﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:03,590
جميعاً, تفقدوا بريدكم الالكتروني

2
00:00:03,590 --> 00:00:06,490
أعظم شيء لم يحدث قد حدث لتوه

3
00:00:06,490 --> 00:00:08,720
الفتاة التي ضربتك للتفوق عليكِ المدرسة ماتت؟

4
00:00:08,720 --> 00:00:13,030
لا, "كيفن كوزنر" طلب حضوركم في حفلة عيد ميلاد "ريموند"

5
00:00:13,040 --> 00:00:14,750
من "كيفين كوزنر"؟

6
00:00:14,760 --> 00:00:17,520
هل هو نجم "الرقص مع الذئاب"؟

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,960
إنه زوج الكابتن "هولت"
الكابتن "ريموند هولت"؟

8
00:00:19,960 --> 00:00:21,530
نحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد الكابتن

9
00:00:21,530 --> 00:00:23,800
آه حفلة الكابتن.

10
00:00:23,800 --> 00:00:26,030
لا أطيق الانتظار لأرى داخل شقة "ريموند"

11
00:00:26,030 --> 00:00:28,200
سأتعلم كل شيء يمكن تعلمه عنه

12
00:00:28,200 --> 00:00:31,870
أراهن أنه راقٍ جداً
"راقٍ كال"الجميلة والوحش"

13
00:00:31,910 --> 00:00:34,040
لا, هو غالباً مجرد مكعب أبيض فارغ

14
00:00:34,040 --> 00:00:35,740
مع مدخل USB له من أجل أن يضع اصبعه فيه

15
00:00:35,740 --> 00:00:37,440
عندما يكون في وضع النوم

16
00:00:37,480 --> 00:00:40,710
عل ما يبدو زوجي "كيفن" قد دعاكم جميعاً لحفلة عيد ميلادي

17
00:00:40,710 --> 00:00:42,420
يوجد فقط طريق صغير جداً لوضع سياراتكم, بدون هدايا

18
00:00:42,420 --> 00:00:45,720
ولا علامات مكتوب عليها "عيد ميلاد سعيداً"
يجب أن يكون ممتعاً

19
00:00:45,720 --> 00:00:48,190
يبدو رائعاً

20
00:00:48,220 --> 00:00:52,230
هل سمعت هذا؟
زوجه دعانا وليس هو

21
00:00:52,230 --> 00:00:53,190
اذاً هو لا يريد حضورنا هناك

22
00:00:53,230 --> 00:00:54,630
بلى, هو يفعل

23
00:00:54,630 --> 00:00:57,460
امم, لقد كانت نوعاً ما دعوةً بآخر لحظة

24
00:00:57,460 --> 00:00:58,970
فقط إثارة وعاء

25
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
لماذا قد لا يريد "هولت" حضورنا هناك؟

26
00:01:00,500 --> 00:01:02,070
لأنه يظن أننا سنحرجه

27
00:01:02,070 --> 00:01:05,400
أمام زوجه والذي هو, بصراحة, مهين

28
00:01:05,410 --> 00:01:07,070
اوه, يا رجل

29
00:01:07,070 --> 00:01:09,440
كل الصودا البرتقالية انسكبت من حبوبي

30
00:01:09,480 --> 00:01:13,220
== Translated by <font color=#FF0000>īĐ๏งคฬค ς๏กคก</font> ==
<font color=#00FFFF>@Omrsi</font>

31
00:01:30,860 --> 00:01:33,100
عيد ميلاد سعيداً أيها الثعلب الماكر الكبير

32
00:01:33,100 --> 00:01:34,930
كم ضربة على كتفك كانت هذه السنه؟

33
00:01:34,940 --> 00:01:37,470
"بيرالتا" أرجوك, أبقِ بعضاً من سحرك للحفلة

34
00:01:37,470 --> 00:01:39,840
اوه, تعني الحفلة التي دعوتنا إليها بحسد

35
00:01:39,870 --> 00:01:41,670
في اللحظة الأخيرة لأنك لا تريدنا هناك؟

36
00:01:41,710 --> 00:01:43,110
لا أستطيع أن أكون أسعد لأنك قادم

37
00:01:43,110 --> 00:01:45,210
كما يظهر
لا أستطيع الانتظار لمقابلة "كيفن"

38
00:01:45,210 --> 00:01:47,280
أنا أفترض أنه الرجل الممتع في هذه العلاقة

39
00:01:47,280 --> 00:01:49,620
أنا غير متأكد أنك و"كيفن" ستنسجمان

40
00:01:49,620 --> 00:01:51,550
حقاً؟
حسناً, أنا أعارضك الرأي

41
00:01:51,550 --> 00:01:54,250
في الحقيقة, أنا أضمن لك أنه في آخر هذه الليلة

42
00:01:54,290 --> 00:01:56,290
أنا و"كيف" سنكون أصدقاء مقربون

43
00:01:56,320 --> 00:01:57,620
هو يكره أن يدعى ب"كيف"

44
00:01:57,620 --> 00:02:00,130
هل يفعل؟
نعم

45
00:02:02,000 --> 00:02:04,630
انتظروا, للسلاح السري للفوز على "كيفن"

46
00:02:04,670 --> 00:02:06,800
يوجد في هذا الصندوق كل قضية مروعة

47
00:02:06,830 --> 00:02:08,900
عمل عليها فرقة 9-9 في الثماني سنسن الأخيرة

48
00:02:08,900 --> 00:02:11,370
حب مدني
قصص شرطة رائعة

49
00:02:11,410 --> 00:02:13,010
اوه, أنا أتذكر تلك الجريمة عندما غرسوا

50
00:02:13,040 --> 00:02:14,510
خيط صيد في ثلاثة رجال

51
00:02:14,540 --> 00:02:15,980
مهلاً, لقد حللنا هذه سوياً

52
00:02:15,980 --> 00:02:17,880
حسناً, "تترس" الصعبة أنا دعوتها

53
00:02:17,880 --> 00:02:22,350
كما أنني وضعت كل مسارات الكاريوكي المدعومة على هاتفي

54
00:02:22,350 --> 00:02:24,550
"كيفن" وأنا سنغني
<i>Rolling in the Deep!</i>

55
00:02:24,590 --> 00:02:26,590
هذه هي
اجتماع فرقة مستعجل

56
00:02:26,590 --> 00:02:28,320
غرفة التلخيص
دقيقتان

57
00:02:30,860 --> 00:02:32,430
آه, حفلات بالغين؟

58
00:02:32,430 --> 00:02:34,760
يا رقيب,أظن أنها تدعى طقوس العربدة
"العربدة : الحركات والأفعال الطائشة والماجنة وغير المسئولة للإنسان"

59
00:02:34,760 --> 00:02:36,160
بلا نظر, خمسة منك

60
00:02:36,200 --> 00:02:37,700
لقد قابلت زوجتي في طقس عربدة

61
00:02:37,730 --> 00:02:39,930
حسناً, هي كانت تغادر واحداً

62
00:02:39,930 --> 00:02:42,000
ونحن اصطدمنا ببعضنا في الشارع

63
00:02:42,000 --> 00:02:43,670
اجتماع جميل حقيقي

64
00:02:43,700 --> 00:02:47,170
شكراً لعرضك ضرورة هذا الاجتماع

65
00:02:47,170 --> 00:02:49,210
الجميع هنا يحتاج بعض التعليمات

66
00:02:49,210 --> 00:02:51,340
عن التفاعل مع الناضجين

67
00:02:51,350 --> 00:02:52,750
يا رقيب, لماذا أنا هنا؟

68
00:02:52,750 --> 00:02:54,510
أنا دائماً لائقة تماماً

69
00:02:54,510 --> 00:02:56,880
لقد تم التصويت لي في الثانوية على أنني أكثر اللائقين

70
00:02:56,880 --> 00:02:59,450
اوه, احراق الذات
هؤلاء نادرون

71
00:02:59,450 --> 00:03:01,890
لا يجب أن أكون هنا أيضاً
أنا جيدة في الحفلات

72
00:03:01,890 --> 00:03:04,360
فأنا أقف فقط في منتصف الغرفة ولا أقول شيئاً

73
00:03:04,390 --> 00:03:06,460
لا تحديق في هواتفكم

74
00:03:06,460 --> 00:03:08,060
لا تأخر لساعتين

75
00:03:08,060 --> 00:03:11,100
لا بناطيل رياضة أو جينز أو شورتات

76
00:03:11,130 --> 00:03:12,700
ماذا عن شورت متأنق

77
00:03:12,700 --> 00:03:14,530
مثل النوع الذي يرنديه "جين أنيستون"؟

78
00:03:14,570 --> 00:03:18,640
لا هذه ما تزال شورتات
لا شورتات

79
00:03:18,640 --> 00:03:20,210
والجميع يحضر معه قنينة نبيذ

80
00:03:20,210 --> 00:03:21,740
لماذا كل هذه القوانين؟
أعني أن الشيء القادم

81
00:03:21,740 --> 00:03:23,510
الذي ستقوله أننا لا يمكننا التأخر

82
00:03:23,540 --> 00:03:25,410
أجل, هذا كأنه, أول شيء قلته

83
00:03:29,480 --> 00:03:30,750
الحي رائع

84
00:03:30,780 --> 00:03:33,550
الرقاء فقط يتسرب من كل ردهة

85
00:03:33,550 --> 00:03:36,120
ابقه في بنطالك
"سانتياغو"

86
00:03:36,160 --> 00:03:38,490
"سكالي" لقد قلت بالتحديد لا شورتات

87
00:03:38,490 --> 00:03:40,230
يا رقيب إنه خطأي

88
00:03:40,230 --> 00:03:42,560
لقد قلت العديد من الأشياء عن الشورتات مما جعلني أرتبك

89
00:03:42,600 --> 00:03:44,300
يا رجل, هل فشلت الأمر

90
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
اوه
"بيرالتا"

91
00:03:45,300 --> 00:03:46,630
أين كنت؟

92
00:03:46,630 --> 00:03:48,230
أنا آسف
أنا آسف, أنا أعلم

93
00:03:48,240 --> 00:03:51,300
أنا متأخر 35 دقيقة
يخ!

94
00:03:51,310 --> 00:03:53,240
ولكن كان علي التوقف لشراء النبيذ

95
00:03:53,270 --> 00:03:57,240
أهلاً سيدي أود أفضل زجاجة نبيذ عندك رجاءً

96
00:03:57,280 --> 00:03:59,650
هذا سيكلفك 1,600$

97
00:03:59,680 --> 00:04:02,800
عظيم, أود زجاجة النبيذ ذو سعر ال8$ التي عندك رجاءً

98
00:04:02,820 --> 00:04:05,950
إنها من أفضل الكرم في "أركنساس"

99
00:04:16,430 --> 00:04:17,730
آه, أهلاً وسهلاً

100
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
كابتن

101
00:04:18,770 --> 00:04:20,430
"ريموند"!

102
00:04:20,430 --> 00:04:22,600
هذه السراويل تعتبر ضربة قاضية

103
00:04:22,600 --> 00:04:23,940
هيا, "ايمي"

104
00:04:23,940 --> 00:04:25,600
أثق أنكم لم تجدوا صعوبة في تحديد مكان منزلي

105
00:04:25,610 --> 00:04:27,440
وشكراً لكم جميعاً لارتداء أحذية ملائمة

106
00:04:27,440 --> 00:04:29,140
يا الهي, أنت فعلاً تنزل شعرك

107
00:04:29,140 --> 00:04:30,610
عندما لا تكون في المكتب

108
00:04:30,610 --> 00:04:33,280
آه, أيها المحققون, قابلوا زوجي "كيفن"

109
00:04:33,280 --> 00:04:34,510
سعداء لمقابلتك
أهلاً

110
00:04:34,510 --> 00:04:36,720
مساء الخير, سعيد جداً أنكم استطعتم القدوم

111
00:04:36,720 --> 00:04:39,790
آه, وانظر, لقد أحضر لنا بعض النبيذ

112
00:04:39,790 --> 00:04:42,320
"شراب", هذا بشكل قانوني يدعى "شراب النبيذ"

113
00:04:42,360 --> 00:04:44,660
هم, يا لك من كثير التفكير
شكراً لك

114
00:04:44,660 --> 00:04:46,960
إنه أحمر
كالدماء

115
00:04:46,960 --> 00:04:48,290
أتعلم, لقد عملت في جريمة قتل مزدوجة

116
00:04:48,300 --> 00:04:49,500
في هذا المربع السكني منذ سنتين

117
00:04:49,500 --> 00:04:51,160
التفاصيل ستدهشك

118
00:04:51,160 --> 00:04:52,470
نعم, أنا آسف

119
00:04:52,470 --> 00:04:53,630
ربما "ريموند" لم يقل شيثاً

120
00:04:53,630 --> 00:04:55,670
ولكن منزلنا فيه سياسة "عدم التحدث عن العمل"

121
00:04:55,670 --> 00:04:57,000
أنا لا أحضر ال"بيوولف" إلى المنزل

122
00:04:57,000 --> 00:04:58,340
وهو لا يحضر قصص الشرطة

123
00:04:58,340 --> 00:05:00,540
اذاً هل لي أن أصب لك

124
00:05:00,570 --> 00:05:02,880
بعض شراب النبيذ الذي أحضرته لنا

125
00:05:02,880 --> 00:05:04,810
ربما كله؟

126
00:05:04,810 --> 00:05:07,050
كله يبدو جيداً

127
00:05:08,480 --> 00:05:10,180
في الحقيقة أنا و"راي" التقينا على الهاتف

128
00:05:10,180 --> 00:05:11,380
اوه, لقد سمعوا جميعاً القصة

129
00:05:11,420 --> 00:05:13,320
كلا, نحن لم نفعل, ونحن نريد ذلك

130
00:05:13,320 --> 00:05:15,490
حسناً, "راي" كان مصدراً لمقال كنت أكتبه

131
00:05:15,490 --> 00:05:16,660
ل"النيو يوركر"

132
00:05:16,660 --> 00:05:18,360
لقد سالته سلسلة من الأسئلة الجافة

133
00:05:18,360 --> 00:05:20,990
عن عمل الشرطة وجلب إجابته لي بعض الغرز

134
00:05:20,990 --> 00:05:22,330
لا يوجد من هو أظرف من "راي هولت"

135
00:05:22,330 --> 00:05:23,830
آمين
ألا يوجد؟

136
00:05:23,830 --> 00:05:25,060
لقد التقينا للشرب تلك الليلة

137
00:05:25,070 --> 00:05:26,070
ونحن مع بعضنا منذ ذلك الحين

138
00:05:26,070 --> 00:05:27,670
أجل

139
00:05:27,700 --> 00:05:29,740
اذاً, "كيفن" سمعت أنك بروفيسور في كولومبيا؟

140
00:05:29,770 --> 00:05:31,640
نعم هذا صحيح, أجل
أنا أدير قسم الكلاسيكيات

141
00:05:31,670 --> 00:05:33,610
آه, مثير للاهتمام
الكلاسيكيات

142
00:05:33,610 --> 00:05:38,940
"منطاد" "هندركس" "داي هادر"
رؤوس كلاسيكية هنا

143
00:05:38,950 --> 00:05:42,110
أنا أمزح, ذلك واضح
أنا بالطبع أعلم ما هي الكلاسيكيات

144
00:05:42,120 --> 00:05:45,420
ال"أوديسي" والآخر الذي قلته عندما أتينا هنا

145
00:05:45,420 --> 00:05:47,350
ذلك المتعلق بالذئاب

146
00:05:47,350 --> 00:05:48,690
"كيفن" لماذا لا نذهب لنمرح ونندمج

147
00:05:48,720 --> 00:05:51,320
وندع المحققين يستقرون

148
00:05:52,890 --> 00:05:54,760
"بويل" ماذا حدث لقميصك؟

149
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
لقد سكبت صلصة شتوية رائعة عليه

150
00:05:56,760 --> 00:05:58,800
هاك, ارتدي قميصي
كنت سأخلعه بأي حال

151
00:05:58,800 --> 00:06:00,370
"هيتشكوك", لا

152
00:06:00,370 --> 00:06:02,030
"بويل" خذ سترتي

153
00:06:03,940 --> 00:06:06,540
إنها ملائمة جداً
يبدو أن لدينا نفس الصفات الفيزيائية

154
00:06:06,540 --> 00:06:08,140
كل ما بقيناه هنا هو أربع دقائق

155
00:06:08,140 --> 00:06:10,910
وأنتم نسيتم كل ما قلته!

156
00:06:10,940 --> 00:06:13,180
تجمع حفلة, الحالة!

157
00:06:13,210 --> 00:06:15,710
حسناً, أيتها العصابة, نحتاج استراتيجية جديدة

158
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
تماماً
ما الذي يجري هناك؟

159
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
لا يمكننا اخبار قصص الشرطة
و"كيفن" لا يجدني ساحراً

160
00:06:20,290 --> 00:06:22,120
ومتحدث الانكليزية المحلية
أي أشير إلى الكابتن "هولت"

161
00:06:22,120 --> 00:06:24,690
ك"هيلايروس"
أنا مرتبك

162
00:06:24,720 --> 00:06:27,260
هذه كلمة تعلمتها من أجل هذه الحفلة, وأنا بها

163
00:06:27,260 --> 00:06:29,330
حسناً, أنا بحال جيدة
حقاً؟

164
00:06:29,330 --> 00:06:31,230
""ريموند" هذه السراويل ضربة قاضية"

165
00:06:31,230 --> 00:06:32,530
هل تظنه سمع هذا؟

166
00:06:32,570 --> 00:06:33,600
فقط لأنك صرخت به

167
00:06:33,600 --> 00:06:34,870
اخرس

168
00:06:34,900 --> 00:06:36,900
من الآن فصاعداً, نحن سنلعب بنقاط قوتنا

169
00:06:36,900 --> 00:06:38,770
"تشارلز" أنت تعلم كل شيء حول الطعام

170
00:06:38,770 --> 00:06:40,110
وهذا هو كل ما ستتحدث بشأنه

171
00:06:40,110 --> 00:06:41,310
أعني, أنا لا أعتقد أن أي شخص

172
00:06:41,310 --> 00:06:43,340
سيعلم كل شيء عن الطعام

173
00:06:43,340 --> 00:06:44,610
إنه تهذيب متطور

174
00:06:44,610 --> 00:06:45,980
هذه أمور رائعة

175
00:06:46,010 --> 00:06:48,080
إنها مملة جداً
لا تضيعها

176
00:06:48,080 --> 00:06:49,750
"ايمي" أنتِ درستِ التاريخ

177
00:06:49,750 --> 00:06:50,950
هذا مثير للاهتمام

178
00:06:50,950 --> 00:06:52,750
"سكالي" الاوبرا

179
00:06:52,750 --> 00:06:56,190
"هيتشكوك" ولا شيء
تحدث عن لا شيء

180
00:06:56,190 --> 00:06:58,090
"روزا" ابقي مع "جينا

181
00:06:58,090 --> 00:06:59,860
تأكدي أنها لن تقول شيئاً مجنوناً

182
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
أو تسرق أي شيء

183
00:07:00,860 --> 00:07:02,660
هذا متأخر جداً

184
00:07:02,660 --> 00:07:05,630
لا تقلقي, هذا فقط كالقبعات والوشاحات والأشياء

185
00:07:05,630 --> 00:07:07,930
هي ستعيد هذه
أنا سأتولى الأحاديث الجانبية

186
00:07:07,930 --> 00:07:09,470
حسناً هذا يتركك أنت فقط "بيرالتا"

187
00:07:09,500 --> 00:07:11,640
ما هو تخصصك الثقافي؟

188
00:07:11,670 --> 00:07:13,270
هذا سهل, "كيفن" ذكر صحيفة ال"نيو يوركر"

189
00:07:13,270 --> 00:07:15,010
وأنا قرأت هذه كلها

190
00:07:19,050 --> 00:07:22,680
ابقى متخفياً
اضحك مع نفسك في الطرف

191
00:07:22,680 --> 00:07:24,380
حاول ألا تبدأ بأي محادثات

192
00:07:24,380 --> 00:07:25,850
فهمت

193
00:07:25,850 --> 00:07:28,120
انتظر لحظة
أنت ت"هيتشكوك" لي

194
00:07:28,120 --> 00:07:30,490
حسناً, هذا ليس مفاجثاً
فنحن عملياً توائم

195
00:07:30,520 --> 00:07:33,460
"كن ملائماً" على ثلاثة
بهدوء

196
00:07:33,460 --> 00:07:35,460
واحد, اثنان, ثلاثة

197
00:07:35,460 --> 00:07:38,130
كن ملائماً

198
00:07:38,160 --> 00:07:39,630
الآن افصلوها
نحن نبدو غريبين

199
00:07:39,670 --> 00:07:41,730
حسناً

200
00:07:45,170 --> 00:07:47,910
لا تنتقلوا بمجموعات
فأنتم لستم غزلان

201
00:07:54,040 --> 00:07:55,980
لا, لا
لقد قلت "ميليميترات"

202
00:07:58,750 --> 00:08:01,720
اوه, "راي" أكاد أختنق من الضحك

203
00:08:01,720 --> 00:08:03,050
أنت مضحك جداً

204
00:08:04,420 --> 00:08:07,820
نعم, كلمات فكاهية عظيمة
"رايموند"

205
00:08:07,820 --> 00:08:09,890
أتعلم, هذا يذكرني بمقال رائع

206
00:08:09,890 --> 00:08:11,930
لقد قرأت عن تجارة البشر في جرديدة ال"نيو يوركر"

207
00:08:11,930 --> 00:08:13,260
لا, لم تفعل
اوه

208
00:08:13,300 --> 00:08:14,800
ذلك الذي كتب بواسطة "دايفيد ريمنيك"

209
00:08:14,800 --> 00:08:16,630
لقد أحببت ذلك المقال منذ أربعة أسابيع

210
00:08:16,670 --> 00:08:19,370
أم كانت ثلاثاً؟
لا, أربع

211
00:08:19,400 --> 00:08:21,570
بأي حال, لقد كنت مجذوباً

212
00:08:21,600 --> 00:08:23,770
أنا معجب كبير ب"نيو يوركر"

213
00:08:23,770 --> 00:08:25,740
يمكنني التحدث عن ذلك المقال لساعات

214
00:08:25,740 --> 00:08:26,910
عظيم
هذا غير ضروري

215
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
فالنفعل هذا الآن

216
00:08:27,910 --> 00:08:29,640
هيا

217
00:08:29,640 --> 00:08:32,280
آه, ها هم
"كيفن" فالنحيي ضيوفنا

218
00:08:32,280 --> 00:08:34,420
اوه امم-همم
نداء الواجب

219
00:08:35,580 --> 00:08:37,250
يُتبع

220
00:08:37,250 --> 00:08:39,990
مستحضرات تجميل!
لا يمكنني الانتظار!

221
00:08:40,020 --> 00:08:41,760
أنا أستطيع

222
00:08:41,760 --> 00:08:43,390
كل ما أتذكره حول ذلك المقال هو العنوان

223
00:08:43,430 --> 00:08:45,260
لقد كنت قافزاً على النتروجين

224
00:08:45,260 --> 00:08:46,760
حسناً, علينا أن نجد تلك المجلة

225
00:08:46,760 --> 00:08:48,130
يجب أن تكون هناك في مكان ما, صحيح؟

226
00:08:48,130 --> 00:08:50,430
هذا المكان يبدو كمحل حلوى للمهووسين

227
00:08:50,430 --> 00:08:53,630
توقف عن أكل السلطعونات بطريقة خاطئة

228
00:08:55,540 --> 00:08:59,210
آه, توابل فلفل على طعامك

229
00:08:59,210 --> 00:09:01,180
هذا لعوب جداً
يقطع من خلال الخصوبة

230
00:09:01,210 --> 00:09:03,180
أضيفي بعض الخفة
أنا أحب هذا

231
00:09:03,210 --> 00:09:04,850
أنت فعلاً تعلم طعامك

232
00:09:04,850 --> 00:09:07,250
حسناً, يمكنكِ القول أنه الشيء الوحيد الذي يسمح لي بالتحدث عنه

233
00:09:07,280 --> 00:09:09,580
أنا "تشارلز"
أعمل مع الكابتن "هولت"

234
00:09:09,620 --> 00:09:12,590
أنا "فيفيان لودلي"
وأعمل لدى "كيفن"

235
00:09:12,620 --> 00:09:14,790
لا
"فيفيان لودلي" المعروفة؟

236
00:09:14,790 --> 00:09:16,860
كاتبة كتاب "ستون فروتز"

237
00:09:16,860 --> 00:09:19,960
طعام العصر الحجري القديم, أنا معجب كبير

238
00:09:19,960 --> 00:09:22,430
إن فيه أعظم الوصفات لصنع السلطة من الطحالب

239
00:09:22,460 --> 00:09:26,630
الخدعة هي أن عليك أن تذوب في طعم التراب

240
00:09:28,870 --> 00:09:33,470
الحمص, الطحين, الفلفل الحلو المدخن....

241
00:09:33,480 --> 00:09:35,310
إنهم يصنعون حمصهم الخاص

242
00:09:35,310 --> 00:09:36,810
"سانتياغو"؟

243
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
رقيب!

244
00:09:37,810 --> 00:09:39,580
أنا أتعلم كثيراً

245
00:09:39,580 --> 00:09:42,650
إن لدى كلينا مناشف زرقاء
ولدينا نفس المايكروويف

246
00:09:42,650 --> 00:09:45,490
ومرة اشتريت وقايات مصنوعة من ال"جيود"
"الجيود:حجر كريم"

247
00:09:45,490 --> 00:09:46,490
سيكون لدى كلينا هذه

248
00:09:46,490 --> 00:09:47,990
أجل

249
00:09:48,020 --> 00:09:50,580
لا, مهلاً!
ملاحظاتي!

250
00:09:50,590 --> 00:09:53,390
هذه حفلة عيد ميلا وليست مهمة استطلاع

251
00:09:53,400 --> 00:09:56,530
يمكنكِ استعادة هذا في آخر الليلة

252
00:09:56,530 --> 00:09:57,970
حسناً

253
00:09:58,000 --> 00:09:59,170
لنذهب ونتفاعل مع هذه الدمى

254
00:09:59,200 --> 00:10:00,500
انتظرِ هنا

255
00:10:02,500 --> 00:10:03,900
ماذا تعلم؟

256
00:10:03,910 --> 00:10:05,270
التأريخ المقارن

257
00:10:05,270 --> 00:10:06,840
للثورات الأمريكية والفرنسية

258
00:10:06,880 --> 00:10:08,480
لا
ماذا عنكِ؟

259
00:10:08,510 --> 00:10:10,010
البيولوجيا الجزيئية

260
00:10:10,010 --> 00:10:11,880
أسوء
ماذا تدرس أنت؟

261
00:10:11,910 --> 00:10:13,680
علم النفس غير طبيعي

262
00:10:13,720 --> 00:10:16,650
اذاً مثل الغريبين والمعتوهين؟

263
00:10:16,690 --> 00:10:17,920
يجب عليك ملاقاة صديقي

264
00:10:17,950 --> 00:10:20,750
أهلاً

265
00:10:20,760 --> 00:10:22,690
"جينا" ما الذي تفكرين به الآن؟

266
00:10:22,690 --> 00:10:26,690
كنت أفكر كيف يمكن أن أكون الرئيسة الأمريكية المثالية

267
00:10:26,730 --> 00:10:31,570
اعتماداً على مجموعة مهاراتي وشهوتي للدماء وقدرتي على الرقص

268
00:10:31,600 --> 00:10:34,870
هذا مدهش

269
00:10:43,110 --> 00:10:47,050
اوه يا رجل, إنهم "توم سيليك" الأسود
و"سيدني بواتييه" الأبيض

270
00:10:47,080 --> 00:10:50,250
هيا

271
00:10:50,250 --> 00:10:51,820
كل الكتب ولا مجلة؟

272
00:10:51,820 --> 00:10:55,060
ما نوع المكتبة المخيفة المليئة بالكتب هي هذه؟

273
00:10:55,060 --> 00:10:56,990
مكتبة حماقة

274
00:10:56,990 --> 00:10:58,690
كل المجلات موجودة في الحمام

275
00:10:58,690 --> 00:11:00,490
حل عظيم, "بيرالتا"

276
00:11:01,560 --> 00:11:02,760
هل يمكنني مساعدتك؟

277
00:11:02,760 --> 00:11:04,230
كابتن

278
00:11:04,230 --> 00:11:06,300
لم أسمعك وأنت تتسلل علي خلسة

279
00:11:06,300 --> 00:11:09,170
اوه, هذا يذكرني, أخبر "كيفن" أنني متفرع لوجبة فطور وغداء

280
00:11:09,170 --> 00:11:10,170
يوم الأحد بتاريخ 17

281
00:11:10,170 --> 00:11:11,910
ال17 هو يوم ثلاثاء

282
00:11:11,940 --> 00:11:15,140
لماذا تتكلم عن جريدة ال"نيو يوركر" فجأة؟

283
00:11:15,180 --> 00:11:16,740
لطالما تحدثت عن أمور ذكية

284
00:11:16,750 --> 00:11:19,580
أنت تعلم عصر موسيقى الجاز
يا له من اسم

285
00:11:19,580 --> 00:11:23,080
أفلام العام 1950
هذه من الخمسينيات

286
00:11:23,080 --> 00:11:26,150
هذه كانت التصنيفات في "خطير" في ليلة البارحة

287
00:11:26,190 --> 00:11:27,620
لا تحاول بجد كبير اذهال زوجي

288
00:11:27,660 --> 00:11:29,620
حاضر سيدي

289
00:11:31,930 --> 00:11:34,230
إلى مكتبة الحماقة

290
00:11:34,260 --> 00:11:37,970
ال13 من ايبريل, الثاني من ماي....

291
00:11:37,970 --> 00:11:41,100
هيا! لماذا لا تعمل حياتي دائماً على نحو مثالي

292
00:11:42,500 --> 00:11:45,610
آه فقط لحظة
أنا في نصف الطريق للانتهاء

293
00:11:45,610 --> 00:11:47,940
أنا في نصف الطريق هناك
أنا في نصف الطريق للانتهاء....

294
00:11:47,940 --> 00:11:51,410
مع ما يحدث هنا
حسناً

295
00:11:51,450 --> 00:11:56,280
♪ <i>Una furtiva lagrima</i> ♪

296
00:11:56,280 --> 00:11:58,220
هذه الأغنية تأسرني كل مرة

297
00:11:58,220 --> 00:12:00,690
إنها جميلة
لا بد أنك فخور جداً

298
00:12:00,690 --> 00:12:02,020
أنا بالتأكيد كذلك

299
00:12:02,060 --> 00:12:03,620
منذ متى كنتما أنتما الاثنان سوياً؟

300
00:12:03,660 --> 00:12:05,590
نحن شريكان منذ ما يقارب ال30 سنة

301
00:12:05,630 --> 00:12:08,300
اذاً هل تعرضتما أنتما للمضايقة أثناء العمل لأي مرة؟

302
00:12:08,300 --> 00:12:10,300
مضايقة؟
على ماذا؟

303
00:12:10,330 --> 00:12:13,430
لكونكما زوجاً شاذاً
تعملان معاً في شرطة نيويورك

304
00:12:17,310 --> 00:12:20,140
"بيرالتا"
مهلاً, لا تجعلني أنتظر للحظة واحدة

305
00:12:20,180 --> 00:12:22,310
سوف أكسر لك هذا الاصبع
أغلق هذا الهاتف

306
00:12:22,310 --> 00:12:24,140
أنا أتحدث مع شركة بطاقة ائتماني

307
00:12:24,150 --> 00:12:25,880
لقد حاولت الحصول على اشتراك مباشر لجريدة ال"نيو يوركر"

308
00:12:25,880 --> 00:12:27,350
وهم قاموا برفض طلبي

309
00:12:27,380 --> 00:12:29,320
من الواضح, أنه بالنسبة لمشترياتي السابقة

310
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
افترضوا أن هذا احتيال

311
00:12:30,690 --> 00:12:32,490
هذا جنون
أنا خيالي

312
00:12:32,490 --> 00:12:34,990
مرة تناولت بوظة بطعم القهوة

313
00:12:34,990 --> 00:12:36,360
اخرس!
حسناً

314
00:12:36,360 --> 00:12:38,060
أغلق الآن

315
00:12:38,060 --> 00:12:40,260
لو كنت يائساً جداً فإن أول مقطعين

316
00:12:40,260 --> 00:12:41,700
من المقال موجودان على موقعهم المجاني

317
00:12:41,730 --> 00:12:43,500
همم
لديك دقيقة واحدة لتستطلهعا

318
00:12:43,530 --> 00:12:46,970
وبعدها إذا أمسكت بك على الهاتف مجدداً...

319
00:12:47,000 --> 00:12:49,170
يا الهي
لا تقلق

320
00:12:49,170 --> 00:12:52,560
هذا بسبب التحديث
وأطفالي على الغيوم "أي التخزين على الانترنت"

321
00:12:54,340 --> 00:12:56,180
إنه قوي جداً

322
00:12:57,880 --> 00:12:59,110
آه, شكراً لك

323
00:12:59,110 --> 00:13:00,610
حفلة جميلة "كيفن"

324
00:13:00,610 --> 00:13:03,250
هذه المخللات الصغيرة رائعة

325
00:13:03,280 --> 00:13:06,950
إنها تدعى "كورنشون"

326
00:13:06,990 --> 00:13:09,190
اذاً ذلك المقال في ال"نيو يوركر" عن تجارة البشر

327
00:13:09,220 --> 00:13:10,890
الذي كنا نناقشه
أجل, مثير للاهتمام جداً

328
00:13:10,890 --> 00:13:13,160
خاصة أول مقطعين

329
00:13:13,190 --> 00:13:15,030
صحيح, ولكن ما رأيك بالأطروحة؟

330
00:13:15,030 --> 00:13:18,130
وجهاً لوجه العبودية الحديثة ودورهاً في الاقتصاد الأمريكي؟

331
00:13:18,160 --> 00:13:20,300
جيدة

332
00:13:20,330 --> 00:13:22,730
إن سألتني فالأطروحة كلها كانت بعيدة عن الأساس

333
00:13:22,730 --> 00:13:24,530
وجهاً لوجه
بقية المقال

334
00:13:24,540 --> 00:13:27,970
وجهاً لوجه...أمريكا

335
00:13:29,170 --> 00:13:31,010
المقال كان ضد العبودية

336
00:13:31,010 --> 00:13:32,810
هل تقول أن العبودية جيدة؟

337
00:13:32,810 --> 00:13:34,240
أتعلم, أظن أنك تنسى مقصد المقال

338
00:13:34,250 --> 00:13:35,720
لا بد أنك لا تتذكره بشكل صحيح

339
00:13:35,750 --> 00:13:37,710
حسناً, لقد قرأته فقط ليلة البارحة عندما ذهبت للسرير

340
00:13:37,720 --> 00:13:38,680
وهو حديث تماماً في ذاكرتي

341
00:13:38,720 --> 00:13:40,550
آه
أنت تعلم

342
00:13:40,590 --> 00:13:42,220
أنا أود أن أسمع المزيد من فكرك

343
00:13:42,250 --> 00:13:44,050
وأنا أود أن أعطيهم لك

344
00:13:44,060 --> 00:13:46,460
ولكن للأسف علي أن أقصد مكتبة الحماقة

345
00:13:46,490 --> 00:13:49,060
اعذرني للحظة

346
00:13:49,090 --> 00:13:51,600
وجبتي الأخيرة على الأرض؟
امم

347
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
هذا سؤال عظيم

348
00:13:53,000 --> 00:13:56,230
سأختار الفرنسي الكلاسيكي
"أورتالون"

349
00:13:56,270 --> 00:13:59,000
طائر تغريد صغير
يأكل في عضة واحدة

350
00:13:59,000 --> 00:14:01,510
العظام وكل شيء في تحد مفتوح من الرب

351
00:14:01,540 --> 00:14:03,510
إنه من غير القانوني أن تستهلك ال"أورتالون"

352
00:14:03,510 --> 00:14:06,910
ولكن أنا في الحقيقة لدي إعفاء أكادمي لأكل واحدة مرة

353
00:14:06,940 --> 00:14:09,410
اووه
المنقار, مقدد جداً

354
00:14:09,450 --> 00:14:13,180
هذا حرفياً أكثر شيء مثير قاله أحد مرة

355
00:14:13,220 --> 00:14:14,650
كيف تكون أعزباً؟

356
00:14:14,690 --> 00:14:18,020
أنت لا تقابل أحداً؟

357
00:14:20,220 --> 00:14:23,560
لا
لا يوجد أي أحد في حياتي

358
00:14:25,530 --> 00:14:28,570
هو نوعاً ما شيء محزن لترمش بشأنه كما أدرك الآن

359
00:14:28,600 --> 00:14:30,470
أليس من المفترض أن تكوني تجالسين "جينا"؟

360
00:14:30,470 --> 00:14:32,100
هي لا تحتاج مساعدتي

361
00:14:32,100 --> 00:14:34,270
انها هناك
تبهر بعض علماء النفس

362
00:14:34,310 --> 00:14:36,910
كل الرجال هم على الأقل منجذبون لي بنسبة 30 بالمئة

363
00:14:36,910 --> 00:14:38,940
أمي بكيت في اليوم الذي ولدت فيه

364
00:14:38,940 --> 00:14:41,950
لأنه كانت تعلم أنها لن أكون قط افضل مني

365
00:14:41,980 --> 00:14:44,450
في أي لحظة لدي أفكر في شيء واحد:

366
00:14:44,480 --> 00:14:47,850
"ريتشارد درايفوس" يتحصن عندي ويأكل طعام الكلاب

367
00:14:47,890 --> 00:14:50,790
أشعر وكأنني "باريس" للناس

368
00:14:50,820 --> 00:14:53,460
دورة كاملة من الغرور والهوية

369
00:14:53,460 --> 00:14:54,620
لقد تم وضع نظرية فيه

370
00:14:54,630 --> 00:14:56,560
ولكنني لم أظن قط أنني ساراه

371
00:14:56,560 --> 00:14:57,640
أنا بديعة

372
00:15:03,740 --> 00:15:05,740
لا أصدق أنني أقبل في الخزانة

373
00:15:05,740 --> 00:15:07,470
أشعر أنني مراهق مجدداً

374
00:15:07,510 --> 00:15:09,240
أشعر وكأنني في ال40 مجدداً

375
00:15:09,240 --> 00:15:10,470
امضغي ورقة ال"شيفو" هذه

376
00:15:10,480 --> 00:15:12,440
ستعطي تقبيلنا

377
00:15:12,440 --> 00:15:14,110
نكهة رائعة

378
00:15:20,650 --> 00:15:22,750
لذيذة

379
00:15:24,120 --> 00:15:27,190
حان الوقت لأضع معلومتي الجديدة المعرفة للاختبار

380
00:15:27,190 --> 00:15:31,600
سيدي, سيدي, البشار يبقى دائماً مدة قصيرة صحيح؟

381
00:15:31,600 --> 00:15:33,100
أنا آسف؟

382
00:15:33,130 --> 00:15:35,770
في المايكروويف خاصتنا
لدينا نفس المايكروويف

383
00:15:35,800 --> 00:15:39,470
اوه, أنا لم اشتره
لقد أتى مع المنزل

384
00:15:39,470 --> 00:15:42,070
حمص
أفكار؟

385
00:15:42,110 --> 00:15:45,520
ليس لدي اي أفكار حول الحمص

386
00:15:45,540 --> 00:15:47,310
لو عذرتني

387
00:15:47,310 --> 00:15:48,880
أجل

388
00:15:50,880 --> 00:15:52,990
ارمشي مرتين لو تودين مني أن أقتلكِ برفق

389
00:15:53,020 --> 00:15:54,480
ظننت أنني قمت باستطلاع كافٍ

390
00:15:54,490 --> 00:15:57,120
ولكن من الواضح أنني لم أخدش سوى السطح

391
00:15:57,120 --> 00:15:59,620
اذا كنت سأجد رابطة معه

392
00:15:59,620 --> 00:16:02,130
فسيكون علي أن أخترق خصوصيته بشكل واسع

393
00:16:02,160 --> 00:16:04,290
ولكن "تروفو" كتب "بريثليس"

394
00:16:04,300 --> 00:16:06,630
ولكالما اعتبرت الأفلام أوسط ما عند الكاتب

395
00:16:06,630 --> 00:16:09,800
لا أستطيع الموافقة
إنه فلم "غودارد"

396
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
بربك!

397
00:16:11,200 --> 00:16:13,240
أعني, "ترفو" مهم أيضاً

398
00:16:13,240 --> 00:16:16,240
حقاً؟
أمسك هذا, عليّ الذهاب

399
00:16:18,210 --> 00:16:20,940
واو
ربما هو فلم "تروفو"

400
00:16:20,980 --> 00:16:24,010
أيها الDVR الجبار أخبرني باسرار الكابتن

401
00:16:24,020 --> 00:16:25,820
اكشف نفسك لي

402
00:16:25,820 --> 00:16:28,620
العدسات اللاصقة

403
00:16:28,650 --> 00:16:30,900
إجابة صحيحة

404
00:16:31,990 --> 00:16:33,360
ماذا تفعلين هنا؟

405
00:16:33,360 --> 00:16:35,590
أ..أنا ماذا؟ أنا لست
ماذا تفعل هنا؟

406
00:16:35,590 --> 00:16:37,490
أريد أن أجد مجلة ال"نيو يوركر" التي تركها "كيفن" قرب السرير

407
00:16:37,500 --> 00:16:40,060
لكي أستطيع تبرير موقفي المؤيد للعبودية

408
00:16:40,060 --> 00:16:41,330
الذي أدخلت نفسي له

409
00:16:42,330 --> 00:16:43,930
أيها المحققون!

410
00:16:43,940 --> 00:16:45,470
يا رقيب, أرى أنك

411
00:16:45,500 --> 00:16:48,670
مثلي قدمت إلى هنا لتعاقب "سانتياغو"

412
00:16:48,670 --> 00:16:50,840
"ايمي" هذا منحط حتى بالنسبة لكِ

413
00:16:50,840 --> 00:16:53,680
لا أصدق أنكما اخترقتما

414
00:16:53,680 --> 00:16:55,280
قاعدة "أرجوكم ابقوا في الأسفل"

415
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
والتي نشرت بشكل بارز

416
00:16:56,680 --> 00:16:58,880
اخرجوا من هنا!

417
00:16:58,880 --> 00:17:01,020
أنا لا أعلم لماذا علينا أن نخوض هذا النقاش مجدداً

418
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
ماذا سنفعل؟

419
00:17:02,020 --> 00:17:04,020
الحمام! الحمام!

420
00:17:06,890 --> 00:17:08,530
لماذا أنت منزعجٌ مني؟

421
00:17:08,530 --> 00:17:10,130
موظفوك هم من يضعون مثبطاً للحفلة

422
00:17:10,130 --> 00:17:11,860
إنهم يمثلون بشكل فظيع

423
00:17:11,860 --> 00:17:13,430
أنت هو من يمثل بشكل فظيع الليلة

424
00:17:13,430 --> 00:17:15,530
لقد كنت جافاً ومتكبراً مع ضيوفي

425
00:17:15,530 --> 00:17:17,200
لقد كنت تلسع "بيرالتا" كثيراً

426
00:17:17,200 --> 00:17:18,870
لقدت قمت خاصة بصناعة بدلة خاصة له

427
00:17:18,900 --> 00:17:20,440
أخط له بدلة جديدة

428
00:17:20,440 --> 00:17:21,970
حتى عندما نتجادل أنت مرح

429
00:17:21,970 --> 00:17:23,770
أوقف ذلك
أوقف ذلك

430
00:17:23,810 --> 00:17:27,040
اوه, لا
كلب, حساسية, عطاس

431
00:17:27,040 --> 00:17:28,140
لا! اذهب بعيداً

432
00:17:29,150 --> 00:17:30,980
أمسك الكلب

433
00:17:34,890 --> 00:17:36,490
انظر لي

434
00:17:36,490 --> 00:17:39,290
لا تدمر هذا علينا

435
00:17:39,290 --> 00:17:40,890
تعلم ماذا, لقد علمت أن هذا لن ينجح

436
00:17:40,930 --> 00:17:42,730
لم يفعل قط
كان علينا فقط الخروج

437
00:17:42,730 --> 00:17:44,330
للعشاء في مطعم كما نفعل كل سنة

438
00:17:44,330 --> 00:17:45,900
لماذا جعلتني أدعوهم؟

439
00:17:45,930 --> 00:17:47,960
لقد جعلتك تدعوهم لأنهم يعجبونني

440
00:17:47,970 --> 00:17:49,400
هم أناس صالحون

441
00:17:53,100 --> 00:17:55,410
"سانتياغو" هل تختبئين في حمامي؟

442
00:17:55,410 --> 00:17:58,340
مع كلب لديكِ حساسية كبيرة له؟

443
00:17:58,340 --> 00:17:59,580
لا

444
00:18:04,180 --> 00:18:06,080
منهك؟

445
00:18:09,910 --> 00:18:11,610
حسناً, هذه كانت 12 ساعة قذرة

446
00:18:11,610 --> 00:18:13,250
حقيبة حاسوبي فيها ثقب في أسفلها

447
00:18:13,250 --> 00:18:14,880
وخيط قوتي انهار

448
00:18:14,920 --> 00:18:17,090
ليلة البارحة كانت كارثية

449
00:18:17,090 --> 00:18:19,400
لقد بكيت لنفسي حتى نمت

450
00:18:19,420 --> 00:18:21,290
حسناً, على الأقل الكابتن قال أننا نعجبه

451
00:18:21,290 --> 00:18:22,790
مباشرة قبل أن يطردنا من المنزل

452
00:18:22,790 --> 00:18:24,030
لانتهاكنا ثقته

453
00:18:24,030 --> 00:18:25,930
لماذا لم يرد "كيفن" دعوتنا؟

454
00:18:25,930 --> 00:18:28,300
كان يمكن أن نكون أناساً رائعين جداً

455
00:18:28,300 --> 00:18:30,500
لم نكن, ولكن كان يمكننا أن نكون

456
00:18:30,500 --> 00:18:32,670
حسناً, حال ما كشف سياسة عدم الحديث بقصص الشرطة

457
00:18:32,670 --> 00:18:34,100
أنا غرقت

458
00:18:34,100 --> 00:18:36,240
المجرمون الشنيعون هم حجر الزاوية لسحري

459
00:18:36,270 --> 00:18:37,940
حسناً, هو أمضى آخر 30 سنة مع شرطي

460
00:18:37,940 --> 00:18:40,240
ربما مرض من كثرة سماع قصص الشرطة

461
00:18:40,280 --> 00:18:41,980
مهلاً

462
00:18:41,980 --> 00:18:44,680
ربما هذا ليس الشيء الذي لم يعد يعجبه

463
00:18:44,680 --> 00:18:47,550
"سانتياغو" أيتها الوغدة الرائعة, لقد اكتشفتِ الأمر

464
00:18:51,950 --> 00:18:54,360
أهلاً مجدداً
بروفيسور "كيفن كوزنر"

465
00:18:54,360 --> 00:18:55,860
ماذا تريد؟

466
00:18:55,890 --> 00:18:58,600
أود أن أخبرك عن قضية حللتها

467
00:18:58,630 --> 00:19:00,130
شكراً لك, ولكن تماماً مثل منزلي

468
00:19:00,130 --> 00:19:02,130
مكتبي فيه سياسية صارمة حول عدم التحدث بقصص الشرطة

469
00:19:02,130 --> 00:19:03,970
لقد استنتجت ذلك ولكن القضية التي حللتها

470
00:19:03,970 --> 00:19:06,130
هي قضية عدم التحدث بقصص الشرطة

471
00:19:06,170 --> 00:19:09,140
كانت هناك ثلاثة أشياء أزعجتني ليلة البارحة:

472
00:19:09,140 --> 00:19:11,040
أنت لم ترد فرقة ال9-9 في حفلتك

473
00:19:11,040 --> 00:19:12,840
مع أنك لم تقابلنا من قبل

474
00:19:12,840 --> 00:19:14,480
أصدقاؤك قاموا فوراً بسؤال "هيتشكوك" و"سكالي"

475
00:19:14,480 --> 00:19:15,980
إن تم التحرش بهم

476
00:19:15,980 --> 00:19:17,410
وقد كان هناك شيء مثير للاهتمام

477
00:19:17,410 --> 00:19:19,180
بشأن الصورة في مكتبتك....

478
00:19:19,220 --> 00:19:21,620
أنت والكابتن كل كان في جهة

479
00:19:21,650 --> 00:19:23,320
لا أظنك تكره كلام الشرطة

480
00:19:23,350 --> 00:19:24,950
بل أظن أنك تكره الشرطة

481
00:19:24,990 --> 00:19:26,750
أنا متزوج من واحد

482
00:19:26,760 --> 00:19:28,660
أنا اعلم, ولا أستطيع أن أتخيل أن هذا كان ممتعاً

483
00:19:28,660 --> 00:19:31,230
أن تشاهد الرجل الذي تحب مهمشاً وغير مقدّرٍ

484
00:19:31,230 --> 00:19:33,330
وغير محترمٍ من قبل شرطة نيويورك

485
00:19:33,360 --> 00:19:35,330
لأنه مثلي الجنس, "رايموند" مر بالجحيم

486
00:19:35,330 --> 00:19:36,930
بواسطة زملاءه, العديد منهم

487
00:19:36,930 --> 00:19:38,810
بكل صراحة يبدون مثلك

488
00:19:38,830 --> 00:19:41,650
وسيم بشكلٍ مدمر؟

489
00:19:41,670 --> 00:19:43,340
أعتذر
فأنا أنزعج من العواطف

490
00:19:43,340 --> 00:19:45,210
لذلك نعم, لقد قررت منذ زمن بعيد

491
00:19:45,210 --> 00:19:47,010
أنه فقط بسبب حبي ل"رايموند"

492
00:19:47,010 --> 00:19:49,910
لا يعني أن أحب الأشخاص الذي يعمل معهم

493
00:19:49,910 --> 00:19:51,410
حللته بشكل جيد, أيها المحقق

494
00:19:51,410 --> 00:19:52,910
لهجة شرطة جيدة

495
00:19:52,920 --> 00:19:56,250
انظر, أنا أعتذر جداً عن تخريب حفلة عيد ميلادك

496
00:19:56,250 --> 00:19:58,020
أود أن أعوض لك عن ذلك

497
00:19:58,050 --> 00:20:00,560
كابتن, شكراً لك للانضمام لنا

498
00:20:00,560 --> 00:20:01,790
ماذا يجري؟

499
00:20:01,790 --> 00:20:03,320
عشاء عيد ميلاد ملائم

500
00:20:03,360 --> 00:20:04,750
"ايمي" اختارت المطعم

501
00:20:04,760 --> 00:20:06,260
كابتن

502
00:20:06,260 --> 00:20:09,030
آه, مثالي
لطالما وددت القدوم إلى هنا

503
00:20:09,030 --> 00:20:10,530
"بويل" اختار القائمة

504
00:20:10,530 --> 00:20:12,100
"فيفيان" ساعدت

505
00:20:12,130 --> 00:20:14,540
"تيري" اختار الشامبانيا

506
00:20:14,540 --> 00:20:16,720
أعتذر بشأن حفلتك سيدي

507
00:20:16,740 --> 00:20:19,470
لقد حاولت أن أبقى مسيطراً عليهم ولكنني فشلت

508
00:20:19,480 --> 00:20:21,040
حسناً, هذا ليس عملك
أنا آسف فقط لأنك

509
00:20:21,040 --> 00:20:22,440
لم تحصل على فرصة لتمتيع نفسك

510
00:20:22,480 --> 00:20:26,550
"جينا" أحضرت كل الفضيات التي سرقتها من منزلك

511
00:20:28,480 --> 00:20:31,490
ماذا؟
أيضاً هذه الساعة

512
00:20:31,490 --> 00:20:32,490
يا الله!

513
00:20:32,490 --> 00:20:33,860
هذه ليست خاصتنا

514
00:20:33,890 --> 00:20:35,820
واسهامي هو الامتناع عن

515
00:20:35,820 --> 00:20:39,430
مناقشة جريدة ال"نيو يوركر" لبقية حياتي

516
00:20:39,430 --> 00:20:41,630
استمتع
شكراً لك "جايك"

517
00:20:41,630 --> 00:20:43,360
أهلاً وسهلاً بك "كيفن"
ادعني "كيف"

518
00:20:43,400 --> 00:20:45,070
اوه
ماذا؟

519
00:20:45,070 --> 00:20:46,730
اوه, لقد قال لك أن تقول هذا
ألم يفعل؟

520
00:20:46,740 --> 00:20:48,900
حسناً, أنت دائماً تمزح معي "رايموند"

521
00:20:48,900 --> 00:20:50,310
فقط لمرة دعني أكن الشخص المرح

522
00:20:51,570 --> 00:20:53,370
وفي النهاية, إنه من دواعِ سروري

523
00:20:53,410 --> 00:20:56,180
أن أقدم المحقق "سكالي" لمنطقة ال9-9

524
00:20:56,180 --> 00:20:58,410
ليعزف لكم موسيقى رومانسية

525
00:20:58,410 --> 00:21:01,920
♪ <i>Ma n'atu sole</i> ♪

526
00:21:01,920 --> 00:21:05,250
♪ Cchiu bello, oi ne'

527
00:21:05,290 --> 00:21:07,760
♪ <i>O sole mio</i> ♪

528
00:21:07,760 --> 00:21:10,260
♪ <i>Sta 'nfronte a te</i> ♪

529
00:21:10,260 --> 00:21:11,760
هذا الجزء دائماً يأسرني

530
00:21:11,760 --> 00:21:17,470
♪ <i>O sole
o sole mio</i> ♪

531
00:21:19,500 --> 00:21:21,570
== Translated by <font color=#FF0000>īĐ๏งคฬค ς๏กคก</font> ==
<font color=#00FFFF>@Omrsi</font>

