27:56,622
..نحن نعترض لأن

719
00:27:56,623 --> 00:27:57,890
...لقد طُرد من حملة فلوريك

720
00:27:57,891 --> 00:27:59,658
وكم شهرًا عملت

721
00:27:59,659 --> 00:28:00,692
لدى حملة فلوريك؟

722
00:28:00,693 --> 00:28:02,428
ثلاثة. أُعفيتُ من منصبي في مارس

723
00:28:02,429 --> 00:28:04,296
ولديك معلومات داخلية

724
00:28:04,297 --> 00:28:06,431
عن موضوع صندوق الاقتراع هذا؟

725
00:28:06,432 --> 00:28:09,401
نعم لدي. في اجتماع في 18 فبراير

726
00:28:09,402 --> 00:28:12,904
ناقشتُ وإيلاي غولد طرق "تحلية" التصويت

727
00:28:12,905 --> 00:28:14,772
إن كان الفارق في الانتخابات ضئيلاً-
وما كانت أفكار السيد غولد-

728
00:28:14,773 --> 00:28:16,408
في هذه "التحلية"؟

729
00:28:16,409 --> 00:28:18,309
صندوق اقتراع-
أعترض يا سيدي القاضي-

730
00:28:18,310 --> 00:28:19,844
هذا الشاهد متحيز تحيزًا مضاعفًا

731
00:28:19,845 --> 00:28:22,546
موكلنا فصله من عمله 
ويعمل لحساب الحزب الثالث

732
00:28:22,547 --> 00:28:24,415
ويمكنكم الاحتجاج بهذا عند استجوابه

733
00:28:24,416 --> 00:28:26,950
وهل اعترضت على فكرة صندوق الاقتراع؟

734
00:28:26,951 --> 00:28:28,818
إنه يفضّل مرشح الحزب الثالث

735
00:28:28,819 --> 00:28:30,387
اعترضت بشدّة ولكن

736
00:28:30,388 --> 00:28:32,622
فرض السيد غولد قراره

737
00:28:34,523 --> 00:28:36,927
قاربت الساعة الخامسة صباحًا

738
00:28:36,928 --> 00:28:40,396
سيبدأ التصويت بعد ساعة

739
00:28:40,397 --> 00:28:43,933
وأنا أجد نفسي متواضعًا أمام هذا القرار

740
00:28:44,434 --> 00:28:46,735
كما قال كثير منكم

741
00:28:46,736 --> 00:28:50,806
أكثر من مرة، ثمة حرمة

742
00:28:50,807 --> 00:28:54,242
...لعملية الاقتراع، لكن

743
00:28:54,243 --> 00:28:55,177

744
00:28:55,178 --> 00:28:57,712
هذه الحرمة ليست مطلقة...

745
00:28:57,713 --> 00:29:01,916
إنها في حاجة إلى مراقبتنا المستمرة

746
00:29:01,917 --> 00:29:04,018
إنها في حاجة إلى ثقتنا

747
00:29:04,019 --> 00:29:07,456
في أن هذه الأصوات سليمة تمامًا

748
00:29:09,292 --> 00:29:11,392
وعلى هذا فأنا أحكم

749
00:29:11,393 --> 00:29:16,430
بإقصاء الـ 30,843 صوتًا

750
00:29:16,431 --> 00:29:18,432
من إجمالي عدد الأصوات، وأن يتم

751
00:29:18,433 --> 00:29:21,202
حفظها إلى حين وقت الاستئناف إن وجد

752
00:29:21,203 --> 00:29:22,971
وتصبحون على خير

753
00:29:22,972 --> 00:29:24,171
ارتاحوا

754
00:29:25,674 --> 00:29:27,307
سوف أبدأ بعملية الاستئناف

755
00:29:29,343 --> 00:29:30,677
يجب أن أذهب لأخبر بيتر

756
00:29:30,678 --> 00:29:33,313
من المحزن أن الشخص  يخسر 
الانتخابات في المحكمة هذه الأيام

757
00:29:45,927 --> 00:29:48,394

758
00:29:48,395 --> 00:29:50,563

759
00:29:59,206 --> 00:30:02,274
كم الساعة؟

760
00:30:02,275 --> 00:30:03,608
5:45.

761
00:30:03,609 --> 00:30:05,777
سيبدأ التصويت بعد 15 دقيقة

762
00:30:08,114 --> 00:30:10,282
ماذا تشاهد؟

763
00:30:10,283 --> 00:30:12,817
<i>Hostel 3.</i>

764
00:30:14,119 --> 00:30:16,454
أحب أفلام الرعب

765
00:30:16,955 --> 00:30:18,956
أتعرفين لِمَ أحب أفلام الرعب؟

766
00:30:19,257 --> 00:30:20,290
لماذا؟

767
00:30:21,791 --> 00:30:22,893
لأنها رهيبة

768
00:30:32,903 --> 00:30:34,504
سوف نخسر أليس كذلك؟

769
00:30:36,874 --> 00:30:38,107
أجل

770
00:30:40,544 --> 00:30:41,644
هل بيتر مستعد؟

771
00:30:42,345 --> 00:30:44,947
لقد.. كيّف نفسه

772
00:30:48,586 --> 00:30:50,719
أدرتَ حملة عظيمة يا إيلاي

773
00:30:56,158 --> 00:30:57,860
سوف يحتاجكِ

774
00:31:00,930 --> 00:31:03,098
إنه يحبكِ

775
00:31:15,711 --> 00:31:18,679
زاك... استيقظ

776
00:31:18,680 --> 00:31:20,281
أمي... ماذا؟

777
00:31:20,282 --> 00:31:22,849
لدي فكرة

778
00:31:22,850 --> 00:31:24,384
أحتاج مساعدتك

779
00:31:25,686 --> 00:31:27,020
شكرًا يا سيدي القاضي

780
00:31:27,021 --> 00:31:28,789
لسماعكِ أحد شهودنا مرة أخرى

781
00:31:28,790 --> 00:31:29,923
سيدي القاضي، أعتقد أنني

782
00:31:29,924 --> 00:31:32,492
:أتحدث نيابةً عن العالم بأسره عندما أقول

783
00:31:32,493 --> 00:31:34,260
هل يمكننا أرجوكم أن ننام؟

784
00:31:34,261 --> 00:31:35,328
الصبر يا آنسة نايهوم

785
00:31:35,329 --> 00:31:37,897
زاك، ما زلت ملزمًا باليمين

786
00:31:37,898 --> 00:31:40,499
أنت كنت تعمل لصالح حملة فلوريك

787
00:31:40,500 --> 00:31:41,767
في الأشهر السبعة الماضية

788
00:31:41,768 --> 00:31:44,002
نعم، في قسم تقنية المعلومات

789
00:31:44,003 --> 00:31:46,572
صباح الخير. لقد أرسلت شخصًا لجلب شطائر 

790
00:31:46,573 --> 00:31:48,340
شكرًا يا سيدي القاضي

791
00:31:48,341 --> 00:31:51,477
لقد صرّح جوردان كاراهيليوس أن إيلاي اجتمع به

792
00:31:51,478 --> 00:31:54,178
في 18 فبراير وقال له رغم اعتراض جوردان

793
00:31:54,679 --> 00:31:57,849
إنهم في حاجة إلى التفكير 
في تزوير صندوق اقتراع

794
00:31:57,850 --> 00:31:59,250
أأنت على علم بهذه الشهادة؟

795
00:31:59,251 --> 00:32:00,485
لقد أُبلغت بها

796
00:32:00,486 --> 00:32:02,620
وأنت تعلم يقينًا أن هذه شهادة زور؟

797
00:32:02,621 --> 00:32:03,621
صحيح

798
00:32:03,622 --> 00:32:05,256
كيف نعلم هذا؟

799
00:32:05,257 --> 00:32:07,625
لأن إيلاي لم يكن مدير الحملة في 18 فبراير

800
00:32:07,626 --> 00:32:09,060
كان قد اُستبدل بجوردان

801
00:32:09,061 --> 00:32:11,328
إذًا لم يكن باستطاعة إيلاي غولد 
أن يفرض قراره على جوردان؟

802
00:32:11,329 --> 00:32:12,963
أو أي شخص؟

803
00:32:12,964 --> 00:32:14,164
!ليس صحيحًا

804
00:32:14,165 --> 00:32:16,199
كان إيلاي غولد مستشارًا للحملة

805
00:32:16,200 --> 00:32:18,101
سيد كاراهيليسويسس، أرجوك اجلس

806
00:32:18,102 --> 00:32:20,471
إذًا كان جوردان هو مدير الحملة

807
00:32:20,472 --> 00:32:21,839
في ذلك الوقت؟

808
00:32:21,840 --> 00:32:23,841
كان هو الرئيس؟-
أجل، هذا صحيح-

809
00:32:23,842 --> 00:32:25,342
فرغت من استجواب الشاهد

810
00:32:25,343 --> 00:32:27,910
لنعد إلى موضوع اعتقالك

811
00:32:27,911 --> 00:32:30,012
لا يا حضرة المحامية، لقد تحدثنا بما فيه الكفاية

812
00:32:30,013 --> 00:32:31,581
عن أهلية هذا الشاهد

813
00:32:31,582 --> 00:32:33,916
شكرًا يا سيد فلوريك. يمكنك العودة إلى مقعدك

814
00:32:33,917 --> 00:32:37,019
سأصدر حكمي بعد بضع ساعات

815
00:32:38,856 --> 00:32:40,089
كنت رائعًا

816
00:32:40,090 --> 00:32:41,357
شكرًا

817
00:32:44,426 --> 00:32:46,060
ماذا تشاهدين؟

818
00:32:46,561 --> 00:32:48,396
فيديو

819
00:32:49,397 --> 00:32:50,532
أيمكن أن أسألكِ سؤالاً افتراضيًا؟

820
00:32:50,533 --> 00:32:51,700
لا

821
00:32:51,701 --> 00:32:54,736
لنفرض أن شخصًا عرض عليّ

822
00:32:54,737 --> 00:32:56,304
ترك شركة المحاماة

823
00:32:56,305 --> 00:32:59,339
والانضمام إلى شركة ناشئة صغيرة

824
00:32:59,340 --> 00:33:01,174
والأجر أكبر من أجري هنا

825
00:33:01,175 --> 00:33:02,576
لكن يعجبني العمل هنا

826
00:33:02,577 --> 00:33:03,978
وعلى الأرجح أنه سيعجبني

827
00:33:03,979 --> 00:33:05,212
العمل لدى تلك الشركة أيضًا

828
00:33:05,213 --> 00:33:07,982
هل تتخذين قرارًا

829
00:33:07,983 --> 00:33:10,518
بناءً على المال أم الولاء؟

830
00:33:10,519 --> 00:33:13,820
أكثر بكم... الأجر الذي عرضوه عليك؟

831
00:33:13,821 --> 00:33:16,990
في عرضي الافتراضي؟-
في عرضك الافتراضي-

832
00:33:16,991 --> 00:33:20,560
زيادة جيدة. 20 بالمئة

833
00:33:29,636 --> 00:33:31,637
ماذا أفعل؟

834
00:33:32,138 --> 00:33:33,972
أنصحكِ أن تغادري مع كاري

835
00:33:39,846 --> 00:33:41,914
ويل، يجب أن ترى هذا

836
00:33:41,915 --> 00:33:45,350
كاليندا... كنتُ مستيقظًا طوال الليل

837
00:33:45,351 --> 00:33:48,519
أعلم. وأنا أيضًا. ويل

838
00:33:50,221 --> 00:33:52,122
هذا خارج الدائرة الانتخابية

839
00:33:52,123 --> 00:33:55,459
أجل. كاميرة مراقبة من الشارع المقابل

840
00:33:56,294 --> 00:33:57,929
هذا جيم موودي

841
00:33:57,930 --> 00:34:00,130
إنه يعمل لدى حملة فلوريك

842
00:34:02,700 --> 00:34:04,734
من أين جئتِ بهذا؟

843
00:34:04,735 --> 00:34:08,337
من محل في الشارع المقابل

844
00:34:10,708 --> 00:34:12,442
أهناك أية نسخ أخرى؟

845
00:34:12,443 --> 00:34:15,045
لا. هذه فقط

846
00:34:21,084 --> 00:34:23,819
سمعتُ أن الأمور سارت 
على ما يرام في المحكمة اليوم

847
00:34:23,820 --> 00:34:27,590
صحيح. كان ابنك جيدًا

848
00:34:28,591 --> 00:34:30,325
لكن لديك شيء تريدني أن أراه؟

849
00:34:31,761 --> 00:34:34,129
أتسمحون بدقيقة؟

850
00:34:34,130 --> 00:34:36,231
شكرًا

851
00:34:36,732 --> 00:34:39,233
كاليندا وجدت دليلاً

852
00:34:39,734 --> 00:34:40,935
لم يره أحد آخر

853
00:34:43,538 --> 00:34:45,507
ولماذا تخبرني بهذا؟

854
00:34:45,508 --> 00:34:47,509
أريد أن أعرف ماذا أفعل به

855
00:34:47,510 --> 00:34:50,444
أنت المحامي. القرار لك

856
00:34:50,445 --> 00:34:53,081
هذا قرار لا بد أن يتخذه الموكل

857
00:34:55,082 --> 00:34:56,016
لماذا تفعل هذا؟

858
00:34:56,017 --> 00:34:58,085
أحتاج توجيهًا-
لا. لو كنتَ تحتاج توجيهًا-

859
00:34:58,086 --> 00:35:00,454
لأعطيته أليشا كي تريني إياه

860
00:35:02,324 --> 00:35:04,425
لم أرد أن أجرحها

861
00:35:09,263 --> 00:35:11,397
تعاملك مع الأمر لا يعجبني

862
00:35:12,298 --> 00:35:13,399
ربما

863
00:35:14,100 --> 00:35:15,868
إنها زوجتي

864
00:35:15,869 --> 00:35:18,204
إذًا الكمني

865
00:35:25,695 --> 00:35:29,731
الدليل يثبت أن الثلاثين صوتًا مزورة

866
00:35:29,732 --> 00:35:33,067
ولو بلغ القاضي فسوف تخسر

867
00:35:35,505 --> 00:35:38,439
فلأخسر إذًا

868
00:35:38,440 --> 00:35:42,276
يبدو لي أن هذا درسًا في النفاق المتبادل

869
00:35:42,277 --> 00:35:43,677
ولن أشارك فيه

870
00:35:43,678 --> 00:35:44,978
إذًا تريدني أن أخفيه؟

871
00:35:44,979 --> 00:35:46,246
افعل ما تشاء

872
00:35:46,247 --> 00:35:49,016
تريدني أن أخسر، اعرضه على القاضي

873
00:35:49,017 --> 00:35:52,352
تريدني أن أفوز، لا تعرضه

874
00:35:52,353 --> 00:35:55,121
لن أتحمل هذا القرار

875
00:36:12,635 --> 00:36:15,369
ماذا تتوقع؟

876
00:36:15,370 --> 00:36:17,538
أتوقع أنه لصالحنا

877
00:36:23,811 --> 00:36:26,580

878
00:36:26,581 --> 00:36:29,583
لا. لا. اجلسوا. لا عليكم

879
00:36:32,153 --> 00:36:34,119

880
00:36:34,120 --> 00:36:36,989
وأنا أراجع حكمي الأول

881
00:36:36,990 --> 00:36:39,091
تذكرتُ قصةً

882
00:36:39,092 --> 00:36:41,794
قصة فتى صغير جدًا

883
00:36:41,795 --> 00:36:43,796
وشيخ كبير

884
00:36:43,797 --> 00:36:45,631
وحمار

885
00:36:45,632 --> 00:36:47,433
لا داعي، أنا مرهق جدًا

886
00:36:47,434 --> 00:36:48,466
أحكم لصالح الدفاع

887
00:36:48,467 --> 00:36:50,468
سيتم احتساب الأصوات

888
00:36:51,269 --> 00:36:52,537
لقد نجحنا

889
00:36:52,538 --> 00:36:54,505
شكرًا. شكرًا

890
00:36:56,676 --> 00:37:00,278
أمر جيد-
فعلاً-

891
00:37:05,815 --> 00:37:08,515

892
00:37:09,821 --> 00:37:11,388
يا إلهي

893
00:37:11,389 --> 00:37:13,424
!لم أتوقع أن يحدث هذا

894
00:37:13,425 --> 00:37:14,891
وهل رأيت النسبة النهائية؟

895
00:37:14,892 --> 00:37:16,160
فزت بأكثر من نصف مليون صوت

896
00:37:16,161 --> 00:37:17,461
ماذا؟-
أجل. أجل-

897
00:37:17,462 --> 00:37:18,796

898
00:37:18,797 --> 00:37:20,731
لم نكن في حاجة إلى النزاع في المحكمة أبدًا

899
00:37:21,933 --> 00:37:24,234
أين أليشا؟ يجب أن أبحث عن أليشا

900
00:37:24,235 --> 00:37:26,770
لا. يجب أن تكون في القاعة 
الرئيسية تحت خلال 15 دقيقة

901
00:37:26,771 --> 00:37:27,670
لقد وصل من دعيته

902
00:37:27,671 --> 00:37:28,705
هل جاء؟

903
00:37:28,706 --> 00:37:30,340
أجل، أجل. إنه هنا لاجتماع

904
00:37:30,341 --> 00:37:31,842
بشأن التحكم بالأسلحة

905
00:37:32,843 --> 00:37:34,111
بيتر، مبروك

906
00:37:34,112 --> 00:37:35,612
أو هل أقول تعازينا؟
<font color="#3399CC">للعلم فقط: هذا مايكل بلومبيرج) 
(عمدة مدينة نيو يورك السابق</font>

907
00:37:35,613 --> 00:37:37,179
مع عجز الميزانية الذي تواجه

908
00:37:37,180 --> 00:37:39,281
إيلاي-
إيلاي، يسرني لقاؤك-

909
00:37:39,282 --> 00:37:41,416
هذه نائبة العمدة باتي هاريس-
تشرفتُ بلقائكِ-

910
00:37:41,417 --> 00:37:44,019
متى ما أردت، لدي تذاكر

911
00:37:44,020 --> 00:37:45,587
لحضور نهائي البيسبول

912
00:37:45,588 --> 00:37:47,990
هذا كرم منك

913
00:37:47,991 --> 00:37:49,558
شكرًا. شكرًا جزيلاً

914
00:37:49,559 --> 00:37:51,826
بيتر-
أمي-

915
00:37:51,827 --> 00:37:54,362
أنا فخورة بك

916
00:37:54,363 --> 00:37:56,664
كنت أعرف أنك ستفوز

917
00:37:56,665 --> 00:37:57,999
كنت أعرف

918
00:37:58,000 --> 00:37:59,768
مبروك يا سيد فلوريك

919
00:38:01,203 --> 00:38:03,238
شكرًا يا كريستيان

920
00:38:03,239 --> 00:38:04,906
أتسمح بدقيقة؟

921
00:38:04,907 --> 00:38:06,074
أجل

922
00:38:08,543 --> 00:38:10,010
إيلاي تحدث معك، صحيح؟

923
00:38:10,011 --> 00:38:11,111
ماذا؟

924
00:38:11,112 --> 00:38:12,913
إيلاي تحدث معك، صحيح؟

925
00:38:12,914 --> 00:38:13,914
صحيح

926
00:38:13,915 --> 00:38:15,283
تحدثنا معًا

927
00:38:15,284 --> 00:38:16,284
أجل

928
00:38:16,285 --> 00:38:18,319
وأعطاك شيك بـ25,000 صحيح؟

929
00:38:18,320 --> 00:38:19,820
أجل وقد صرفته

930
00:38:19,821 --> 00:38:20,988
شكرًا

931
00:38:20,989 --> 00:38:22,189
لا... لا

932
00:38:22,190 --> 00:38:24,024
كان الشيك لك كي ترحل

933
00:38:24,025 --> 00:38:25,124
لا، لا أظن ذلك

934
00:38:25,125 --> 00:38:27,026
بلى، هذا ما كنت أقصده

935
00:38:27,027 --> 00:38:29,596
أنا لا أريد الرحيل

936
00:38:29,597 --> 00:38:31,831
ليس المهم ما تريده

937
00:38:31,832 --> 00:38:34,701
بلى، يهم

938
00:38:43,660 --> 00:38:45,827
لقد أخفتني

939
00:38:45,828 --> 00:38:48,329
فلوريك فاز بالحكم

940
00:38:48,330 --> 00:38:49,565
أجل، رأيت

941
00:38:49,566 --> 00:38:51,232
ما الأمر؟

942
00:38:53,469 --> 00:38:55,270
إياك أن تفعل هذا بي مرة أخرى

943
00:38:55,271 --> 00:38:57,338
أفعل ماذا؟

944
00:38:57,339 --> 00:38:59,240
تقدم لي عرضًا ثم تذهب إلى روبين

945
00:39:00,241 --> 00:39:01,309
...كاليندا

946
00:39:01,310 --> 00:39:02,977
اذهب إلى الجحيم يا كاري

947
00:39:02,978 --> 00:39:04,212
وحظًا سعيدًا مع روبين

948
00:39:04,213 --> 00:39:05,846
كاليندا

949
00:39:07,116 --> 00:39:08,649
كاليندا

950
00:39:15,690 --> 00:39:17,057

951
00:39:19,127 --> 00:39:20,327
مبروك

952
00:39:20,328 --> 00:39:22,563
زاك، تعال إلى هنا

953
00:39:22,564 --> 00:39:24,698
لقد ساعدتني كثيرًا، أتعرف ذلك؟

954
00:39:24,699 --> 00:39:25,865
لم أفعل شيئًا يا أبي

955
00:39:25,866 --> 00:39:28,168
بل فعلت, بل فعلت

956
00:39:28,169 --> 00:39:29,436
أمي

957
00:39:29,437 --> 00:39:30,570
أليشا في غرفة النوم

958
00:39:30,571 --> 00:39:32,706
طيب

959
00:39:32,707 --> 00:39:35,008
إنها حياتي.. ليست حياتك أنت

960
00:39:35,009 --> 00:39:36,275
لا تعبث يها

961
00:39:36,276 --> 00:39:38,478
أبدًا

962
00:39:40,648 --> 00:39:42,816
مبروك يا بني

963
00:40:20,718 --> 00:40:22,919
أنت هنا

964
00:40:25,723 --> 00:40:27,190
لقد نجحنا

965
00:40:28,860 --> 00:40:29,860
شكرًا لكِ

966
00:40:29,861 --> 00:40:31,327
لا داعي لشكري

967
00:40:31,328 --> 00:40:32,529
أنت من نجح

968
00:40:32,530 --> 00:40:33,663
كيف حالكِ؟

969
00:40:33,664 --> 00:40:34,964
بخير

970
00:40:34,965 --> 00:40:37,099
ما شعوركِ وأنت سيدة إيلينوي الأولى؟

971
00:40:37,100 --> 00:40:39,434
غريب

972
00:40:39,435 --> 00:40:40,636
غريب

973
00:40:40,637 --> 00:40:41,704
سأذهب لأغسل وجهي

974
00:40:42,205 --> 00:40:43,673
هل أنتِ بخير؟-
أجل-

975
00:40:43,674 --> 00:40:44,740
نعم، أنا بخير

976
00:40:44,741 --> 00:40:47,143
لكن... مرهقة

977
00:40:49,445 --> 00:40:51,680
مبروك

978
00:40:51,681 --> 00:40:53,815

979
00:41:13,802 --> 00:41:15,002

980
00:41:15,870 --> 00:41:18,105
دقيقة

981
00:41:21,309 --> 00:41:23,542
أما زلت تريد الحديث؟

982
00:41:23,543 --> 00:41:24,777
قابلني في شقتي

983
00:41:24,778 --> 00:41:26,879
سوف... سوف أتسلل من هنا

984
00:41:26,880 --> 00:41:29,048
حالاً

985
00:42:57,532 --> 00:42:59,666
أهذا غباء مني؟

986
00:43:13,080 --> 00:43:14,847
شكرًا لمجيئك إلى هنا

987
00:43:15,682 --> 00:43:17,883
لا مشكلة

988
00:43:19,186 --> 00:43:20,452
ماذا لديكِ؟

989
00:43:22,856 --> 00:43:24,589
أنا معك

990
00:43:26,159 --> 00:43:30,227
<font color="#ff8c00">نهاية الموسم الرابع</font>
<font color="#ff8c00">ترجمة: نوف الميمــــوني</font>

