﻿1
00:00:00,686 --> 00:00:02,405
جيجلز؟

2
00:00:02,686 --> 00:00:06,105
جيجلز, أين أنت؟

3
00:00:06,156 --> 00:00:09,859
سيبدأ البرنامج التلفزيوني
The Wendy Williams show

4
00:00:09,893 --> 00:00:11,827
!جيجلز

5
00:00:11,862 --> 00:00:15,331
ويندي وجيسيكا سيمبسون
ستقومان بتبادل الشعر المستعار

6
00:00:17,501 --> 00:00:19,068
جيجلز؟

7
00:00:19,086 --> 00:00:21,087
!جيجلز, لا

8
00:00:26,076 --> 00:00:28,628
أسماء المالكين
ترودي و روجر واتس

9
00:00:28,679 --> 00:00:31,047
كان جيجلز يرتاد على هذا المستشفى لعام كامل

10
00:00:31,081 --> 00:00:32,915
,لايوجد خاتم زواج
,روب حمام ممزق

11
00:00:32,933 --> 00:00:35,017
بنطال من المطاط, جوارب بأزرار

12
00:00:35,052 --> 00:00:38,888
يبدو أن روجر قد تركها

13
00:00:38,922 --> 00:00:40,273
سأتعامل مع الموضوع

14
00:00:40,307 --> 00:00:43,693
لدي أخبار جيدة سيدة واتس
جيجلز سيكون بخير

15
00:00:43,727 --> 00:00:45,260
!إنها معجزة

16
00:00:45,279 --> 00:00:48,397
:في الحقيقة, إنها ظاهرة تُسمى
"متلازمة السقوط من مكان عالي"

17
00:00:48,431 --> 00:00:50,950
القطط التي تسقط تلوي أجسادها بشكل غريزي

18
00:00:50,984 --> 00:00:54,620
,كرد فعل معاكس
لكني أعتقد أن مافعله جيجلز

19
00:00:54,655 --> 00:00:56,872
يبدو أنه كان يصرخ لطلب المساعدة

20
00:00:56,907 --> 00:00:57,873
هل تقصد
..أن قطتي كانت تحاول

21
00:00:57,908 --> 00:01:00,059
تحاول الإنتحار؟
نعم

22
00:01:00,093 --> 00:01:01,661
أعتقد أنها كانت تحاول أن
تخبركِ بشيء ما

23
00:01:01,712 --> 00:01:04,580
مثل ماذا؟
جيجلز سعيد جداً

24
00:01:04,614 --> 00:01:07,449
قطتك تعاني من التضييق
أطلقيها

25
00:01:07,467 --> 00:01:09,218
دعيها تقابل شخص ما, ويُمسكها مع

26
00:01:09,252 --> 00:01:12,138
مؤخرة عنقها ويجعلها تُخرج صوت عالي

27
00:01:12,172 --> 00:01:14,757
يجعل الجيران يشتكون

28
00:01:17,561 --> 00:01:18,894
ماذا قلت لي إسمك؟

29
00:01:18,929 --> 00:01:22,598
إسمي د. جورج كولمان

30
00:01:22,632 --> 00:01:24,150
وأنتهي من عملي في السادسة

31
00:01:38,699 --> 00:01:40,249
هيا, فيل كولينز, هيا

32
00:01:40,283 --> 00:01:41,450
لقد بدأ بالتراجع, جورج

33
00:01:41,484 --> 00:01:42,918
لقد قمت شخصياً بفحص هذا الحصان آخر مرة

34
00:01:42,953 --> 00:01:44,520
فيل سيكون الفائز -
يا شباب -

35
00:01:44,554 --> 00:01:46,122
,هيا
إنني أعمل هنا

36
00:01:46,156 --> 00:01:47,790
أصمت يا دوج -
إذهب إلى مكان آخر -

37
00:01:47,824 --> 00:01:49,675
ستجلب النحس لنا -
لماذا أنا الوحيد هنا -

38
00:01:49,710 --> 00:01:51,177
الذي يتفحص الغدد, بينما أنتم هناك

39
00:01:51,211 --> 00:01:52,294
تراهنون على الأحصنة

40
00:01:52,328 --> 00:01:53,596
,في الحقيقة
أنت أيضاً تراهن بطريقة ما

41
00:01:53,630 --> 00:01:55,131
المعذرة؟ -
هل تذكر عندما أقرضتني بعض المال -

42
00:01:55,165 --> 00:01:56,349
لبناء الكشك في الحديقة

43
00:01:56,383 --> 00:01:58,300
هذا المال خاص بكشك الحديقة, ياماموتو

44
00:01:58,334 --> 00:01:59,969
زوجتي هي المسؤولة عن حساباتي البنكية, حسناً؟

45
00:02:00,003 --> 00:02:01,721
!وهي لاتحب المقامرة -
إذن لاتقامر -

46
00:02:01,772 --> 00:02:03,522
أخبر زوجتك أن تتوقف عن فعل ذلك ياماموتو

47
00:02:03,557 --> 00:02:05,841
لا أستطيع
إنها مُسيطرة تماماً

48
00:02:05,859 --> 00:02:07,727
,أريد إخبارها أن تتوقف
لكن جزء مني يستمتع بذلك

49
00:02:07,778 --> 00:02:09,528
إن الأمر معقد جداً -
إنظروا لهذا -

50
00:02:09,563 --> 00:02:11,397
فيل بدأ بالتحرك -
حسناً, حسناً, هذه هي -

51
00:02:11,448 --> 00:02:12,848
فيل بدأ بالتحرك -
هيا فيل -

52
00:02:12,866 --> 00:02:14,116
,يا أيها الجميل اللعين
!أكسبني بعض المال, هيا

53
00:02:14,151 --> 00:02:15,684
هل شاهد أحد منكم د.كولمان؟

54
00:02:15,702 --> 00:02:16,986
د.ياماموتو أسدل الستارة

55
00:02:18,021 --> 00:02:19,405
د.ريزو أغلق الباب

56
00:02:19,456 --> 00:02:21,073
!هيا, هيا
أحتاج إلى حذاء جديد

57
00:02:21,124 --> 00:02:22,375
!هيا, الآن -
فقط شخص واحد يعمل هنا؟ -

58
00:02:22,409 --> 00:02:24,794
!هيا, هيا, هيا -
!هيا, إذهب, إذهب, إذهب -

59
00:02:24,828 --> 00:02:25,795
إسبقهم

60
00:02:25,829 --> 00:02:27,079
!نعم

61
00:02:27,130 --> 00:02:29,131
لقد فزت بعض المال -
سأثمل اليوم -

62
00:02:30,300 --> 00:02:31,884
!عودوا جميعاً إلى أعمالكم

63
00:02:31,918 --> 00:02:34,420
,هذا مستشفى للحيوانات
وليس مطعم تشاكي تشيز

64
00:02:34,471 --> 00:02:35,871
هذا ماقلته لهم -
نعم -

65
00:02:35,889 --> 00:02:36,872


66
00:02:41,511 --> 00:02:44,930
هل تعلمين أن الدجاج بإمكانه الجري
لمسافة 9 أميال في الساعة؟

67
00:02:44,981 --> 00:02:46,482
هل تعلم أننا متأخرين 4 ساعات عن أعمالنا؟

68
00:02:46,516 --> 00:02:49,101
هناك نظام في إضطرابي, وانيتا

69
00:02:49,152 --> 00:02:50,986
بالحديث عن الإضطراب, هناك إمرأة

70
00:02:51,021 --> 00:02:52,387
في غرفة الإنتظار تريد أن تراك

71
00:02:52,406 --> 00:02:53,939
لكن لم تجلب معها أي حيوان أليف

72
00:02:53,990 --> 00:02:54,940
سأتحقق من الأمر

73
00:03:01,331 --> 00:03:03,616
..د.كولمان -
صباح الخير, مرحبا -

74
00:03:03,667 --> 00:03:04,733
د.كولمان -
مرحبا, كيف حالك؟ -

75
00:03:04,751 --> 00:03:06,118
رجاء إنتظروا أدواركم

76
00:03:06,169 --> 00:03:09,038
أعتقد أن عاشقة اليوجا هي التالية

77
00:03:09,072 --> 00:03:12,074
مفاجأة

78
00:03:12,092 --> 00:03:14,460
دورثي

79
00:03:15,712 --> 00:03:17,746
آسف بخصوص جدتك

80
00:03:17,764 --> 00:03:22,017
كما يقول الناس, إلينور كرين لم تكن سيئة

81
00:03:22,052 --> 00:03:23,719
شكراً
لقد كانت معجبة بك

82
00:03:23,753 --> 00:03:26,122
مرحبا, ريزو

83
00:03:26,156 --> 00:03:27,640
هل قصصت شعرك؟

84
00:03:27,691 --> 00:03:28,724
لا تتملقي للقرد

85
00:03:28,758 --> 00:03:30,893
حسناً جورج, يجب أن نتحدث

86
00:03:30,927 --> 00:03:33,562
لقد كنت أتوقع هذا
قبل سنتين إنفصلتي عني

87
00:03:33,596 --> 00:03:36,031
بدون أي سبب واضح

88
00:03:36,066 --> 00:03:38,433
والآن تريدين الإعتذار؟

89
00:03:38,452 --> 00:03:39,702
الأمر ليس كما أذكره

90
00:03:39,736 --> 00:03:41,320
إعتذارك مقبول -
..جورج -

91
00:03:41,371 --> 00:03:43,605
بالرغم من أنه في مخيلتي, عندما نقوم بهذه المحادثة

92
00:03:43,623 --> 00:03:45,875
هذه التنورة كانت هناك, على الطاولة

93
00:03:45,909 --> 00:03:48,410
جورج, جدتي تركت المستشفى لي

94
00:03:48,444 --> 00:03:50,329
لا تعرفين أي شيء عن إدارة المستشفى

95
00:03:50,380 --> 00:03:51,413
لماذا تركته لكِ؟

96
00:03:51,447 --> 00:03:52,498
لأني وعدتها

97
00:03:52,549 --> 00:03:54,083
أني سأبذل قصارى جهدي في هذا المكان

98
00:03:54,117 --> 00:03:55,718
..هذا غباء

99
00:03:55,752 --> 00:03:57,670
هل أنتي متأكدة أن هذه ليست حيلة لتعودي إلي؟

100
00:03:57,721 --> 00:03:59,555
ليس بالأمر الصعب فعل ذلك

101
00:03:59,589 --> 00:04:00,723
سأوافق على الأمر

102
00:04:00,757 --> 00:04:02,124
لقد كنت أركض في هذه الأروقة

103
00:04:02,142 --> 00:04:03,292
منذ أن كنت طفلة صغيرة
حسنا؟

104
00:04:03,310 --> 00:04:04,894
ومتأكدة أنه بإمكاني تطوير الأمور هنا

105
00:04:04,928 --> 00:04:07,346
إبتداءً بالفوضى التي في غرفة الإنتظار

106
00:04:07,397 --> 00:04:08,898
هيا, إتبعني

107
00:04:08,932 --> 00:04:10,733
لن أتبعك

108
00:04:10,767 --> 00:04:14,019
لقد فزت بثلاثة جوائز

109
00:04:14,070 --> 00:04:15,571
وجائزة لمشروب ماونتن ديو

110
00:04:15,605 --> 00:04:18,691
لقد بنيت هذا المكان وجعلته أفضل
مستشفى للحيوانات في الدولة

111
00:04:18,742 --> 00:04:20,526
نعم, ولكن يمكن تحسينه للأفضل

112
00:04:20,577 --> 00:04:21,977
أذكري شيء واحد -
,كبداية -

113
00:04:21,995 --> 00:04:23,979
ربما يجب عليك الإهتمام أكثر بمالكي الحيوانات

114
00:04:23,997 --> 00:04:26,749
هناك رجل ينتظر منذ 3 أيام

115
00:04:26,783 --> 00:04:29,201
..هذا.. هذا
هذا وقت طويل

116
00:04:29,252 --> 00:04:31,754
أنت طبيب بيطري رائع
لكنك سيء في الإدارة

117
00:04:31,788 --> 00:04:34,707
,قد لايبدو أسلوبي بالإدارة مثالي
,ولكنني أساعد الكثير من الحيوانات

118
00:04:34,758 --> 00:04:36,658
وأقابل الكثير من الفتيات

119
00:04:36,676 --> 00:04:38,043
نظامي مثالي

120
00:04:38,094 --> 00:04:39,378
لن أجلس هنا وأدعك

121
00:04:39,429 --> 00:04:41,347
تحوّل إرث جدتي إلى حديقة حيوان

122
00:04:45,435 --> 00:04:47,386
حقاً؟

123
00:04:51,007 --> 00:04:51,974
ماذا؟
إنه يقول بعمله

124
00:04:53,176 --> 00:04:55,528
دورثي كرين عادت إلى حياتك؟

125
00:04:55,562 --> 00:04:56,562
لا أصدق الأمر

126
00:04:56,613 --> 00:04:58,314
لاأستطيع تصديق إزدياد وزنها

127
00:04:58,348 --> 00:04:59,681
,تتمنى ذلك
إنها تبدو بشكل ممتاز

128
00:04:59,699 --> 00:05:02,117
,لا تتعود على الأمر
ستذهب من هنا بعد أسبوع

129
00:05:02,152 --> 00:05:04,653
لا أعرف ياجورج, لطالما كان لدي إحساس

130
00:05:04,687 --> 00:05:05,854
أنه سينتهي المطاف بكما معاً

131
00:05:05,872 --> 00:05:07,373
الزواج الأحادي غير طبيعي

132
00:05:07,407 --> 00:05:09,708
من بين كل أصناف الكائنات الحية في هذا الكوكب
..فقط 20 زوج

133
00:05:09,743 --> 00:05:10,843
هل تعرف أي الكائنات الحية تتزواج مدى الحياة؟

134
00:05:10,877 --> 00:05:13,579
النمل الأبيض -
النمل الأبيض. نعم, لقد أخبرتني بذلك من قبل -

135
00:05:13,630 --> 00:05:15,581
هل يمكنني أن أحادثك كصديق؟

136
00:05:15,632 --> 00:05:17,082
لست مهتم بكوننا أصدقاء

137
00:05:17,133 --> 00:05:19,201
هل يمكنني أن أحادثك كشخص سبق له العمل معك

138
00:05:19,219 --> 00:05:20,302
لمدة 10 سنوات؟

139
00:05:20,337 --> 00:05:21,420
حتى هذا يجعلني غير مرتاح

140
00:05:21,471 --> 00:05:23,339
جورج, عشيقتي تركتني وذهبت مع  د.شانكار

141
00:05:23,373 --> 00:05:25,307
د.شانكار؟
إنه رجل رائع

142
00:05:25,342 --> 00:05:27,343
هيا يارجل
إنني جاد

143
00:05:27,377 --> 00:05:29,929
السيطرة الهرمية تحدث
في معظم أنواع الكائنات الحية

144
00:05:29,980 --> 00:05:31,713
,التي تعيش في مجموعات
وهذا يشمل الثدييات, دوج

145
00:05:31,731 --> 00:05:32,731
لقد خسرت مكانك في السلسلة الغذاية

146
00:05:32,766 --> 00:05:33,732
أنا لست من الثدييات

147
00:05:33,767 --> 00:05:34,767
أعيش في مدينة بروكلين

148
00:05:34,818 --> 00:05:35,985
"أحصل على غذائي من محلات "فريش دايركت

149
00:05:36,019 --> 00:05:37,519
لدي إبهامين قابلين للطي والتحريك

150
00:05:37,553 --> 00:05:39,271
يجب أن تريها أنك مازلت الذكر المسيطر

151
00:05:39,322 --> 00:05:40,322
ماذا سيفعل هارفي في هذه الحالة؟

152
00:05:41,724 --> 00:05:45,411
,واجه شانكار
وإفرض سيطرتك

153
00:05:45,445 --> 00:05:47,496
على سبيل المثال, تريدني أن أقتله؟

154
00:05:48,531 --> 00:05:49,531


155
00:05:49,565 --> 00:05:51,417


156
00:05:51,451 --> 00:05:53,702


157
00:05:53,736 --> 00:05:58,591


158
00:05:59,742 --> 00:06:01,010


159
00:06:01,044 --> 00:06:02,595
دورثي قالت أنه بإمكاننا تشغيل
أغانينا المفضلة بالدور

160
00:06:02,629 --> 00:06:05,180
هل بدأ العمل؟
أين كل المرضى؟

161
00:06:05,215 --> 00:06:07,299
تتم معالجتهم الآن
..لدينا الكثير من وقت الفراغ, لذا

162
00:06:07,350 --> 00:06:10,102


163
00:06:10,136 --> 00:06:11,604


164
00:06:11,638 --> 00:06:14,139
صباح الخير -
هل مازلتي هنا؟ -

165
00:06:14,190 --> 00:06:15,774
إسمع جورج, أعرف أن العمل سوياً

166
00:06:15,809 --> 00:06:17,926
قد يكون مُحرجاً في البداية

167
00:06:17,944 --> 00:06:19,445
أو مُحرج إلى الأبد

168
00:06:19,479 --> 00:06:21,930
ولكن الأمر المهم
هو أن كلانا يحب هذا المكان

169
00:06:21,948 --> 00:06:23,065
لذا يمكننا التعلم من بعضنا البعض

170
00:06:23,099 --> 00:06:25,067
يمكنكي التعلم مني -
وأنت تتعلم مني -

171
00:06:25,101 --> 00:06:26,268
فقط أنتي تتعلمين مني -
حسناً -

172
00:06:26,286 --> 00:06:27,403
,سأتعلم منك

173
00:06:27,437 --> 00:06:28,937
لذلك سأنضم معك

174
00:06:28,955 --> 00:06:30,406
في جولاتك هذا الصباح

175
00:06:32,375 --> 00:06:33,826
حسناً

176
00:06:33,877 --> 00:06:35,377
عظيم

177
00:06:35,412 --> 00:06:37,046
ستكون مسرور جداً من تواجدي هنا ياجورج

178
00:06:37,080 --> 00:06:38,747
,متأكدة من ذلك
أحس بذلك

179
00:06:38,781 --> 00:06:40,416
إبتعد عني إن كنت توافقني الرأي

180
00:06:40,450 --> 00:06:42,451
!نعم
!إنك توافقني

181
00:06:42,469 --> 00:06:44,503
السيد واكسمان, ليلي
لدي أخبار جيدة

182
00:06:44,554 --> 00:06:45,954
هوني" ستكون بخير"

183
00:06:45,972 --> 00:06:48,590
لقد إبتلعت شيئ ما
وسنقوم بإزالته

184
00:06:48,624 --> 00:06:49,958
شكراً لك د.كولمان

185
00:06:49,976 --> 00:06:51,644
عزيزتي, لماذا لاتعطين "هوني" لهذه
السيدة اللطيفة

186
00:06:51,678 --> 00:06:53,178
الراشدون يجب أن يتحدثوا

187
00:06:53,229 --> 00:06:56,015
كل مايفعله هذا الشيء هو أكل أغراضي

188
00:06:56,066 --> 00:06:57,099
كم سيكلف الأمر؟

189
00:06:57,133 --> 00:06:59,634
العملية 2000 دولار -
ألفين دولار؟ -

190
00:06:59,653 --> 00:07:01,186
بإمكاني شراء 6 كلاب أخرى لاتقوم بإغضابي

191
00:07:01,237 --> 00:07:02,738
بألفين دولار
لا أريد أن أدفع هذا المبلغ

192
00:07:02,772 --> 00:07:04,106
ماتريده لا يهم

193
00:07:04,140 --> 00:07:06,075
,عندما أحضرت هذه الكلبة لمنزلك

194
00:07:06,109 --> 00:07:08,661
قمت بتوقيع عقد غير مكتوب أنك
ستقوم بإطعامها والعناية بها

195
00:07:08,695 --> 00:07:09,995
ونعم, توفير العناية الطبية لها إن تطلب الأمر

196
00:07:10,030 --> 00:07:10,996
..حسناً, إن كان المال سيسبب مشكلة, بإمكاننا

197
00:07:11,031 --> 00:07:12,748
توقفي, أنا أتحدث

198
00:07:12,782 --> 00:07:14,983
الآن ستدفع المال, وسأقوم بإجراء العملية

199
00:07:15,001 --> 00:07:16,785
إن كانت لديك مشكلة, إذن في المرة القادمة

200
00:07:16,819 --> 00:07:17,986
لاتترك أغراضك مرمية على الأرض

201
00:07:18,004 --> 00:07:19,505
لاتعجبني طريقة حديثك

202
00:07:19,539 --> 00:07:21,173
لا أهتم -
حسناً, إذن -

203
00:07:21,207 --> 00:07:22,174
كم سيكلف قتل هذا الشيء؟

204
00:07:22,208 --> 00:07:23,592
!إنك لاتعني ذلك

205
00:07:23,626 --> 00:07:25,377
"أعتذر, أقصد نجعلها "تنام للأبد

206
00:07:25,428 --> 00:07:26,495
إنظر, لن تجلعها تنام

207
00:07:26,513 --> 00:07:27,963
"حسناً, إذن "لنقضي عليها

208
00:07:27,997 --> 00:07:29,631
بدأت أتضايق من عباراتك المقتبسة

209
00:07:29,665 --> 00:07:31,500
أجد هذه العبارات مفيدة
عندما أريد الإشارة إلى

210
00:07:31,518 --> 00:07:33,769
"البيطري بـ "طبيب -
حسناً, سيد واكسمان -

211
00:07:33,803 --> 00:07:35,387
لا تتعبي نفسك
ألا ترين

212
00:07:35,438 --> 00:07:37,523
أن صلعه المبكر
ويديه الناعمتين

213
00:07:37,557 --> 00:07:39,308
تشير إلى مشاكل في رجولته

214
00:07:39,342 --> 00:07:41,676
على عكس الكلب الذي ينبح ولا يعض

215
00:07:41,695 --> 00:07:42,778
أعطيني هذا الحيوان -
ماذا؟ -

216
00:07:42,812 --> 00:07:44,196
!لا
إنه ليس كلبك

217
00:07:44,230 --> 00:07:45,781
أعد إلي كلبي -
ريزو, قم بالتشويش عليه -

218
00:07:45,815 --> 00:07:47,816
!جورج

219
00:07:47,850 --> 00:07:48,817
ما هذا؟

220
00:07:50,520 --> 00:07:51,653
جورج, ماذا تفعل؟

221
00:07:51,687 --> 00:07:53,155
إن كانت لدينا أي فرصة لإنقاذ هذا الكلب

222
00:07:53,189 --> 00:07:54,206
يجب أن نستخدم المنطق مع هذا الرجل

223
00:07:54,240 --> 00:07:56,075
البشر غير قادرون على إستخدام المنطق

224
00:07:56,126 --> 00:07:57,626
لماذا تعتقدين أن الناس
مازالوا يأكلون من مطعم آربيز

225
00:07:57,660 --> 00:07:59,078
!أنت فقط من يأكل في مطعم آربيز

226
00:07:59,129 --> 00:08:01,463
!مازلتي ترفضين الإعتراف بأن مطعم آربيز لذيذ

227
00:08:01,498 --> 00:08:02,464


228
00:08:02,499 --> 00:08:03,499


229
00:08:03,533 --> 00:08:05,084
!لا تفعل

230
00:08:05,135 --> 00:08:06,552


231
00:08:06,586 --> 00:08:07,669


232
00:08:07,703 --> 00:08:09,088
حسناً
لقد قمنا بتجربة الأمور على طريقتك

233
00:08:09,139 --> 00:08:10,139
والآن سنعود لطريقتي

234
00:08:10,173 --> 00:08:12,224
ريزو, إغسل يديك إستعداداً للعملية

235
00:08:12,258 --> 00:08:14,259
ريزو لن يغسل يديه

236
00:08:14,310 --> 00:08:16,812
قبّليه

237
00:08:16,846 --> 00:08:19,515
قبّليه

238
00:08:19,549 --> 00:08:20,733
ماذا؟

239
00:08:20,767 --> 00:08:24,937
هل أنا الوحيدة التي تحس بإنجذاب بينكما؟

240
00:08:29,275 --> 00:08:31,110
هل شاهد أحد منكم د.كولمان؟

241
00:08:31,161 --> 00:08:33,162
,بهذا الطول
غير متاح عاطفياً؟

242
00:08:33,196 --> 00:08:35,831
جورج, هل وجود هذه الرئيسة الجديدة

243
00:08:35,865 --> 00:08:37,666
يعني أني سأخضع لإختبار مخدرات آخر؟

244
00:08:37,700 --> 00:08:39,001
الوقت غير مناسب أنجيلا

245
00:08:39,035 --> 00:08:41,069
لأني إجتزت الإختبار الأول بكل عدل

246
00:08:41,087 --> 00:08:43,539
الأمر يبدو كموقف في البرنامج التلفزيوني
المخاطرة" وفرانك يوافق"

247
00:08:43,573 --> 00:08:44,573
من هو فرانك؟

248
00:08:44,591 --> 00:08:45,841
الشرطي الخاص بإفراجي المشروط

249
00:08:45,875 --> 00:08:47,909
تسمين الشرطي الخاص بإفراجك المشروط بإسمه الأول؟

250
00:08:47,927 --> 00:08:49,428
نعم, منذ أن بدأنا بالمضاجعة

251
00:08:49,462 --> 00:08:51,930
"الضابط كالناوسكي"
أصبحت صعبة النطق

252
00:08:51,965 --> 00:08:53,465
المعذرة -
آنسة كرين -

253
00:08:53,516 --> 00:08:56,468
لن أتبول في كوب
إلا إن كانت من أجل المال

254
00:08:56,519 --> 00:08:58,053
أو الحب -
حسناً -

255
00:08:58,087 --> 00:08:59,921
حسناً, شكراً أنجيلا
من الجيد معرفة ذلك

256
00:08:59,939 --> 00:09:01,774


257
00:09:01,808 --> 00:09:04,860
جورج, أين أخفيت كلب السيد واكسمان؟

258
00:09:04,894 --> 00:09:07,479
لا أستطيع إخبارك بذلك
إتفاقية سرية بين الطبيب ومريضه

259
00:09:07,530 --> 00:09:09,448
إذن تعترف أنك قمت بإخفاءه

260
00:09:09,482 --> 00:09:10,866
"لستي بحاجة لأن تقولي "أها

261
00:09:10,900 --> 00:09:12,201
ببساطة, لقد أخبرتك بنفسي

262
00:09:12,235 --> 00:09:14,269
!هذا النمر على وشك الولادة

263
00:09:14,287 --> 00:09:15,704
واجهتنا بعض التعقيدات في حديقة الحيوان

264
00:09:15,738 --> 00:09:17,956
أعطها جرعتين من الكيتامين
وجرعة من الميديتوميدين

265
00:09:17,991 --> 00:09:19,124
يونيتا أعطني ملابس العملية

266
00:09:19,159 --> 00:09:20,659
لماذا لم يتم تبليغي؟

267
00:09:20,710 --> 00:09:22,444
لأن د.جاكسون ود.ياماموتو

268
00:09:22,462 --> 00:09:23,879
سيتولان الأمر -
!لا, لا -

269
00:09:23,913 --> 00:09:26,114
رجالي يتفاهمون معي, وليس معك

270
00:09:26,132 --> 00:09:27,282
يارجال تنحوا

271
00:09:27,300 --> 00:09:28,717
آسف جورج, إنني رجل سيء

272
00:09:28,751 --> 00:09:30,169
,أنا لست بآسف
هذا سيسلط الضوء علينا

273
00:09:30,220 --> 00:09:32,137
!خونة

274
00:09:32,172 --> 00:09:33,889
لايعجبني مايحدث هنا

275
00:09:33,923 --> 00:09:35,123
أخبرني أين كلب واكسمان

276
00:09:35,141 --> 00:09:39,061
حسناً حسناً, لقد إنتصرتي
تجدينه في مكتب د. ونج

277
00:09:40,463 --> 00:09:42,564
شكراً جورج -
على الرحب والسعة -

278
00:09:44,484 --> 00:09:48,070
جورج, لايوجد طبيب هنا بإسم ونج, أليس كذلك؟

279
00:09:48,104 --> 00:09:49,238
لا, لايوجد

280
00:09:49,272 --> 00:09:50,689
!خداع

281
00:09:50,740 --> 00:09:53,375
تبقي الوضع جذاب

282
00:09:53,409 --> 00:09:55,810
يجب أن أذهب لتنظيف مؤخرة هذا الصغير

283
00:10:00,083 --> 00:10:02,150
حسناً, راقب نبضات قلبها

284
00:10:02,168 --> 00:10:03,151
وأبقها نشطة, حسناً؟

285
00:10:03,169 --> 00:10:04,203
شكراً -
ليخرج الجميع -

286
00:10:04,254 --> 00:10:05,704
,ليخرج الجميع
أنتما إبقيا

287
00:10:05,755 --> 00:10:07,706
أنا آسف جداً جورج
آسف جداً

288
00:10:07,757 --> 00:10:10,459
توقف عن ذلك ياماموتو
هذا التحذير الثاني الذي تخالفه

289
00:10:10,493 --> 00:10:11,493
ماذا كانت المرة الأولى؟

290
00:10:11,511 --> 00:10:13,161
منذ متى ونحن نستخدم نظام التحذيرات؟

291
00:10:13,179 --> 00:10:15,180
وتغطية نوباتي الصباحية لمدة شهر

292
00:10:15,215 --> 00:10:17,132
لن يقوم بإصلاح الأمر -
إذن سأغطي شهرين -

293
00:10:17,166 --> 00:10:19,000
إجعلها أربعة, ثم سأجعلك تشتري لي عشاء

294
00:10:19,018 --> 00:10:21,270
شكراً جزيلاً جورج
ولكن لا تجعلها يوم غد

295
00:10:21,304 --> 00:10:23,138
أنا ودوج سنكون في موعد عشاء مع دورثي

296
00:10:23,172 --> 00:10:24,356
إنها ليست "دورثي" التي تعرفها

297
00:10:24,390 --> 00:10:25,440
نعرف إمرأة أخرى سمراء تُدعى دورثي

298
00:10:25,475 --> 00:10:26,608
جيد

299
00:10:26,643 --> 00:10:27,860
لماذا لديكم موعد عشاء مع دورثي؟

300
00:10:27,894 --> 00:10:29,228
,بصراحة
ليس من شأنك

301
00:10:29,279 --> 00:10:30,395
ياماموتو أخبرني بكل شيء

302
00:10:30,446 --> 00:10:31,980
دوج إحتسى معها القهوة هذا الصباح

303
00:10:32,014 --> 00:10:33,348
وقد يكون هناك فطيرة دينماركية معها

304
00:10:33,366 --> 00:10:34,783
لقد أراد نصيحة عاطفية منها

305
00:10:34,817 --> 00:10:36,285
إنني متأسف, أنا جبان
وأنت تعرف ذلك

306
00:10:36,319 --> 00:10:38,954
..دورثي تعتقد ,وأنا أتفق معها

307
00:10:38,988 --> 00:10:42,374
أنني أحتاج لبعض الوقت ليتم شفائي عاطفياً

308
00:10:42,408 --> 00:10:44,793
أعطيتك النصيحة التي تحتاجها

309
00:10:44,827 --> 00:10:46,128
نعم, ونصيحتك كانت سيئة

310
00:10:46,162 --> 00:10:48,163
واجهت د.شانكار
تماماً كما أخبرتني

311
00:10:48,197 --> 00:10:50,582
,أمام عشيقتي
ثم قام بضربي

312
00:10:50,633 --> 00:10:51,583
عشيقته شاهدت كل شيء

313
00:10:51,634 --> 00:10:52,801
لقد كان الأمر مهيناً

314
00:10:52,835 --> 00:10:54,086
ألم يثيرها هذا ولو قليلاً؟

315
00:10:54,137 --> 00:10:55,704
لا, في الحقيقة هناك أمر من المحكمة

316
00:10:55,722 --> 00:10:57,005
,تم إصداره ضدي
والآن يجب أن أبقى

317
00:10:57,039 --> 00:10:59,541
بعيداً عنها على الأقل 50 متر في جميع الأوقات

318
00:10:59,559 --> 00:11:00,792
يجب عليك أن تبدأ حياة جديدة

319
00:11:00,827 --> 00:11:02,427
حان الوقت لمصارعة غزال آخر

320
00:11:02,478 --> 00:11:04,830
أنا لست بغزال
ولست نمل أبيض

321
00:11:04,864 --> 00:11:06,398
سأقوم بمساعدتك للحصول على فتاة

322
00:11:08,050 --> 00:11:09,017
حسناً -
حسناً, لنذهب -

323
00:11:09,051 --> 00:11:10,269
نعم

324
00:11:10,320 --> 00:11:11,653
ستتعلم الكثير اليوم

325
00:11:11,688 --> 00:11:13,021
حسناً, جيد -
كلب المرأة -

326
00:11:13,055 --> 00:11:14,889
سيخبرك بكل شيء تحتاج لمعرفته عنها

327
00:11:14,908 --> 00:11:16,725
هناك, المرأة ذات الشعر البني مع الكلب الصغير

328
00:11:16,743 --> 00:11:18,410
الآن, هذا من نسل فريد

329
00:11:18,444 --> 00:11:20,913
مُدرب بإحتراف, وبالتأكيد ليست بمقامك

330
00:11:20,947 --> 00:11:23,282
حسناً -
ذات الشعر الأحمر مع الكلب الألماني -

331
00:11:23,333 --> 00:11:25,083
أتركها
أعتقد أنها عنصرية بالسر

332
00:11:25,118 --> 00:11:26,585
!إذن هي عنصرية وجذابة

333
00:11:26,619 --> 00:11:27,619
المرأة التي مع الكلب الكبير

334
00:11:27,654 --> 00:11:29,621
مكانته بين أنواع الكلاب الأخرى
كمكانة سيارة "سبارو" بين السيارات

335
00:11:29,672 --> 00:11:30,956
هذه المرأة سحاقية

336
00:11:31,007 --> 00:11:32,124
إنك تتفوه بتراهات

337
00:11:32,175 --> 00:11:34,176
!لا يمكنك معرفة ذلك

338
00:11:34,210 --> 00:11:35,677
هذه أختها

339
00:11:35,712 --> 00:11:37,262
..حسناً, ماذا عن
حسناً, أنظر لهاتين

340
00:11:37,297 --> 00:11:39,765
حسناً, شابتين
وكلبيهما الصغيرين

341
00:11:39,799 --> 00:11:42,434
لنستعد للإحتفال

342
00:11:42,468 --> 00:11:43,918
دوين إذهب لنتمكن من محادثتهما

343
00:11:43,937 --> 00:11:45,020
نعم

344
00:11:45,054 --> 00:11:46,755
إنك كلب رائع

345
00:11:46,773 --> 00:11:49,591
هذا كلبي المميز

346
00:11:49,609 --> 00:11:50,925
مرحبا -
مرحبا -

347
00:11:50,944 --> 00:11:52,277
مرحبا -
..أتعرفين, لا أعتقد أننا -

348
00:11:52,312 --> 00:11:55,764
شاهدنا كلبين صغيرين لطيفين ككلبيكما

349
00:11:55,782 --> 00:11:57,399
لا, ونحن طبيبين بيطريين

350
00:11:57,433 --> 00:12:00,035
شاهدنا الكثير من الكلاب الجميلة

351
00:12:00,069 --> 00:12:02,487
هذا الكلب اللطيف هو كل شيء بالنسبة لي

352
00:12:02,538 --> 00:12:04,873
,هذا لطيف
أتمنى أن لا يكون كل شيء بالنسبة لك

353
00:12:04,907 --> 00:12:07,609
ماذا تقصد؟
..أعني -

354
00:12:07,627 --> 00:12:10,329
بشكل عام, هذا النوع من الكلاب لديه عمر قصير

355
00:12:10,380 --> 00:12:11,546
هذا ليس صحيح -
..هل تقول -

356
00:12:11,581 --> 00:12:12,714
أنه سيموت قريباً ؟

357
00:12:12,749 --> 00:12:13,715
لا -
لا -

358
00:12:13,750 --> 00:12:15,083
لا -
..لا, هذا ليس -

359
00:12:15,117 --> 00:12:16,551
لا, لا
..ليس هذا ما أعنيه -

360
00:12:16,586 --> 00:12:18,720
ما أعنيه أنه بالحكم على حجم أقدام هذا الكلب

361
00:12:18,755 --> 00:12:20,005
هو كلب يتمتع بالصحة

362
00:12:20,056 --> 00:12:22,057
سيعيش حتى عمر 8 سنوات

363
00:12:22,091 --> 00:12:23,925
ولكن عمره الآن 10 سنوات

364
00:12:23,959 --> 00:12:25,227
إنظر لهذا -
هل هو فعلاً كذلك؟ -

365
00:12:25,261 --> 00:12:26,628
كل يوم  هبة

366
00:12:26,646 --> 00:12:28,096
من منكم عطشان؟ -
أنا -

367
00:12:28,130 --> 00:12:29,130
سأتقيء

368
00:12:29,148 --> 00:12:30,766


369
00:12:30,800 --> 00:12:32,934
لهذا السبب لست مهتماً لأن نكون أصدقاء

370
00:12:37,740 --> 00:12:40,475
جيد
جورج, تعال مكاني

371
00:12:40,493 --> 00:12:42,361
لا, إنك تقوم بعمل جيد -
إنني أخسر جورج -

372
00:12:42,412 --> 00:12:43,645
جورج, أريد أن أحادثك

373
00:12:43,663 --> 00:12:44,997
نعم, لدي دقيقة

374
00:12:46,949 --> 00:12:48,316
مضحك جداً ياماموتو

375
00:12:48,334 --> 00:12:50,535
إنني أخسر ياجورج
أحتاج للمساعدة

376
00:12:50,586 --> 00:12:52,654
تحدثت مع واكسمان

377
00:12:52,672 --> 00:12:55,424
,هو يريد شيء واحد فقط
وتختفي كل هذه الفوضى

378
00:12:55,458 --> 00:12:56,541
عظيم, سأسعد بفعل ذلك

379
00:12:56,592 --> 00:12:57,659
لن تكون سعيداً لفعل ذلك

380
00:12:57,677 --> 00:12:58,827
لا تعرفينني -
بلى -

381
00:12:58,845 --> 00:12:59,994
لا, لقد تغيرت
أنا إنسان جديد

382
00:13:00,013 --> 00:13:01,179
يريدك أن تعتذر

383
00:13:01,214 --> 00:13:02,764
لا, بالتأكيد لا -
..جورج -

384
00:13:02,799 --> 00:13:04,549
ساعدني هنا -
لا أعمل لدى الآخرين -

385
00:13:04,600 --> 00:13:08,020
هذا المستشفى لي
لن نتقاسمه

386
00:13:08,054 --> 00:13:11,056
لذلك رجاءً إختفي
كما إختفيتي في المرة الماضية

387
00:13:11,107 --> 00:13:12,441
عماذا تتحدث؟ -
قبل سنتين -

388
00:13:12,475 --> 00:13:14,226
ذهبت لإحضار بعض الطعام التايلندي

389
00:13:14,277 --> 00:13:17,896
وعندما عدت كنتي قد إختفيتي, من دون أي سبب

390
00:13:17,947 --> 00:13:19,948
وهل تذكر ماقلته لك

391
00:13:19,982 --> 00:13:21,450
قبل أن تذهب لإحضار الطعام التايلندي؟

392
00:13:21,484 --> 00:13:22,517
"أريد وجبة توم يام جونج"

393
00:13:22,535 --> 00:13:23,869
لقد أخبرتك أني أحبك

394
00:13:23,903 --> 00:13:25,954
وهل تذكر ماقلته لي؟

395
00:13:25,988 --> 00:13:27,372
"رائع"

396
00:13:27,407 --> 00:13:29,291
"أخبرتك أني أحبك, وقلت لي "رائع

397
00:13:29,325 --> 00:13:31,376
هل تعرفين؟
هذه التجربة الصغيرة

398
00:13:31,411 --> 00:13:32,828
في عملنا سوياً سوف تفشل

399
00:13:32,862 --> 00:13:34,212
إن لم تغادري, فسأغادر

400
00:13:34,247 --> 00:13:36,381
أنت لن تغادر -
سأغادر, أنا أستقيل -

401
00:13:36,416 --> 00:13:38,500
جورج, لاتفعل ذلك -
راقبيني -

402
00:13:42,505 --> 00:13:45,557
حسناً

403
00:13:45,591 --> 00:13:48,593
أعتقد أنك أنت الشخص الذي سيغادر الآن

404
00:13:50,063 --> 00:13:53,515
جورج, إن كنت قد إنتهيت من عملك هناك

405
00:13:53,549 --> 00:13:55,650
هل يمكنك مساعدتي؟

406
00:14:05,078 --> 00:14:06,111
"لا تنسى "جوز

407
00:14:10,199 --> 00:14:12,200
لقد أخبرت نفسي أني لن أبكي

408
00:14:12,234 --> 00:14:14,920
لقد كذبت على نفسي

409
00:14:14,954 --> 00:14:16,788
إنه بخير, حسناً؟
أعتقد أنه تلقى عروض من

410
00:14:16,839 --> 00:14:20,041
خمسة مستشفيات أخرى

411
00:14:20,075 --> 00:14:21,793
أنتي إمرأة سيئة

412
00:14:21,844 --> 00:14:23,795
إنكي أسوء من زوجتي

413
00:14:23,846 --> 00:14:25,580
لكنك مازلتي جذابة

414
00:14:25,598 --> 00:14:26,932
إنه مليء بالألغاز

415
00:14:26,966 --> 00:14:29,101
إتصل واكسمان
سيكون هنا خلال ساعة

416
00:14:29,135 --> 00:14:30,385
ويهدد بالإتصال على الشرطة

417
00:14:30,419 --> 00:14:32,220
لا يمكنني إصلاح أي شيء حتى أعثر على الكلب

418
00:14:32,254 --> 00:14:34,856
هل لديكي أي فكرة عن مكان إخفاء جورج للكلب؟

419
00:14:34,891 --> 00:14:37,292
لا

420
00:14:37,326 --> 00:14:39,594
ولكن عندي إحساس أني أعرف من يعرف المكان

421
00:14:39,612 --> 00:14:41,930
المعذرة آنسة كرين

422
00:14:41,948 --> 00:14:44,533
ولكن يجب عليك أن تكلمي المحامي الخاص بي

423
00:14:44,567 --> 00:14:45,901
وحظاً موفقاً بفعل ذلك

424
00:14:45,935 --> 00:14:46,935
..لأنه في رايكرز

425
00:14:46,953 --> 00:14:48,102
سأعطيك إجازة في يوم كولومبوس

426
00:14:48,121 --> 00:14:49,404
أضيفي لذلك يوم الشجرة, ويكون لدينا إتفاق

427
00:14:49,438 --> 00:14:51,105
تم -
كلب مفقود -

428
00:14:51,124 --> 00:14:52,958
قادم

429
00:14:52,992 --> 00:14:55,210
بالتأكيد جورج جعلك تتوهين أثناء بحثك عنه

430
00:14:55,244 --> 00:14:56,711
نعم, ولم تكن المرة الأولى

431
00:14:56,746 --> 00:14:59,998
تعرفين, ليست كل الكلاب تذهب إلى الجنة

432
00:15:00,049 --> 00:15:01,967
أحياناً فقط ينتهي بها المطاف على الأرض

433
00:15:07,590 --> 00:15:09,090
سأركب بعد قليل

434
00:15:09,124 --> 00:15:11,560
لا لا, إركبي
إنه مصعدك الآن

435
00:15:11,594 --> 00:15:13,678
ريزو, تنحى قليلاً

436
00:15:13,729 --> 00:15:16,181
حسناً

437
00:15:16,232 --> 00:15:18,817
شكراً ريزو
إنك مهذب

438
00:15:20,770 --> 00:15:22,270
ستذهبين للمنزل مبكراً ؟ -
نعم -

439
00:15:22,304 --> 00:15:23,438
نعم لقد كان يوماً عصيباً

440
00:15:23,472 --> 00:15:24,823


441
00:15:24,857 --> 00:15:26,140
,عشر سنوات من وجودي هنا
وكل ماأملك

442
00:15:26,159 --> 00:15:28,493
متواجد في هذا الصندوق

443
00:15:28,528 --> 00:15:29,811
لم أكن أريد أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

444
00:15:29,829 --> 00:15:32,164
لا لا, أنا سعيد
إنني ذاهب في إجازة

445
00:15:32,198 --> 00:15:34,816
لطالما أراد ريزو تعلم التزلج على الماء

446
00:15:37,086 --> 00:15:38,920
كيف سارت الأمور مع واكسمان؟ -
جيدة, جيدة -

447
00:15:38,955 --> 00:15:40,422
كل شيء تحت السيطرة

448
00:15:41,541 --> 00:15:43,758
إذن لماذا حقيبتك تنبح؟

449
00:15:48,297 --> 00:15:49,598
كنت سأدّعي أني صاحبتها

450
00:15:49,632 --> 00:15:51,266
ثم سأخذها لمستشفى آخر

451
00:15:51,300 --> 00:15:53,501
مثير للإهتمام -
ماذا يجب علي أن أفعل؟ -

452
00:15:53,519 --> 00:15:54,936
إنها بحاجة للعملية

453
00:15:54,971 --> 00:15:57,005
ولا أريد أي طبيب هنا أن يقع في أية مشاكل

454
00:15:57,023 --> 00:16:00,174
لو كنتي تعرفين طبيب هنا لم يعد طبيب بعد الآن

455
00:16:01,811 --> 00:16:04,029
حسناً

456
00:16:04,063 --> 00:16:05,447
هل تصدق أن ذلك الوغد

457
00:16:05,481 --> 00:16:08,283
أراد أن يقتل هذه الكلبة الجميلة؟

458
00:16:08,317 --> 00:16:11,036
أتساءل لماذا لستُ من المعجبين بالبشر

459
00:16:11,070 --> 00:16:13,187
يوم ما ستتقبل حقيقة

460
00:16:13,206 --> 00:16:15,356
أنك من الجنس البشري

461
00:16:15,374 --> 00:16:16,708
هل أنت حقاً بهذا السوء؟

462
00:16:16,742 --> 00:16:18,627
أمسكي من هنا -
من هنا؟ -

463
00:16:18,661 --> 00:16:19,694
نعم -
حسناً -

464
00:16:19,712 --> 00:16:20,695
لاتتحركي -
هكذا؟ -

465
00:16:20,713 --> 00:16:21,796


466
00:16:21,831 --> 00:16:23,164
ماذا فعلتي؟ -
ماذا؟ لم أفعل أي شيء -

467
00:16:23,198 --> 00:16:24,198
لم أفعل أي شيء -
ماذا فعلتي؟ -

468
00:16:24,217 --> 00:16:25,383
لقد فعلتي شيء ما -
..فقط فعلت ما أخبرتني بفعله -

469
00:16:25,418 --> 00:16:26,384
حتى أني لم أحركها

470
00:16:26,419 --> 00:16:27,752
أمزح

471
00:16:32,658 --> 00:16:35,060


472
00:16:36,729 --> 00:16:40,398
حسناً سيد واكسمان, أعتقد أن مايأكله كلبك يُمثلك

473
00:16:41,767 --> 00:16:43,184
"هوني"

474
00:16:43,218 --> 00:16:46,220
على مهلك يا ليلي, "هوني" مر بيوم عصيب

475
00:16:46,239 --> 00:16:48,857
تختطف كلبي ثم تؤدي العملية؟

476
00:16:48,891 --> 00:16:50,075
نعم, لقد فعلت ذلك

477
00:16:50,109 --> 00:16:51,076
يمكنك الدفع في طريقك للخارج

478
00:16:51,110 --> 00:16:52,193
من الأفضل أن تحضر محامي لك

479
00:16:52,227 --> 00:16:53,862
لأني سأرفع عليكما قضية

480
00:16:53,896 --> 00:16:55,113
!والقرد -
د.كولمان -

481
00:16:55,164 --> 00:16:56,698
من فضلك إعرض للسيد واكسمان

482
00:16:56,732 --> 00:16:58,083
"الشيء الذي أخرجته من معدة "هوني

483
00:16:58,117 --> 00:17:00,568
"أعتقد أن هذه القطعة من "دازلز

484
00:17:00,586 --> 00:17:01,953
دازلز" هو نادي تعري" -
نعم -

485
00:17:02,004 --> 00:17:05,040
إكتشاف عظيم, رجل مطلق ويذهب لنادي العراة
ماذا في ذلك؟

486
00:17:05,074 --> 00:17:07,241
إليك الأمر
..ستكبر إبنتك الصغيرة

487
00:17:07,260 --> 00:17:08,910
,وفي أحد الأيام ستكتشف أن والدها

488
00:17:08,928 --> 00:17:10,428
,الذي وثقت به وأحبته

489
00:17:10,463 --> 00:17:13,598
قتل كلبتها لأنها إبتلعت قطعة أحضرها من نادي العراة

490
00:17:13,633 --> 00:17:16,084
وهذا سيملؤها غضباً إتجاهك

491
00:17:16,102 --> 00:17:18,586
"ثم بعد 10 سنوات ستدخل "دازلز

492
00:17:18,604 --> 00:17:20,522
وتجد أن الفتاة التي تنزلق من على عامود الرقص

493
00:17:20,556 --> 00:17:23,725
ماهي إلا إبنتك الصغيرة

494
00:17:23,759 --> 00:17:25,860
وهل تعرف ماهو الإسم الذي أراهن على أنها ستختاره؟

495
00:17:25,895 --> 00:17:27,095
!"هوني"

496
00:17:29,282 --> 00:17:32,433
نقبل جميع البطاقات الإئتمانية الشهيرة

497
00:17:37,657 --> 00:17:39,791
أحسست بإحساس رائع

498
00:17:39,825 --> 00:17:43,161
هل رأيتي؟
كلمة "رائع" ليست بالكلمة السيئة

499
00:17:44,747 --> 00:17:47,465
حظاً موفقاً مع هذا المكان دورثي

500
00:17:57,626 --> 00:18:00,929
,كنت أريد أن أخبرك أني أشعر بالحزن لذهابك

501
00:18:00,963 --> 00:18:02,514
ولكن هذا سيجعلك تشعر بعدم الإرتياح, أليس كذلك؟

502
00:18:02,565 --> 00:18:03,932
إني أشعر بعدم الإرتياح الآن

503
00:18:03,966 --> 00:18:06,401
بالضبط. لهذا السبب أنا هنا لأخبرك بشيء

504
00:18:06,435 --> 00:18:08,320
أعرفه وستقدّره أنت

505
00:18:08,354 --> 00:18:10,138
لن تتمكن من تخمين ماحدث لي البارحة

506
00:18:10,156 --> 00:18:11,906
رافقتك للمنزل إمرأة رشيقة ذات شعر أحمر

507
00:18:11,941 --> 00:18:13,992
ثم إنقضت عليك بشراسة جنسية

508
00:18:14,026 --> 00:18:15,309
لم تجربها من قبل

509
00:18:15,328 --> 00:18:16,745
نعم, كيف..؟

510
00:18:16,779 --> 00:18:18,246
!تخمينك كان دقيق جداً

511
00:18:18,280 --> 00:18:21,583
ذلك.. مثل.. لقد طلبت لي عاهرة

512
00:18:21,617 --> 00:18:22,617
لقد طلبت لي عاهرة

513
00:18:22,651 --> 00:18:23,918
لم أطلب لك عاهرة

514
00:18:23,953 --> 00:18:25,920
من الممكن أني ذكرت إسم البار المفضل لديك

515
00:18:25,955 --> 00:18:28,123
لعشيقة د.شانكار السابقة

516
00:18:28,157 --> 00:18:30,125
والتي أيضاً كانت منزعجة من فكرة إنفصاله عنها

517
00:18:30,159 --> 00:18:32,344
حقاً؟
أنت فعلت كل هذا؟

518
00:18:32,378 --> 00:18:34,879
,نعم, وكما سيقول كل نمر سيبيري

519
00:18:34,930 --> 00:18:36,931
الإنتقام هي غريزة غير بشرية

520
00:18:36,966 --> 00:18:38,466
النمور السيبيرية تقضي أسابيع

521
00:18:38,500 --> 00:18:40,685
في صيد وقتل أي شيء آذاها

522
00:18:40,720 --> 00:18:43,838
..البشر يسمون هذا نوبة غضب أو ضغينة

523
00:18:43,856 --> 00:18:45,840
!نعم, نعم
سمعت هذه من قبل

524
00:18:45,858 --> 00:18:48,977
لقد أخبرتك ياجورج, أنت صديقي

525
00:18:49,011 --> 00:18:52,564
مرحبا دوج
هل يمكنني أن أحادث جورج على إنفراد؟

526
00:18:52,615 --> 00:18:54,182
أعتقد ذلك

527
00:18:57,686 --> 00:19:00,572
رجاءً أفرغ صندوقك

528
00:19:01,841 --> 00:19:04,409
في نهاية المطاف, الأمر كله من أجل الحيوانات

529
00:19:04,460 --> 00:19:06,661
ولا أحد يعرف الحيوانات مثل جورج كولمان

530
00:19:06,695 --> 00:19:09,697
دورثي, يوجد بيننا الكثير من الذكريات
التي تمنع وجودنا سوياً هنا

531
00:19:09,715 --> 00:19:11,299
لا أصدق ذلك

532
00:19:11,333 --> 00:19:14,669
وأريد أن أعتقد أنك لاتصدق بذلك أيضاً

533
00:19:14,703 --> 00:19:17,371
أتمنى أن أراك غداً جورج

534
00:19:24,513 --> 00:19:27,482
تاكسي

535
00:19:27,516 --> 00:19:29,901
ماذا؟

536
00:19:31,270 --> 00:19:33,888
كان يجب علي أن أقولها

537
00:19:33,906 --> 00:19:37,558
كان يجب علي أن أخبرك بما شعرت به قبل سنتين

538
00:19:37,576 --> 00:19:40,912
جورج, يبدو أنك بالفعل تمتلك قلب بالداخل

539
00:19:40,946 --> 00:19:43,114
القلب مجرد عضلة لا أكثر يادورثي

540
00:19:43,165 --> 00:19:45,950
,إن أردت أن أتحدث عن عضو برومانسية

541
00:19:46,001 --> 00:19:48,620
بالتأكيد لن يكون ذلك

542
00:19:48,671 --> 00:19:51,172
إذن كل شيء سيكون على مايرام؟

543
00:19:51,207 --> 00:19:54,209
لقد حاولتي تهريب كلب في حقيبتك اليوم لإنقاذه

544
00:19:54,243 --> 00:19:55,794
كانت حماقة وتهور

545
00:19:55,845 --> 00:19:57,846
يبدو كشيء من الممكن أن أفعله أنا

546
00:19:57,880 --> 00:20:00,748
هل تريدين الذهاب لنشرب شيء ما؟

547
00:20:00,766 --> 00:20:02,050
لا أعتقد ذلك

548
00:20:02,084 --> 00:20:03,184
هيا, إنه فقط شراب

549
00:20:03,219 --> 00:20:04,886
لا, لن يكون الأمر محصور على فقط شراب بالنسبة لنا

550
00:20:04,920 --> 00:20:07,922
أعرف, لهذا السبب أحب أن أشرب معك

551
00:20:10,109 --> 00:20:12,110
تصبح على خير جورج

552
00:20:19,735 --> 00:20:22,103
لقد كنت أستمع طيلة الوقت جورج

553
00:20:22,121 --> 00:20:24,072
وهي تريدها

554
00:20:24,106 --> 00:20:28,877
أقصد أنها تريد أن تفعلها

555
00:20:28,911 --> 00:20:30,444
"وبـ "تفعلها

556
00:20:30,463 --> 00:20:33,882
أعني أنها تريدك أن تضع خبزك في سلتها

557
00:20:33,916 --> 00:20:34,883
نعم, لقد فهمتها

558
00:20:34,917 --> 00:20:36,951
هل مازلت تريد ذلك الشراب؟

559
00:20:36,969 --> 00:20:37,969
لا أعرف

560
00:20:38,003 --> 00:20:40,588
لدي بيره أخذتها من بعض الأطفال

561
00:20:40,622 --> 00:20:41,840
أخبرتهم أني شرطية

562
00:20:41,891 --> 00:20:42,891
أغبياء

563
00:20:52,151 --> 00:20:54,152
هل شاهدتي د.كولمان؟

564
00:20:56,205 --> 00:20:57,906
جورج؟

565
00:20:57,940 --> 00:21:00,208
آسفة, لم أقصد المقاطعة

566
00:21:00,242 --> 00:21:01,493
لم تقاطعينا, لقد كنا فقط نتفحص

567
00:21:01,527 --> 00:21:03,128
أشعة الكسور في عظام الفخذ

568
00:21:03,162 --> 00:21:05,246
التي جاءتنا البارحة

569
00:21:05,280 --> 00:21:07,715
حسناً, أنا سعيدة أن الأمور تسير على مايرام

570
00:21:11,637 --> 00:21:13,054
!إذهب! إذهب! إذهب -
نعم -

571
00:21:13,088 --> 00:21:14,372
!لا -
هيا -

572
00:21:18,010 --> 00:21:19,511
نعم -
نعم -

573
00:21:19,562 --> 00:21:20,762
!نعم

574
00:21:20,796 --> 00:21:21,846
مازالت تفوز -
لقد أخبرتك -

575
00:21:21,897 --> 00:21:23,130
إدفع يا ريز -
إدفع له ياقرد -

576
00:21:23,149 --> 00:21:25,266
هيا ياقرد, إدفع, كلها

577
00:21:25,300 --> 00:21:26,267
شكراً