﻿1
00:00:02,703 --> 00:00:05,935
:البَند 28
.اسم تدليلك لي

2
00:00:06,423 --> 00:00:09,215
،الوقت ينفذ منّا في هذا الشأن
.عليك إتخاذ قرار

3
00:00:09,216 --> 00:00:11,610
.لقد قدّمت لكِ قائمة موثقة

4
00:00:11,925 --> 00:00:15,141
"آسفة، ولكن "جولوم
.و"فلاكي" غير مقبُولان

5
00:00:16,027 --> 00:00:21,084
"حسنٌ، لا يُعجبكِ اسم "الأميرة كورن كوب
.ولا "فاستير"، يصعُب إرضائكِ فحسب

6
00:00:21,413 --> 00:00:22,996
.سنعود إلى ذلك لاحقًا

7
00:00:22,997 --> 00:00:26,776
هذا يقودنا إلى البَند الأخير في
.إجتماع القمة لتقييم علاقتنا) السنوي)

8
00:00:27,231 --> 00:00:29,942
.البَند 29: عيد الحبّ

9
00:00:31,045 --> 00:00:33,415
.الأسوأ للخاتمة

10
00:00:34,224 --> 00:00:37,000
(فلاكي كلاسيكية)
(فلاكي: غير جديرة بالثقة)

11
00:00:37,054 --> 00:00:42,441
قبلما تنزعج، أعتقد بأنّني وجدتُ سبيلًا
.للإحتفال بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا

12
00:00:42,442 --> 00:00:47,519
،يبدأ الناس عادة اللقاء بطُرفة
.ولكن أفعليها... أنهي اللقاء بواحدة

13
00:00:48,447 --> 00:00:52,723
أقترح بأن نقضي عُطلة نهاية الأسبوع
.(في فندق للمبيت والفطور بمقاطعة (نابا

14
00:00:52,724 --> 00:00:55,302
.إنّني أمقت كل كلمة في هذه الجملة

15
00:00:56,625 --> 00:00:59,859
،"بما يتضمن "بـ"، "في
."نحن" و "أداة التنكير"

16
00:01:00,770 --> 00:01:02,394
بربك يا (شيلدون)، لمَ لا؟

17
00:01:02,396 --> 00:01:07,113
أولًا، فنادق المبيت والفطور تُجبرك
.على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك

18
00:01:07,114 --> 00:01:10,202
،عاملًا مُحفظًا لك
.بيرنديت) و(ولولتز) قادمين معنا)

19
00:01:10,203 --> 00:01:15,417
جيد جدًا، ما هي ترتيبات النوم؟
.إنّنا نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط

20
00:01:15,450 --> 00:01:18,427
،إذا تشاركنا بغرفة واحدة
.ربّما يتحدث الناس

21
00:01:19,549 --> 00:01:20,768
.لقد حجزت لك غرفتك الخاصة

22
00:01:20,768 --> 00:01:22,836
ماذا لو كان لغرفتي حوض
إستحمام على شكل "قدم مخلبية"؟

23
00:01:22,837 --> 00:01:26,271
ليست كذلك، أعلم بأنّه
.يُشعرك وكأنّك تستحمّ بداخل وحشٌ

24
00:01:27,495 --> 00:01:33,632
انظري، أُقدر جهدكِ، ولكنّي لم أُدرك بعد كيف من
.المفترض أن تكون هذه الرحلة مُمتعة بالنسبة إلي

25
00:01:34,326 --> 00:01:39,331
سنحظى بعشاء عيد الحب في
.قطارٌ كلاسيكي بشكلًا كاملًا

26
00:01:40,265 --> 00:01:42,714
كلاسيكي؟
.كوني أكثر دقة

27
00:01:42,715 --> 00:01:50,492
ثمّة قاطرة شحن قديمة الطراز تم إعادة ترميمها يعود
.أصلها إلى عام 1915 ذو مقطورات من الدرجة الأولى

28
00:01:50,889 --> 00:01:53,245
!يا للروعة

29
00:01:54,001 --> 00:01:56,081
.أشعر برغبة شديدة في معانقتك

30
00:01:57,183 --> 00:01:59,251
...وواحد... واثنين

31
00:01:59,603 --> 00:02:01,005
(حسنٌ يا (جولوم
.إنّنا على ما يرام

32
00:02:01,005 --> 00:02:02,919
("جولوم: شخصية مسخ بأفلام "سيد الخواتم)

33
00:02:02,868 --> 00:02:07,375
<font color="#E67451">بواسطة</font> <font color="#C8BBBE">الترجمة</font> <font color="#E67451">تمّت</font>
<font color="#C8BBBE">Ramy <font color="#E67451">Hamed</font>

34
00:02:07,736 --> 00:02:11,215
"(نظرية الإنفجار الكبير)"
"(الموسم السابع - الحلقة الخامسة عشر)"

35
00:02:18,740 --> 00:02:22,573
<font color="#808080">تعديل التوقيت
Suliman.k</font>

36
00:02:29,050 --> 00:02:30,988
أأنتم واثقون يا رفاق بعدم
رغبتكم بالمجيء معنا إلى (نابا)؟

37
00:02:30,988 --> 00:02:32,398
.ما زال بإمكانكم الحصول على غرفة

38
00:02:32,443 --> 00:02:34,812
لا، أعتقد بأنّنا سنحظى بعطلة
.نهاية أسبوع هادئة في المنزل فحسب

39
00:02:34,813 --> 00:02:39,228
بالاضافة إلى إنّني لست واثقًا بأنّها فكرة جيدة
.أن نأخذ (بيني) إلى المكان الذي يأتي منّه النبيذ

40
00:02:41,561 --> 00:02:42,995
ماذا؟
.إنّها طُرفة

41
00:02:42,996 --> 00:02:45,222
.بربك، إنّنا نسخرُ من بعضنا البعض

42
00:02:45,223 --> 00:02:47,716
،أنا أرتدي نظارة أحمق
...ربّما تُعانين من مشكلة شراب

43
00:02:47,717 --> 00:02:49,509
.جميعها أمورًا للسخرية

44
00:02:50,627 --> 00:02:53,675
التي من شأنها أن تُزعجني بشدة
.إذا لم يكُن هناك طنينٌ مستمرٌ بأُذني

45
00:02:57,247 --> 00:03:02,210
هوارد)، أيّ ساعة جيب سترتدي)
من أجل العشاء على متن القطار؟

46
00:03:07,323 --> 00:03:08,950
آسف، ماذا؟

47
00:03:09,997 --> 00:03:14,409
أخشى أنّه إذا أرتدينا نفس
.ساعة الجيب، سيكون الأمر مُحرجًا

48
00:03:15,440 --> 00:03:17,960
.لا أملك ساعة جيب

49
00:03:18,400 --> 00:03:20,036
!يا للهول

50
00:03:20,672 --> 00:03:24,376
حسنٌ، عندئذٍ أقدم إعتذاري
.لذكري تلك النقطة الحساسة

51
00:03:27,445 --> 00:03:31,031
بما أنّ كلاكما سيكون بالمنزل في عيد
الحب، أتمانعان رعاية (سينامين) في غيابي؟

52
00:03:31,032 --> 00:03:33,028
!لديك خطط لعيد الحب؟

53
00:03:33,029 --> 00:03:36,439
والتي قولتها بشكلٍ
.أكثر إندهاشًا مما عنيت

54
00:03:36,644 --> 00:03:38,963
دعني أحاول قول
...ذلك مرة أخرى، لديك خطـ

55
00:03:38,964 --> 00:03:40,535
.أترون؟ لا يُمكنني فعل ذلك

56
00:03:41,618 --> 00:03:45,816
لا أملك خطط ولهذا السبب حجزت دورًا
.للمراقبة بالتِلسكوب الكبير في تلك الليلة

57
00:03:45,851 --> 00:03:49,070
،حسنٌ، أمسية في التحديق بالنجوم
.يظل ذلك رومانسيًا نوعًا ما

58
00:03:49,071 --> 00:03:50,286
.فيما عدا أنّني سأكون بمفردي

59
00:03:50,287 --> 00:03:52,832
.أحاول أن أحسّن مظهرك، جارني في هذا

60
00:03:55,156 --> 00:03:56,682
.(سنكون سعداء برعاية (سينامين -
.أجل -

61
00:03:56,683 --> 00:03:59,669
شكرًا لكما، وأودُّ أن
،يرى أحدنا بعض الجنس

62
00:03:59,670 --> 00:04:03,071
لذا إذا صادف يا رفاق ومارستا
.الجنس، فلا بأس إن بقت في الغرفة

63
00:04:03,957 --> 00:04:06,936
.(أنتما، الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (إيمي

64
00:04:19,116 --> 00:04:22,959
ما رأيك يا (شيلدون)؟ -
.إنّه بديع -

65
00:04:23,223 --> 00:04:27,573
.سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق -
.إنّني سعيدة للغاية بأنّه أعجبك -

66
00:04:27,575 --> 00:04:32,599
أنا مستعدٌ لأقول بأنّني أحببته، حالما
.أتأكّد من عدم وجود متشرّدين على متنه

67
00:04:35,664 --> 00:04:37,300
.حسنٌ

68
00:04:38,688 --> 00:04:40,280
.راج)، لقد فهمت)

69
00:04:40,755 --> 00:04:41,952
.وداعًا

70
00:04:43,844 --> 00:04:45,925
.كان هذا والدكِ

71
00:04:47,123 --> 00:04:50,452
أرادني أن أقول بأنّه
يفتقد... لمَ أفعل هذا؟

72
00:04:51,733 --> 00:04:54,168
!عيد حب سعيد

73
00:04:54,401 --> 00:04:56,036
زهور وشوكولاتة؟

74
00:04:56,037 --> 00:04:58,020
.يحاول أحدهما إثارتي جنسيًا

75
00:04:59,774 --> 00:05:02,395
لا تتفاجأ إذا وجدت خمس
قطع شوكولاته مفقودين

76
00:05:02,396 --> 00:05:05,161
وثلاثة حبات من جوز الهند
.وأحدهما مقضوم جزءً منها

77
00:05:06,210 --> 00:05:08,070
.أشتريتها على هذا الحال

78
00:05:08,625 --> 00:05:10,522
.جلبت لكِ شيئًا صغيرًا أيضًا

79
00:05:11,315 --> 00:05:12,894
.مجوهرات

80
00:05:13,755 --> 00:05:17,092
.يا إلهي
!تذاكر لمبارة (الايكرز)؟

81
00:05:19,451 --> 00:05:22,542
الأمر سيكون أفضل، بدلًا مني، يُمكنكِ
.إصطحاب شخصًا ما سيستمع بها حقًا

82
00:05:23,938 --> 00:05:26,462
.أنت أفضل خليلٌ على الإطلاق

83
00:05:26,549 --> 00:05:29,706
شكرًا لكِ، جديًا، رجاءً
.لا تُجبريني على الذهاب

84
00:05:32,864 --> 00:05:34,681
أينبغي أن ننقل هذه الحفلة
الصغيرة إلى غرفة النوم؟

85
00:05:34,681 --> 00:05:37,770
.لسنا مضطرين لذلك، الشقة بكاملها لنا -
.هذا صحيح -

86
00:05:37,771 --> 00:05:41,599
في الواقع، إذا كنت تُريدين، يُمكننا
.(أن نفعلها هُنا، على بقعة (شيلدون

87
00:05:44,201 --> 00:05:47,300
هذا أقل شيء إثارة
.قاله إليّ أحدًا من قبل

88
00:05:48,712 --> 00:05:50,603
!إلى غرفة النوم -
!أجل -

89
00:05:55,751 --> 00:05:59,225
،وبالنسبة للطبق الرئيسي بالمطعم
.(فطبق اليوم هو (الأرزية بفواكه البحر

90
00:05:59,226 --> 00:06:01,968
ألديكم أيّة أسئلة؟ -
.أنا لديّ -

91
00:06:01,969 --> 00:06:07,217
أتملك عربة القطار هذه مقرنة
أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

92
00:06:08,920 --> 00:06:11,324
.آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام

93
00:06:11,396 --> 00:06:12,486
...بالطبع

94
00:06:12,732 --> 00:06:19,485
أتُقَدم (الأرزية بفواكه البحر) على متن عربة
قطار ذو مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

95
00:06:21,226 --> 00:06:23,290
.أعتقد بأنّنا سنحتاج لدقيقة

96
00:06:25,056 --> 00:06:28,243
.حقيقة مُضحكة: ليست هذه ولا تلك

97
00:06:29,114 --> 00:06:32,307
في الواقع إنّهم يستخدمون
.(مقرنة من نوع (إيه آر آر طراز إي

98
00:06:32,308 --> 00:06:40,423
إذا أنصتُ جيدًا عندما تنفصل القاطرة
.ستستمع الصوت المميز... للمفصل

99
00:06:42,248 --> 00:06:44,098
.هذا مُذهلًا

100
00:06:46,018 --> 00:06:49,342
.حقيقة مُضحكة: سأقفز من هذا القطار

101
00:06:53,113 --> 00:06:57,689
مرحبًا، (سينامين)، خمّني من
.(فعلها بالطريقة البشريّة (وضع جنسي

102
00:06:58,859 --> 00:07:00,281
!يا إلهي

103
00:07:00,311 --> 00:07:02,596
،متأخرة قليلًا
.ولكن سأقبل بها

104
00:07:03,222 --> 00:07:07,207
،لا، لقد تناولت (سينامين) الشوكولاتة
.هذا سيئًا جدًا للكلاب

105
00:07:07,208 --> 00:07:10,823
يا للهول، ما سنفعل؟ -
.يتعيّن أن نأخذها إلى طبيبٌ بيطري حالًا-

106
00:07:10,824 --> 00:07:11,939
.ليس لدي طبيبٌ بيطري

107
00:07:11,940 --> 00:07:16,268
لدي طبيب أقدام، طبيب عيون، طبيب
.أرجية، طبيب جلديات، طبيب الجهاز البولي

108
00:07:16,269 --> 00:07:18,119
.ستظنّي بأنّ لدي طبيبٌ بيطري

109
00:07:18,507 --> 00:07:19,891
.حسنٌ، ثمّة واحدًا قريبًا من هُنا

110
00:07:19,892 --> 00:07:21,095
.هيّا، لنذهب -
.حسنٌ -

111
00:07:21,096 --> 00:07:24,251
،كوثربالي) كان مُحقًا)
.كان علينا أن ندعها تُشاهد

112
00:07:27,479 --> 00:07:29,589
!قُم بواحدًا أخر
!قُم بواحدًا أخر

113
00:07:30,084 --> 00:07:30,686
.حسنٌ

114
00:07:30,687 --> 00:07:35,175
(إليك إنطباعي لقطار (امتراك اسيلا
.(منطلقًا بسرعة تجاه (ايسترين كوريدور

115
00:07:43,368 --> 00:07:46,148
.الأمر كما لو كان هُناك قطارٌ بفمك

116
00:07:47,612 --> 00:07:48,324
.أجل، عندي واحدًا

117
00:07:48,326 --> 00:07:52,531
(قطار (امتراك وولفرين
.(داخلًا إلى (شيكاغو

118
00:08:01,787 --> 00:08:05,310
،ركبت هذا القطار من قبل
.وركبته مرة ثانية للتو

119
00:08:06,953 --> 00:08:08,928
.شاهدا لو كان بإمكنكما تخمين هذا

120
00:08:13,583 --> 00:08:15,474
كم عدد القطارات التي ركبتها؟

121
00:08:15,475 --> 00:08:19,372
الكثير، سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
.خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

122
00:08:19,373 --> 00:08:22,742
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
.مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

123
00:08:24,765 --> 00:08:28,698
.حياتك مُذهلة -
.ليس دائمًا -

124
00:08:28,700 --> 00:08:31,669
سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
.خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

125
00:08:31,670 --> 00:08:35,229
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
.مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

126
00:08:39,609 --> 00:08:41,684
لمَ أحاول حتّى؟

127
00:08:41,889 --> 00:08:43,268
.سأصلح هذا الأمر الآن

128
00:08:43,269 --> 00:08:46,333
.حسنٌ، أجعلي الأمر يبدو وكأنّه حادثة

129
00:08:48,952 --> 00:08:52,764
.المعذرة، أنت بعشاء عيد الحب مع خليلتك

130
00:08:52,765 --> 00:08:55,057
.عُد إلى هُناك وكُن معها على الفور

131
00:08:56,636 --> 00:09:00,006
أنتِ مُحقة، كان ذلك تصرفًا
.عديم الإحساس من جانبي

132
00:09:00,374 --> 00:09:03,034
،يتعيّن أن أعود لطاولتي الآن
.عليّك الإنضمام لنا

133
00:09:03,035 --> 00:09:04,481
.حسنٌ

134
00:09:06,709 --> 00:09:10,346
.عظيم، ثمّة أثنان منهم الآن

135
00:09:17,250 --> 00:09:19,024
ما مقدار الشيكولاتة التي تناولته؟

136
00:09:19,025 --> 00:09:20,150
.علبة بأكملها

137
00:09:20,150 --> 00:09:23,412
حسنٌ، لنكون منصفين، أكلتي
.الكثير منّها قبل أن تعطيني إيّاها

138
00:09:24,570 --> 00:09:27,328
إذًا المقصد هو أنّه
.ربّما أكون قد أنقذت حياتها

139
00:09:28,451 --> 00:09:32,341
آسفة، هل الأمر مُزحة بالنسبة إليكما؟ -
.لا -

140
00:09:32,438 --> 00:09:34,353
.ربّما لها

141
00:09:36,423 --> 00:09:38,300
كم كان حجم علبة الشيكولاتة؟

142
00:09:38,301 --> 00:09:40,016
،بهذا الحجم تقريبًا
.لا أعلم

143
00:09:40,017 --> 00:09:42,418
.حصلت عليها مجانًا عند ملىء خزان الوقود

144
00:09:43,314 --> 00:09:46,812
حقًا؟ أتعرفين كم تُكلف تلك التذاكر؟ -
أتعرف كم يُكلف الوقود؟ -

145
00:09:46,813 --> 00:09:47,752
!أنتما

146
00:09:48,231 --> 00:09:49,720
.آسف -
.آسفة -

147
00:09:50,473 --> 00:09:53,874
،يا إلهي
سينامين)، أأنتِ على ما يرام؟)

148
00:09:54,126 --> 00:09:55,337
!لا أصدق ما فعلتماه

149
00:09:55,338 --> 00:09:57,097
.افعلي أيّما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها

150
00:09:57,098 --> 00:10:01,699
إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري
!أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء

151
00:10:02,420 --> 00:10:03,581
أأنت المالك؟

152
00:10:03,582 --> 00:10:05,335
،مالك، والد، رفيق الروح

153
00:10:05,336 --> 00:10:09,126
،وإذا أصابها أيّ مكروهٌ
!فسيكون هذا أسوأ كوابيسك

154
00:10:10,943 --> 00:10:13,701
،حسنٌ، إنّها لا تتقيأ
.وهذه علامة جيدة

155
00:10:13,702 --> 00:10:16,137
،لذا، سآخذها إلى الخلف
وأعلق لها المحاليل

156
00:10:16,138 --> 00:10:17,906
.وأعطيها شيئًا ما ليمتص السموم

157
00:10:17,907 --> 00:10:19,476
حسنٌ؟ -
.حسنٌ، شكرًا لكِ -

158
00:10:19,477 --> 00:10:22,915
،إذا كانت خائفة، يُمكنكِ الغناء لها
.(فهي تُحب (كيتي بيري

159
00:10:23,859 --> 00:10:26,824
"ولكن لا تُغني "فاير ورك
.فهذه تُفقدها السيطرة على نفسها

160
00:10:27,317 --> 00:10:28,442
.فهمت ذلك

161
00:10:29,200 --> 00:10:31,048
.كان يتوجب أن أكون طبيبة أسنان

162
00:10:32,848 --> 00:10:37,251
(4-10-4) حسنٌ، ماذا كانت أفضل قاطرة
أمريكية صُنعت قط؟

163
00:10:37,252 --> 00:10:39,670
،سؤالًا مُخادعًا
.لم يكُن هناك قاطرة كهذه من قبل

164
00:10:39,672 --> 00:10:43,031
أو كان هناك؟ -
!ماذا؟ -

165
00:10:44,393 --> 00:10:48,251
في عام 1944 ،صنعت شركة (باسيفيك
،رايلرود) القاطرة رقم 6131

166
00:10:48,251 --> 00:10:50,064
التي أعيد تنظيم أماكن
،السائقين والإسطوانات بها

167
00:10:50,065 --> 00:10:53,861
(بحل مشكلة القاطرة (كيو-1
.بصناعة القاطرة (4-4-6-4) مزدوجة القيادة

168
00:10:53,862 --> 00:10:57,335
في أيّ عالم تتحول
قاطرة (4-4-6-4) إلى (4-10-4)؟

169
00:10:57,336 --> 00:10:59,346
!عالم لا أريد العيش به

170
00:11:00,993 --> 00:11:03,906
.جديًا، لم أعُد أريد العيش في هذا العالم

171
00:11:04,830 --> 00:11:06,150
!تهيأ لهذه المفاجأة القادمة

172
00:11:06,151 --> 00:11:10,551
،تُدير محوري الإسطوانة الثانية والثالثة
،صانعًا قضيب توصيل داخلي

173
00:11:10,553 --> 00:11:12,202
.(وتُصبح (4-10-4

174
00:11:12,569 --> 00:11:16,284
إذا فكرت بالأمر، فالقاطرة (كيو-2) كانت
.تشبه القاطرة (4-10-4) التي لم تصنعها (أمريكا) قط

175
00:11:16,309 --> 00:11:18,850
.ربّما لن أتوقف عن التفكير بالأمر

176
00:11:18,851 --> 00:11:21,406
إيمي)، ما هي إحتمالات)
مصادفتنا لهذا الرجل؟

177
00:11:21,407 --> 00:11:23,234
.أكثر مما تظن

178
00:11:26,043 --> 00:11:29,327
،تعرف، إذا طلبت بلطف
.سيسمحون لك بزيارة غرفة المحرك

179
00:11:30,071 --> 00:11:32,442
.لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبدًا

180
00:11:32,443 --> 00:11:34,575
.يبدو أنّه لن ينتهي أبدًا

181
00:11:35,528 --> 00:11:36,738
.هيّا

182
00:11:37,579 --> 00:11:41,341
مهلًا، هل أخبرتك بما حدث لي
بشركة (خدمة الطرود المتحدة)؟

183
00:11:43,581 --> 00:11:47,391
كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن
!سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟

184
00:11:47,392 --> 00:11:49,347
وبمجرّد شيكولاتة رخيصة؟

185
00:11:49,348 --> 00:11:52,614
،لم تكُن رخيصة
.كانت مجانية

186
00:11:53,474 --> 00:11:55,659
،إنّنا آسفان حقًا
.كانت حادثة

187
00:11:55,660 --> 00:11:57,413
.أجل، لم نكن بعيدين عنها لمدّة طويلة

188
00:11:57,414 --> 00:12:00,268
،لا، بربك
.كانت مدّة طويلة

189
00:12:01,057 --> 00:12:03,074
.كانت مدّة طويلة

190
00:12:05,590 --> 00:12:08,225
أستكون (سينامين) بخير؟ -
.إنّها تستجيب بشكلٍ جيد -

191
00:12:08,226 --> 00:12:10,805
نُريد إبقائها لمدة
.أطول تحت الملاحظة فحسب

192
00:12:10,806 --> 00:12:13,447
حسنٌ، أيوجد مشكلة من رؤيتي إيّاها؟

193
00:12:13,448 --> 00:12:16,744
عادة نكون في السرير في مثل هذا
.الوقت، وأريدها أن تعرف بأنّني بجانبها

194
00:12:17,739 --> 00:12:20,381
،أجل، إنّنا ننام معًا
.وأحيانًا نتعانق

195
00:12:22,708 --> 00:12:24,861
،لا بأس
.أنام مع كلبي أيضًا

196
00:12:25,791 --> 00:12:29,785
ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا
.للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء

197
00:12:29,786 --> 00:12:31,448
.شكرًا لكِ -
.هيّا -

198
00:12:32,515 --> 00:12:35,231
.(بالمناسبة، غنيت لها أغاني (كيتي بيري -
حقًا؟ -

199
00:12:35,434 --> 00:12:37,607
ولا يُهمني ما يقوله ذلك
.الببغاء البغيض بالخلف

200
00:12:37,608 --> 00:12:39,696
.غنيتُ بشكلٍ رائع

201
00:12:40,697 --> 00:12:43,099
.أعتقد أنّ كلاهما منجذب للآخر

202
00:12:43,100 --> 00:12:47,774
ربّما، ولكنكِ تعتقدين أيضًا بأنّ تسع
دقائق ليست بالمدّة الطويلة، لذا ما أدراكِ؟

203
00:12:54,642 --> 00:12:55,820
أأنتِ على ما يرام؟

204
00:12:55,821 --> 00:13:00,577
لماذا؟ لأنّ رفيقي بعيدًا عنّي
يلعب (تشو-تشو) مع غريب أطوار؟

205
00:13:01,088 --> 00:13:04,795
.حسنٌ، لأكون منصفًا، كلاهما غريبي الأطوار

206
00:13:05,483 --> 00:13:08,152
لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد بأنّ
.الليلة ستكون مختلفة إلى حدًا ما

207
00:13:08,300 --> 00:13:11,471
حسنٌ، فقط حقيقة أنّكِ أحضرتيه
.إلى هُنا لها مدلولًا كبيرًا

208
00:13:11,472 --> 00:13:14,021
(لأكون صادقة، لقد راهنت (هاوي
.على 200 دولار بأنّ هذا لن يحدث

209
00:13:14,022 --> 00:13:17,627
(سأذهب إلى متجر (ليجو
.وأحصل على إنسان آلي (آر2-دي2) كبيرًا

210
00:13:20,837 --> 00:13:23,817
.أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميهم حمقى

211
00:13:25,621 --> 00:13:27,168
.إنّها مُحقة

212
00:13:28,033 --> 00:13:30,898
،لذا، فخليلكِ بحاجة لتقويم
.معظمهم كذلك

213
00:13:30,899 --> 00:13:31,993
.أعني، انظري إلى هذا الرجل

214
00:13:31,994 --> 00:13:33,312
أتعتقدين أنّه هكذا بطبيعته؟

215
00:13:33,313 --> 00:13:36,113
،عندما التقيته
.كان أحمقًا في حالة فوضوية

216
00:13:37,311 --> 00:13:40,946
،الآن، لقد ذهب إلى الفضاء
.وكل هذا بفضلي

217
00:13:43,321 --> 00:13:45,259
.كان لدي القليل من الفضل في ذلك

218
00:13:45,649 --> 00:13:47,041
.بالطبع كان لديك

219
00:13:47,043 --> 00:13:49,860
من هو رائد فضاء والدته الكبير؟

220
00:13:51,479 --> 00:13:53,073
.أنا

221
00:13:59,301 --> 00:14:01,374
.إنّهما هُناك منذ ما يقرب من النصف ساعة

222
00:14:01,375 --> 00:14:04,571
،أجل، للمرجع المستقبلي
.هذه مدة طويلة

223
00:14:08,980 --> 00:14:10,907
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ -
.لا أعلم -

224
00:14:10,908 --> 00:14:12,013
.أنا جائعة قليلًا

225
00:14:12,014 --> 00:14:14,193
.لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور

226
00:14:14,194 --> 00:14:15,355
.حسنٌ

227
00:14:16,961 --> 00:14:18,690
!مرحبًا -
كيف حالها؟ -

228
00:14:18,691 --> 00:14:20,513
كيف هي الأحوال؟ -
.أجل، ستكون على ما يرام -

229
00:14:20,514 --> 00:14:22,614
.سيسمحوا لي بأخذها للمنزل -
.جيد -

230
00:14:22,615 --> 00:14:25,795
.لذا أريدك أن تتابعها خلال الـ24 ساعة القادمة

231
00:14:25,796 --> 00:14:28,351
،إليك بعض العلامات التحذيرية لتنتبه إليها

232
00:14:28,352 --> 00:14:31,200
،وإذا رأيت واحدة منهم
.لا تتردد في الإتصال

233
00:14:31,411 --> 00:14:34,047
.أشكركِ على إعتناكِ الكبير بفتاتي الصغيرة

234
00:14:34,048 --> 00:14:36,291
،من دواعي سروري
.ليلة سعيدة

235
00:14:36,292 --> 00:14:38,031
.أجل، شكرًا على مساعدتكِ

236
00:14:38,032 --> 00:14:39,951
أجل، آسفة، إذا لم تعتقدي
.بأنّنا نأخذ الأمر بجدية

237
00:14:39,952 --> 00:14:41,465
.إنّنا نُحب الحيوانات

238
00:14:41,466 --> 00:14:43,932
أتملكون أيّ حيوانًا أليفًا؟ -
.لا -

239
00:14:43,933 --> 00:14:45,327
.جيد

240
00:14:52,350 --> 00:14:55,623
.أُحبكِ بشدّة -
.أُحبك أيضًا -

241
00:15:04,163 --> 00:15:05,696
.آسف -
.آسفة -

242
00:15:06,862 --> 00:15:08,702
.لقد فاتكم وقتًا رائعًا

243
00:15:08,703 --> 00:15:12,576
.أنا والكمسري نملُك نفس ساعة الجيب

244
00:15:14,003 --> 00:15:14,906
.كان الأمر جنونيًا

245
00:15:14,907 --> 00:15:18,215
أأجرؤ على قول "لوكو"؟
(بمعنى قاطرة وجنوني)

246
00:15:18,545 --> 00:15:19,762
و(إيمي)، خمّني ماذا؟

247
00:15:19,763 --> 00:15:21,934
،قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل

248
00:15:21,935 --> 00:15:25,369
يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور
.ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا

249
00:15:26,556 --> 00:15:30,208
حسنٌ، أودُّ التحدث مع
.خليلي على إنفراد، حالًا

250
00:15:30,400 --> 00:15:33,463
.ثمّة عربة بسقفٍ زجاجي
أتودّين الذهاب ومشاهدة النجوم؟

251
00:15:33,464 --> 00:15:36,960
.يبدو هذا رومانسيًا للغاية -
!توقفا عن ذلك -

252
00:15:37,682 --> 00:15:39,104
.لنذهب

253
00:15:43,614 --> 00:15:46,481
لمَ ما تزال هُنا؟ -
.معذرة -

254
00:15:46,482 --> 00:15:48,258
.أعتقد أنّكِ تتصرفين بقليل من الفظاظة

255
00:15:48,403 --> 00:15:49,310
أنا أتصرف بفظاظة؟

256
00:15:49,311 --> 00:15:51,306
.لقد تصرفت بفظاظة معي طيلة هذه الليلة

257
00:15:51,307 --> 00:15:56,036
كيف يكون هذا مُمكنًا؟
.بالكاد تحدثت إليكِ منذ صعودنا على القطار

258
00:15:57,156 --> 00:16:02,906
،أرى أنّه يوجد إحتكاكٌ (خلاف) بينكما
.ولا أريد أن أكون الـ"قضيب" الثالث

259
00:16:03,151 --> 00:16:07,512
أفهمتها؟ -
.فهمتها -

260
00:16:08,957 --> 00:16:10,350
!ارحل

261
00:16:12,220 --> 00:16:15,061
ما مشكلتكِ؟ -
.إنّه عيد الحب -

262
00:16:15,062 --> 00:16:17,274
من المُفترض أن نحظى
.بنهاية أسبوع رومانسية

263
00:16:17,275 --> 00:16:22,245
حقًا؟ لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه
.الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا

264
00:16:22,246 --> 00:16:25,625
أعنيتي ذلك، أم كنتِ تحاولين خداعي فحسب؟

265
00:16:25,886 --> 00:16:27,438
.حسنٌ، هذا صحيح

266
00:16:27,587 --> 00:16:32,445
أستحق الرومانسية، ولم أعرف
.كيفيّة فعل ذلك بأيّ طريقة أخرى

267
00:16:33,375 --> 00:16:37,098
،حسنٌ، إذا كنتِ تُريدين الرومانسية
!إذًا فلنحظى بالرومانسية

268
00:16:37,280 --> 00:16:39,059
.انظري، ثمّة نبيذ

269
00:16:41,216 --> 00:16:43,563
.عصير العنب الذي يُحرق

270
00:16:44,115 --> 00:16:46,701
.الآن لنحدق بأعينُ بعضنا البعض

271
00:16:46,870 --> 00:16:48,650
.لقد رَمشتي، أنا أفوز

272
00:16:48,707 --> 00:16:49,831
...(شيلدون) -
لنرى، ما التالي؟ -

273
00:16:49,832 --> 00:16:51,396
.التقبيل من الرومانسية

274
00:17:09,872 --> 00:17:14,102
.كان ذلك لطيفًا -
.جيد -

275
00:17:19,082 --> 00:17:22,597
قال الكمسري إنّه إذا
،عُدت إلى غرفة المحرك

276
00:17:22,926 --> 00:17:26,680
.سيُريني كيفيّة إجتياز القطار للتقاطع

277
00:17:27,860 --> 00:17:30,529
.حسنٌ، استمتع بوقتك

278
00:17:32,550 --> 00:17:37,505
أتريدين المجيء معي؟ -
.حقًا؟ أجل -

279
00:17:41,174 --> 00:17:42,928
!مهلًا يا رفاق، انتظروني

280
00:17:50,900 --> 00:17:52,553
.ها أنتِ ذا

281
00:17:52,853 --> 00:17:55,677
.تدفئي بشكلٍ جيد

282
00:17:56,490 --> 00:18:00,763
.الآن، لنرى ما قالته الطبيبة لكي أنتبه له

283
00:18:02,712 --> 00:18:09,335
،راجيش)، كنت أرهب من يوم عيد الحب)"
".(شكرًا لك لقضائك إيّاه معي. (إيفيت

284
00:18:10,543 --> 00:18:13,709
.سينامين)، لقد أعطتني رقم هاتفها)

285
00:18:14,455 --> 00:18:18,650
،إذا كنت أعرف أنّ الأمر بهذه السهولة
.لكنت قد فكّرت في تسميمكِ منذ شهورٍ عدة

286
00:18:20,598 --> 00:18:21,801
ماذا يُفترض أن أقول؟

287
00:18:22,025 --> 00:18:26,489
(أعلم، سأشير إلى أنّ إسمها (إيفيت
.("وهي تعمل كـ(فيت"طبيبة بيطرية

288
00:18:26,490 --> 00:18:27,950
.هذا مُضحك للغاية

289
00:18:27,951 --> 00:18:29,308
.ستُعجبها

290
00:18:32,760 --> 00:18:34,007
.مرحبًا -
.مرحبًا -

291
00:18:34,008 --> 00:18:36,746
لقد عُدت، كيف كانت رحلتك؟ -
!كانت رائعة -

292
00:18:36,747 --> 00:18:37,838
عظيم، ماذا فعلت؟

293
00:18:37,839 --> 00:18:41,329
تعرفت على صديقًا جديدًا
،يُحبّ القطارات بقدر حبّي لها

294
00:18:41,330 --> 00:18:43,298
.قبّلت (إيمي) على شِفاهها

295
00:18:43,299 --> 00:18:46,069
وعزف الكمسري على آلة
.البانجو" خاصته لأجلي"

296
00:18:46,070 --> 00:18:47,041
.عمت مساءً

297
00:18:47,820 --> 00:18:48,758
.انتظر، انتظر، انتظر

298
00:18:48,759 --> 00:18:50,960
.سأحتاج لمزيد من التفاصيل

299
00:18:51,194 --> 00:18:53,685
.(حسنٌ، اسم صديقي الجديد هو (إيريك

300
00:18:53,686 --> 00:18:57,302
مذاق شفاه (إيمي) كمذاق كعكة
.براوني) التي تناولنها للتحلية)

301
00:18:58,091 --> 00:19:01,139
الكمسري العازف على
،البانجو" كان فاقدًا لإصبع"

302
00:19:01,140 --> 00:19:03,836
لكنّه عوض ذلك
.بثقته بنفسه

303
00:19:04,456 --> 00:19:05,461
.لا، انتظر، انتظر

304
00:19:05,462 --> 00:19:08,353
أكل هذه الأشياء متساوية بالنسبة لك؟

305
00:19:10,175 --> 00:19:12,503
.لم يخطُر ببالي بأن أختار المفضل لدي

306
00:19:13,057 --> 00:19:14,563
.حسنٌ، جرب الأمر

307
00:19:16,359 --> 00:19:19,805
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
.بدون جمع بيانات إضافية

308
00:19:20,824 --> 00:19:23,059
.بيانات إضافية
!أيّها المخادع

309
00:19:24,752 --> 00:19:28,199
لست واثقًا كيف يجعلني الإستماع إلى عازفي
،المانجو" الآخرين ذو التسع صوابع مخادعًا"

310
00:19:28,200 --> 00:19:29,424
.ولكن لا بأس

311
00:19:31,916 --> 00:19:35,190
<font color="#E67451">بواسطة</font> <font color="#C8BBBE">الترجمة</font> <font color="#E67451">تمّت</font>
<font color="#C8BBBE">Ramy <font color="#E67451">Hamed</font>

