1
00:00:02,603 --> 00:00:05,835
:البَند 28
.اسم تدليلك لي

2
00:00:06,323 --> 00:00:09,115
،الوقت ينفذ منّا في هذا الشأن
.عليك إتخاذ قرار

3
00:00:09,116 --> 00:00:11,510
.لقد قدّمت لكِ قائمة موثقة

4
00:00:11,825 --> 00:00:15,041
"آسفة، ولكن "جولوم
.و"فلاكي" غير مقبُولان

5
00:00:15,927 --> 00:00:20,984
"حسنٌ، لا يُعجبكِ اسم "الأميرة كورن كوب
.ولا "فاستير"، يصعُب إرضائكِ فحسب

6
00:00:21,313 --> 00:00:22,896
.سنعود إلى ذلك لاحقًا

7
00:00:22,897 --> 00:00:26,676
هذا يقودنا إلى البَند الأخير في
.إجتماع القمة لتقييم علاقتنا) السنوي)

8
00:00:27,131 --> 00:00:29,842
.البَند 29: عيد الحبّ

9
00:00:30,945 --> 00:00:33,315
.الأسوأ للخاتمة

10
00:00:34,124 --> 00:00:36,900
(فلاكي كلاسيكية)
(فلاكي: غير جديرة بالثقة)

11
00:00:36,954 --> 00:00:42,341
قبلما تنزعج، أعتقد بأنّني وجدتُ سبيلًا
.للإحتفال بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا

12
00:00:42,342 --> 00:00:47,419
،يبدأ الناس عادة اللقاء بطُرفة
.ولكن أفعليها ... أنهي اللقاء بواحدة

13
00:00:48,347 --> 00:00:52,623
أقترح بأن نقضي عُطلة نهاية الأسبوع
.(في فندق للمبيت والفطور بمقاطعة (نابا

14
00:00:52,624 --> 00:00:55,202
.إنّني أمقت كل كلمة في هذه الجملة

15
00:00:56,525 --> 00:00:59,759
،"بما يتضمن "بـ"، "في
."نحن" و "أداة التنكير"

16
00:01:00,670 --> 00:01:02,294
بربك يا (شيلدون)، لمَ لا؟

17
00:01:02,296 --> 00:01:07,013
أولًا، فنادق المبيت والفطور تُجبرك
.على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك

18
00:01:07,014 --> 00:01:10,102
،عاملًا مُحفظًا لك
.بيرنديت) و(ولولتز) قادمين معنا)

19
00:01:10,103 --> 00:01:15,317
جيد جدًا، ما هي ترتيبات النوم؟
.إنّنا نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط

20
00:01:15,350 --> 00:01:18,327
،إذا تشاركنا بغرفة واحدة
.ربّما يتحدث الناس

21
00:01:19,449 --> 00:01:20,668
.لقد حجزت لك غرفتك الخاصة

22
00:01:20,668 --> 00:01:22,736
ماذا لو كان لغرفتي حوض
إستحمام على شكل "قدم مخلبية"؟

23
00:01:22,737 --> 00:01:26,171
ليست كذلك، أعلم بأنّه
.يُشعرك وكأنّك تستحمّ بداخل وحشٌ

24
00:01:27,395 --> 00:01:33,532
انظري، أُقدر جهدكِ، ولكنّي لم أُدرك بعد كيف من
.المفترض أن تكون هذه الرحلة مُمتعة بالنسبة إلي

25
00:01:34,226 --> 00:01:39,231
سنحظى بعشاء عيد الحب في
.قطارٌ كلاسيكي بشكلًا كاملًا

26
00:01:40,165 --> 00:01:42,614
كلاسيكي؟
.كوني أكثر دقة

27
00:01:42,615 --> 00:01:50,392
ثمّة قاطرة شحن قديمة الطراز تم إعادة ترميمها يعود
.أصلها إلى عام 1915 ذو مقطورات من الدرجة الأولى

28
00:01:50,789 --> 00:01:53,145
!يا للروعة

29
00:01:53,901 --> 00:01:55,981
.أشعر برغبة شديدة في معانقتك

30
00:01:57,083 --> 00:01:59,151
 ... وواحد ... واثنين

31
00:01:59,503 --> 00:02:00,905
(حسنٌ يا (جولوم
.إنّنا على ما يرام

32
00:02:00,905 --> 00:02:02,819
("جولوم: شخصية مسخ بأفلام "سيد الخواتم)

33
00:02:20,768 --> 00:02:24,609
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 15</b>

34
00:02:28,882 --> 00:02:30,820
أأنتم واثقون يا رفاق بعدم
رغبتكم بالمجيء معنا إلى (نابا)؟

35
00:02:30,820 --> 00:02:32,230
.ما زال بإمكانكم الحصول على غرفة

36
00:02:32,275 --> 00:02:34,644
لا، أعتقد بأنّنا سنحظى بعطلة
.نهاية أسبوع هادئة في المنزل فحسب

37
00:02:34,645 --> 00:02:39,060
بالاضافة إلى إنّني لست واثقًا بأنّها فكرة جيدة
.أن نأخذ (بيني) إلى المكان الذي يأتي منّه النبيذ

38
00:02:41,393 --> 00:02:42,827
ماذا؟
.إنّها طُرفة

39
00:02:42,828 --> 00:02:45,054
.بربك، إنّنا نسخرُ من بعضنا البعض

40
00:02:45,055 --> 00:02:47,548
،أنا أرتدي نظارة أحمق
 ... ربّما تُعانين من مشكلة شراب

41
00:02:47,549 --> 00:02:49,341
.جميعها أمورًا للسخرية

42
00:02:50,459 --> 00:02:53,507
التي من شأنها أن تُزعجني بشدة
.إذا لم يكُن هناك طنينٌ مستمرٌ بأُذني

43
00:02:57,079 --> 00:03:02,042
هوارد)، أيّ ساعة جيب سترتدي)
من أجل العشاء على متن القطار؟

44
00:03:07,155 --> 00:03:08,782
آسف، ماذا؟

45
00:03:09,829 --> 00:03:14,241
أخشى أنّه إذا أرتدينا نفس
.ساعة الجيب، سيكون الأمر مُحرجًا

46
00:03:15,272 --> 00:03:17,792
.لا أملك ساعة جيب

47
00:03:18,232 --> 00:03:19,868
!يا للهول

48
00:03:20,504 --> 00:03:24,208
حسنٌ، عندئذٍ أقدم إعتذاري
.لذكري تلك النقطة الحساسة

49
00:03:27,277 --> 00:03:30,863
بما أنّ كلاكما سيكون بالمنزل في عيد
الحب، أتمانعان رعاية (سينامين) في غيابي؟

50
00:03:30,864 --> 00:03:32,860
!لديك خطط لعيد الحب؟

51
00:03:32,861 --> 00:03:36,271
والتي قولتها بشكلٍ
.أكثر إندهاشًا مما عنيت

52
00:03:36,476 --> 00:03:38,795
دعني أحاول قول
 ... ذلك مرة أخرى، لديك خطـ

53
00:03:38,796 --> 00:03:40,367
.أترون؟ لا يُمكنني فعل ذلك

54
00:03:41,450 --> 00:03:45,648
لا أملك خطط ولهذا السبب حجزت دورًا
.للمراقبة بالتِلسكوب الكبير في تلك الليلة

55
00:03:45,683 --> 00:03:48,902
،حسنٌ، أمسية في التحديق بالنجوم
.يظل ذلك رومانسيًا نوعًا ما

56
00:03:48,903 --> 00:03:50,118
.فيما عدا أنّني سأكون بمفردي

57
00:03:50,119 --> 00:03:52,664
.أحاول أن أحسّن مظهرك، جارني في هذا

58
00:03:54,988 --> 00:03:56,514
.(سنكون سعداء برعاية (سينامين - 
.أجل - 

59
00:03:56,515 --> 00:03:59,501
شكرًا لكما، وأودُّ أن
،يرى أحدنا بعض الجنس

60
00:03:59,502 --> 00:04:02,903
لذا إذا صادف يا رفاق ومارستا
.الجنس، فلا بأس إن بقت في الغرفة

61
00:04:03,789 --> 00:04:06,768
.(أنتما، الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (إيمي

62
00:04:18,948 --> 00:04:22,791
ما رأيك يا (شيلدون)؟ - 
.إنّه بديع - 

63
00:04:23,055 --> 00:04:27,405
.سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق - 
.إنّني سعيدة للغاية بأنّه أعجبك - 

64
00:04:27,407 --> 00:04:32,431
أنا مستعدٌ لأقول بأنّني أحببته، حالما
.أتأكّد من عدم وجود متشرّدين على متنه

65
00:04:35,496 --> 00:04:37,132
.حسنٌ

66
00:04:38,520 --> 00:04:40,112
.راج)، لقد فهمت)

67
00:04:40,587 --> 00:04:41,784
.وداعًا

68
00:04:43,676 --> 00:04:45,757
.كان هذا والدكِ

69
00:04:46,955 --> 00:04:50,284
أرادني أن أقول بأنّه
يفتقد ... لمَ أفعل هذا؟

70
00:04:51,565 --> 00:04:54,000
!عيد حب سعيد

71
00:04:54,233 --> 00:04:55,868
زهور وشوكولاتة؟

72
00:04:55,869 --> 00:04:57,852
.يحاول أحدهما إثارتي جنسيًا

73
00:04:59,606 --> 00:05:02,227
لا تتفاجأ إذا وجدت خمس
قطع شوكولاته مفقودين

74
00:05:02,228 --> 00:05:04,993
وثلاثة حبات من جوز الهند
.وأحدهما مقضوم جزءً منها

75
00:05:06,042 --> 00:05:07,902
.أشتريتها على هذا الحال

76
00:05:08,457 --> 00:05:10,354
.جلبت لكِ شيئًا صغيرًا أيضًا

77
00:05:11,147 --> 00:05:12,726
.مجوهرات

78
00:05:13,587 --> 00:05:16,924
.يا إلهي
!تذاكر لمبارة (الايكرز)؟

79
00:05:19,283 --> 00:05:22,374
الأمر سيكون أفضل، بدلًا مني، يُمكنكِ
.إصطحاب شخصًا ما سيستمع بها حقًا

80
00:05:23,770 --> 00:05:26,294
.أنت أفضل خليلٌ على الإطلاق

81
00:05:26,381 --> 00:05:29,538
شكرًا لكِ، جديًا، رجاءً
.لا تُجبريني على الذهاب

82
00:05:32,696 --> 00:05:34,513
أينبغي أن ننقل هذه الحفلة
الصغيرة إلى غرفة النوم؟

83
00:05:34,513 --> 00:05:37,602
.لسنا مضطرين لذلك، الشقة بكاملها لنا - 
.هذا صحيح - 

84
00:05:37,603 --> 00:05:41,431
في الواقع، إذا كنت تُريدين، يُمكننا
.(أن نفعلها هُنا، على بقعة (شيلدون

85
00:05:44,033 --> 00:05:47,132
هذا أقل شيء إثارة
.قاله إليّ أحدًا من قبل

86
00:05:48,544 --> 00:05:50,435
!إلى غرفة النوم - 
!أجل - 

87
00:05:55,583 --> 00:05:59,057
،وبالنسبة للطبق الرئيسي بالمطعم
.(فطبق اليوم هو (الأرزية بفواكه البحر

88
00:05:59,058 --> 00:06:01,800
ألديكم أيّة أسئلة؟ - 
.أنا لديّ - 

89
00:06:01,801 --> 00:06:07,049
أتملك عربة القطار هذه مقرنة
أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

90
00:06:08,752 --> 00:06:11,156
.آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام

91
00:06:11,228 --> 00:06:12,318
 ... بالطبع

92
00:06:12,564 --> 00:06:19,317
أتُقَدم (الأرزية بفواكه البحر) على متن عربة
قطار ذو مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

93
00:06:21,058 --> 00:06:23,122
.أعتقد بأنّنا سنحتاج لدقيقة

94
00:06:24,888 --> 00:06:28,075
.حقيقة مُضحكة: ليست هذه ولا تلك

95
00:06:28,946 --> 00:06:32,139
في الواقع إنّهم يستخدمون
.(مقرنة من نوع (إيه آر آر طراز إي

96
00:06:32,140 --> 00:06:40,255
إذا أنصتُ جيدًا عندما تنفصل القاطرة
.ستستمع الصوت المميز ... للمفصل

97
00:06:42,080 --> 00:06:43,930
.هذا مُذهلًا

98
00:06:45,850 --> 00:06:49,174
.حقيقة مُضحكة: سأقفز من هذا القطار

99
00:06:52,945 --> 00:06:57,521
مرحبًا، (سينامين)، خمّني من
.(فعلها بالطريقة البشريّة (وضع جنسي

100
00:06:58,691 --> 00:07:00,113
!يا إلهي

101
00:07:00,143 --> 00:07:02,428
،متأخرة قليلًا
.ولكن سأقبل بها

102
00:07:03,054 --> 00:07:07,039
،لا، لقد تناولت (سينامين) الشوكولاتة
.هذا سيئًا جدًا للكلاب

103
00:07:07,040 --> 00:07:10,655
يا للهول، ما سنفعل؟ - 
.يتعيّن أن نأخذها إلى طبيبٌ بيطري حالًا - 

104
00:07:10,656 --> 00:07:11,771
.ليس لدي طبيبٌ بيطري

105
00:07:11,772 --> 00:07:16,100
لدي طبيب أقدام، طبيب عيون، طبيب
.أرجية، طبيب جلديات، طبيب الجهاز البولي

106
00:07:16,101 --> 00:07:17,951
.ستظنّي بأنّ لدي طبيبٌ بيطري

107
00:07:18,339 --> 00:07:19,723
.حسنٌ، ثمّة واحدًا قريبًا من هُنا

108
00:07:19,724 --> 00:07:20,927
.هيّا، لنذهب - 
.حسنٌ - 

109
00:07:20,928 --> 00:07:24,083
،كوثربالي) كان مُحقًا)
.كان علينا أن ندعها تُشاهد

110
00:07:27,311 --> 00:07:29,421
!قُم بواحدًا أخر
!قُم بواحدًا أخر

111
00:07:29,916 --> 00:07:30,518
.حسنٌ

112
00:07:30,519 --> 00:07:35,007
(إليك إنطباعي لقطار (امتراك اسيلا
.(منطلقًا بسرعة تجاه (ايسترين كوريدور

113
00:07:43,200 --> 00:07:45,980
.الأمر كما لو كان هُناك قطارٌ بفمك

114
00:07:47,444 --> 00:07:48,156
.أجل، عندي واحدًا

115
00:07:48,158 --> 00:07:52,363
(قطار (امتراك وولفرين
.(داخلًا إلى (شيكاغو

116
00:08:01,619 --> 00:08:05,142
،ركبت هذا القطار من قبل
.وركبته مرة ثانية للتو

117
00:08:06,785 --> 00:08:08,760
.شاهدا لو كان بإمكنكما تخمين هذا

118
00:08:13,415 --> 00:08:15,306
كم عدد القطارات التي ركبتها؟

119
00:08:15,307 --> 00:08:19,204
الكثير، سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
.خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

120
00:08:19,205 --> 00:08:22,574
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
.مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

121
00:08:24,597 --> 00:08:28,530
.حياتك مُذهلة - 
.ليس دائمًا - 

122
00:08:28,532 --> 00:08:31,501
سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
.خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

123
00:08:31,502 --> 00:08:35,061
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
.مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

124
00:08:39,441 --> 00:08:41,516
لمَ أحاول حتّى؟

125
00:08:41,721 --> 00:08:43,100
.سأصلح هذا الأمر الآن

126
00:08:43,101 --> 00:08:46,165
.حسنٌ، أجعلي الأمر يبدو وكأنّه حادثة

127
00:08:48,784 --> 00:08:52,596
.المعذرة، أنت بعشاء عيد الحب مع خليلتك

128
00:08:52,597 --> 00:08:54,889
.عُد إلى هُناك وكُن معها على الفور

129
00:08:56,468 --> 00:08:59,838
أنتِ مُحقة، كان ذلك تصرفًا
.عديم الإحساس من جانبي

130
00:09:00,206 --> 00:09:02,866
،يتعيّن أن أعود لطاولتي الآن
.عليّك الإنضمام لنا

131
00:09:02,867 --> 00:09:04,313
.حسنٌ

132
00:09:06,541 --> 00:09:10,178
.عظيم، ثمّة أثنان منهم الآن

133
00:09:17,111 --> 00:09:18,885
ما مقدار الشيكولاتة التي تناولته؟

134
00:09:18,886 --> 00:09:20,011
.علبة بأكملها

135
00:09:20,011 --> 00:09:23,273
حسنٌ، لنكون منصفين، أكلتي
.الكثير منّها قبل أن تعطيني إيّاها

136
00:09:24,431 --> 00:09:27,189
إذًا المقصد هو أنّه
.ربّما أكون قد أنقذت حياتها

137
00:09:28,312 --> 00:09:32,202
آسفة، هل الأمر مُزحة بالنسبة إليكما؟ - 
.لا - 

138
00:09:32,299 --> 00:09:34,214
.ربّما لها

139
00:09:36,284 --> 00:09:38,161
كم كان حجم علبة الشيكولاتة؟

140
00:09:38,162 --> 00:09:39,877
،بهذا الحجم تقريبًا
.لا أعلم

141
00:09:39,878 --> 00:09:42,279
.حصلت عليها مجانًا عند ملىء خزان الوقود

142
00:09:43,175 --> 00:09:46,673
حقًا؟ أتعرفين كم تُكلف تلك التذاكر؟ - 
أتعرف كم يُكلف الوقود؟ - 

143
00:09:46,674 --> 00:09:47,613
!أنتما

144
00:09:48,092 --> 00:09:49,581
.آسف - 
.آسفة - 

145
00:09:50,334 --> 00:09:53,735
،يا إلهي
سينامين)، أأنتِ على ما يرام؟)

146
00:09:53,987 --> 00:09:55,198
!لا أصدق ما فعلتماه

147
00:09:55,199 --> 00:09:56,958
.افعلي أيّما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها

148
00:09:56,959 --> 00:10:01,560
إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري
!أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء

149
00:10:02,281 --> 00:10:03,442
أأنت المالك؟

150
00:10:03,443 --> 00:10:05,196
،مالك، والد، رفيق الروح

151
00:10:05,197 --> 00:10:08,987
،وإذا أصابها أيّ مكروهٌ
!فسيكون هذا أسوأ كوابيسك

152
00:10:10,804 --> 00:10:13,562
،حسنٌ، إنّها لا تتقيأ
.وهذه علامة جيدة

153
00:10:13,563 --> 00:10:15,998
،لذا، سآخذها إلى الخلف
وأعلق لها المحاليل

154
00:10:15,999 --> 00:10:17,767
.وأعطيها شيئًا ما ليمتص السموم

155
00:10:17,768 --> 00:10:19,337
حسنٌ؟ - 
.حسنٌ، شكرًا لكِ - 

156
00:10:19,338 --> 00:10:22,776
،إذا كانت خائفة، يُمكنكِ الغناء لها
.(فهي تُحب (كيتي بيري

157
00:10:23,720 --> 00:10:26,685
"ولكن لا تُغني "فاير ورك
.فهذه تُفقدها السيطرة على نفسها

158
00:10:27,178 --> 00:10:28,303
.فهمت ذلك

159
00:10:29,061 --> 00:10:30,909
.كان يتوجب أن أكون طبيبة أسنان

160
00:10:32,709 --> 00:10:37,112
(4 - 10 - 4) حسنٌ، ماذا كانت أفضل قاطرة
أمريكية صُنعت قط؟

161
00:10:37,113 --> 00:10:39,531
،سؤالًا مُخادعًا
.لم يكُن هناك قاطرة كهذه من قبل

162
00:10:39,533 --> 00:10:42,892
أو كان هناك؟ - 
!ماذا؟ - 

163
00:10:44,254 --> 00:10:48,112
في عام 1944، صنعت شركة (باسيفيك
،رايلرود) القاطرة رقم 6131

164
00:10:48,112 --> 00:10:49,925
التي أعيد تنظيم أماكن
،السائقين والإسطوانات بها

165
00:10:49,926 --> 00:10:53,722
(بحل مشكلة القاطرة (كيو - 1
.بصناعة القاطرة (4 - 4 - 6 - 4) مزدوجة القيادة

166
00:10:53,723 --> 00:10:57,196
في أيّ عالم تتحول
قاطرة (4 - 4 - 6 - 4) إلى (4 - 10 - 4)؟

167
00:10:57,197 --> 00:10:59,207
!عالم لا أريد العيش به

168
00:11:00,854 --> 00:11:03,767
.جديًا، لم أعُد أريد العيش في هذا العالم

169
00:11:04,691 --> 00:11:06,011
!تهيأ لهذه المفاجأة القادمة

170
00:11:06,012 --> 00:11:10,412
،تُدير محوري الإسطوانة الثانية والثالثة
،صانعًا قضيب توصيل داخلي

171
00:11:10,414 --> 00:11:12,063
.(وتُصبح (4 - 10 - 4

172
00:11:12,430 --> 00:11:16,145
إذا فكرت بالأمر، فالقاطرة (كيو - 2) كانت
.تشبه القاطرة (4 - 10 - 4) التي لم تصنعها (أمريكا) قط

173
00:11:16,170 --> 00:11:18,711
.ربّما لن أتوقف عن التفكير بالأمر

174
00:11:18,712 --> 00:11:21,267
إيمي)، ما هي إحتمالات)
مصادفتنا لهذا الرجل؟

175
00:11:21,268 --> 00:11:23,095
.أكثر مما تظن

176
00:11:25,904 --> 00:11:29,188
،تعرف، إذا طلبت بلطف
.سيسمحون لك بزيارة غرفة المحرك

177
00:11:29,932 --> 00:11:32,303
.لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبدًا

178
00:11:32,304 --> 00:11:34,436
.يبدو أنّه لن ينتهي أبدًا

179
00:11:35,389 --> 00:11:36,599
.هيّا

180
00:11:37,440 --> 00:11:41,202
مهلًا، هل أخبرتك بما حدث لي
بشركة (خدمة الطرود المتحدة)؟

181
00:11:43,442 --> 00:11:47,252
كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن
!سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟

182
00:11:47,253 --> 00:11:49,208
وبمجرّد شيكولاتة رخيصة؟

183
00:11:49,209 --> 00:11:52,475
،لم تكُن رخيصة
.كانت مجانية

184
00:11:53,335 --> 00:11:55,520
،إنّنا آسفان حقًا
.كانت حادثة

185
00:11:55,521 --> 00:11:57,274
.أجل، لم نكن بعيدين عنها لمدّة طويلة

186
00:11:57,275 --> 00:12:00,129
،لا، بربك
.كانت مدّة طويلة

187
00:12:00,918 --> 00:12:02,935
.كانت مدّة طويلة

188
00:12:05,451 --> 00:12:08,086
أستكون (سينامين) بخير؟ - 
.إنّها تستجيب بشكلٍ جيد - 

189
00:12:08,087 --> 00:12:10,666
نُريد إبقائها لمدة
.أطول تحت الملاحظة فحسب

190
00:12:10,667 --> 00:12:13,308
حسنٌ، أيوجد مشكلة من رؤيتي إيّاها؟

191
00:12:13,309 --> 00:12:16,605
عادة نكون في السرير في مثل هذا
.الوقت، وأريدها أن تعرف بأنّني بجانبها

192
00:12:17,600 --> 00:12:20,242
،أجل، إنّنا ننام معًا
.وأحيانًا نتعانق

193
00:12:22,569 --> 00:12:24,722
،لا بأس
.أنام مع كلبي أيضًا

194
00:12:25,652 --> 00:12:29,646
ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا
.للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء

195
00:12:29,647 --> 00:12:31,309
.شكرًا لكِ - 
.هيّا - 

196
00:12:32,376 --> 00:12:35,092
.(بالمناسبة، غنيت لها أغاني (كيتي بيري - 
حقًا؟ - 

197
00:12:35,295 --> 00:12:37,468
ولا يُهمني ما يقوله ذلك
.الببغاء البغيض بالخلف

198
00:12:37,469 --> 00:12:39,557
.غنيتُ بشكلٍ رائع

199
00:12:40,558 --> 00:12:42,960
.أعتقد أنّ كلاهما منجذب للآخر

200
00:12:42,961 --> 00:12:47,635
ربّما، ولكنكِ تعتقدين أيضًا بأنّ تسع
دقائق ليست بالمدّة الطويلة، لذا ما أدراكِ؟

201
00:12:54,503 --> 00:12:55,681
أأنتِ على ما يرام؟

202
00:12:55,682 --> 00:13:00,438
لماذا؟ لأنّ رفيقي بعيدًا عنّي
يلعب (تشو - تشو) مع غريب أطوار؟

203
00:13:00,949 --> 00:13:04,656
.حسنٌ، لأكون منصفًا، كلاهما غريبي الأطوار

204
00:13:05,344 --> 00:13:08,013
لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد بأنّ
.الليلة ستكون مختلفة إلى حدًا ما

205
00:13:08,161 --> 00:13:11,332
حسنٌ، فقط حقيقة أنّكِ أحضرتيه
.إلى هُنا لها مدلولًا كبيرًا

206
00:13:11,333 --> 00:13:13,882
(لأكون صادقة، لقد راهنت (هاوي
.على 200 دولار بأنّ هذا لن يحدث

207
00:13:13,883 --> 00:13:17,488
(سأذهب إلى متجر (ليجو
.وأحصل على إنسان آلي (آر2 - دي2) كبيرًا

208
00:13:20,698 --> 00:13:23,678
.أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميهم حمقى

209
00:13:25,482 --> 00:13:27,029
.إنّها مُحقة

210
00:13:27,894 --> 00:13:30,759
،لذا، فخليلكِ بحاجة لتقويم
.معظمهم كذلك

211
00:13:30,760 --> 00:13:31,854
.أعني، انظري إلى هذا الرجل

212
00:13:31,855 --> 00:13:33,173
أتعتقدين أنّه هكذا بطبيعته؟

213
00:13:33,174 --> 00:13:35,974
،عندما التقيته
.كان أحمقًا في حالة فوضوية

214
00:13:37,172 --> 00:13:40,807
،الآن، لقد ذهب إلى الفضاء
.وكل هذا بفضلي

215
00:13:43,182 --> 00:13:45,120
.كان لدي القليل من الفضل في ذلك

216
00:13:45,510 --> 00:13:46,902
.بالطبع كان لديك

217
00:13:46,904 --> 00:13:49,721
من هو رائد فضاء والدته الكبير؟

218
00:13:51,340 --> 00:13:52,934
.أنا

219
00:13:59,162 --> 00:14:01,235
.إنّهما هُناك منذ ما يقرب من النصف ساعة

220
00:14:01,236 --> 00:14:04,432
،أجل، للمرجع المستقبلي
.هذه مدة طويلة

221
00:14:08,841 --> 00:14:10,768
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ - 
.لا أعلم - 

222
00:14:10,769 --> 00:14:11,874
.أنا جائعة قليلًا

223
00:14:11,875 --> 00:14:14,054
.لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور

224
00:14:14,055 --> 00:14:15,216
.حسنٌ

225
00:14:16,822 --> 00:14:18,551
!مرحبًا - 
كيف حالها؟ - 

226
00:14:18,552 --> 00:14:20,374
كيف هي الأحوال؟ - 
.أجل، ستكون على ما يرام - 

227
00:14:20,375 --> 00:14:22,475
.سيسمحوا لي بأخذها للمنزل - 
.جيد - 

228
00:14:22,476 --> 00:14:25,656
.لذا أريدك أن تتابعها خلال الـ24 ساعة القادمة

229
00:14:25,657 --> 00:14:28,212
،إليك بعض العلامات التحذيرية لتنتبه إليها

230
00:14:28,213 --> 00:14:31,061
،وإذا رأيت واحدة منهم
.لا تتردد في الإتصال

231
00:14:31,272 --> 00:14:33,908
.أشكركِ على إعتناكِ الكبير بفتاتي الصغيرة

232
00:14:33,909 --> 00:14:36,152
،من دواعي سروري
.ليلة سعيدة

233
00:14:36,153 --> 00:14:37,892
.أجل، شكرًا على مساعدتكِ

234
00:14:37,893 --> 00:14:39,812
أجل، آسفة، إذا لم تعتقدي
.بأنّنا نأخذ الأمر بجدية

235
00:14:39,813 --> 00:14:41,326
.إنّنا نُحب الحيوانات

236
00:14:41,327 --> 00:14:43,793
أتملكون أيّ حيوانًا أليفًا؟ - 
.لا - 

237
00:14:43,794 --> 00:14:45,188
.جيد

238
00:14:52,211 --> 00:14:55,484
.أُحبكِ بشدّة - 
.أُحبك أيضًا - 

239
00:15:04,024 --> 00:15:05,557
.آسف - 
.آسفة - 

240
00:15:06,723 --> 00:15:08,563
.لقد فاتكم وقتًا رائعًا

241
00:15:08,564 --> 00:15:12,437
.أنا والكمسري نملُك نفس ساعة الجيب

242
00:15:13,864 --> 00:15:14,767
.كان الأمر جنونيًا

243
00:15:14,768 --> 00:15:18,076
أأجرؤ على قول "لوكو"؟
(بمعنى قاطرة وجنوني)

244
00:15:18,406 --> 00:15:19,623
و(إيمي)، خمّني ماذا؟

245
00:15:19,624 --> 00:15:21,795
،قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل

246
00:15:21,796 --> 00:15:25,230
يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور
.ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا

247
00:15:26,417 --> 00:15:30,069
حسنٌ، أودُّ التحدث مع
.خليلي على إنفراد، حالًا

248
00:15:30,261 --> 00:15:33,324
.ثمّة عربة بسقفٍ زجاجي
أتودّين الذهاب ومشاهدة النجوم؟

249
00:15:33,325 --> 00:15:36,821
.يبدو هذا رومانسيًا للغاية - 
!توقفا عن ذلك - 

250
00:15:37,543 --> 00:15:38,965
.لنذهب

251
00:15:43,475 --> 00:15:46,342
لمَ ما تزال هُنا؟ - 
.معذرة - 

252
00:15:46,343 --> 00:15:48,119
.أعتقد أنّكِ تتصرفين بقليل من الفظاظة

253
00:15:48,264 --> 00:15:49,171
أنا أتصرف بفظاظة؟

254
00:15:49,172 --> 00:15:51,167
.لقد تصرفت بفظاظة معي طيلة هذه الليلة

255
00:15:51,168 --> 00:15:55,897
كيف يكون هذا مُمكنًا؟
.بالكاد تحدثت إليكِ منذ صعودنا على القطار

256
00:15:57,017 --> 00:16:02,767
،أرى أنّه يوجد إحتكاكٌ (خلاف) بينكما
.ولا أريد أن أكون الـ"قضيب" الثالث

257
00:16:03,012 --> 00:16:07,373
أفهمتها؟ - 
.فهمتها - 

258
00:16:08,818 --> 00:16:10,211
!ارحل

259
00:16:12,081 --> 00:16:14,922
ما مشكلتكِ؟ - 
.إنّه عيد الحب - 

260
00:16:14,923 --> 00:16:17,135
من المُفترض أن نحظى
.بنهاية أسبوع رومانسية

261
00:16:17,136 --> 00:16:22,106
حقًا؟ لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه
.الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا

262
00:16:22,107 --> 00:16:25,486
أعنيتي ذلك، أم كنتِ تحاولين خداعي فحسب؟

263
00:16:25,747 --> 00:16:27,299
.حسنٌ، هذا صحيح

264
00:16:27,448 --> 00:16:32,306
أستحق الرومانسية، ولم أعرف
.كيفيّة فعل ذلك بأيّ طريقة أخرى

265
00:16:33,236 --> 00:16:36,959
،حسنٌ، إذا كنتِ تُريدين الرومانسية
!إذًا فلنحظى بالرومانسية

266
00:16:37,141 --> 00:16:38,920
.انظري، ثمّة نبيذ

267
00:16:41,077 --> 00:16:43,424
.عصير العنب الذي يُحرق

268
00:16:43,976 --> 00:16:46,562
.الآن لنحدق بأعينُ بعضنا البعض

269
00:16:46,731 --> 00:16:48,511
.لقد رَمشتي، أنا أفوز

270
00:16:48,568 --> 00:16:49,692
 ... (شيلدون) - 
لنرى، ما التالي؟ - 

271
00:16:49,693 --> 00:16:51,257
.التقبيل من الرومانسية

272
00:17:09,733 --> 00:17:13,963
.كان ذلك لطيفًا - 
.جيد - 

273
00:17:18,943 --> 00:17:22,458
قال الكمسري إنّه إذا
،عُدت إلى غرفة المحرك

274
00:17:22,787 --> 00:17:26,541
.سيُريني كيفيّة إجتياز القطار للتقاطع

275
00:17:27,721 --> 00:17:30,390
.حسنٌ، استمتع بوقتك

276
00:17:32,411 --> 00:17:37,366
أتريدين المجيء معي؟ - 
.حقًا؟ أجل - 

277
00:17:41,035 --> 00:17:42,789
!مهلًا يا رفاق، انتظروني

278
00:17:50,787 --> 00:17:52,440
.ها أنتِ ذا

279
00:17:52,740 --> 00:17:55,564
.تدفئي بشكلٍ جيد

280
00:17:56,377 --> 00:18:00,650
.الآن، لنرى ما قالته الطبيبة لكي أنتبه له

281
00:18:02,599 --> 00:18:09,222
،راجيش)، كنت أرهب من يوم عيد الحب)"
".(شكرًا لك لقضائك إيّاه معي. (إيفيت

282
00:18:10,430 --> 00:18:13,596
.سينامين)، لقد أعطتني رقم هاتفها)

283
00:18:14,342 --> 00:18:18,537
،إذا كنت أعرف أنّ الأمر بهذه السهولة
.لكنت قد فكّرت في تسميمكِ منذ شهورٍ عدة

284
00:18:20,485 --> 00:18:21,688
ماذا يُفترض أن أقول؟

285
00:18:21,912 --> 00:18:26,376
(أعلم، سأشير إلى أنّ إسمها (إيفيت
.("وهي تعمل كـ(فيت"طبيبة بيطرية

286
00:18:26,377 --> 00:18:27,837
.هذا مُضحك للغاية

287
00:18:27,838 --> 00:18:29,195
.ستُعجبها

288
00:18:32,647 --> 00:18:33,894
.مرحبًا - 
.مرحبًا - 

289
00:18:33,895 --> 00:18:36,633
لقد عُدت، كيف كانت رحلتك؟ - 
!كانت رائعة - 

290
00:18:36,634 --> 00:18:37,725
عظيم، ماذا فعلت؟

291
00:18:37,726 --> 00:18:41,216
تعرفت على صديقًا جديدًا
،يُحبّ القطارات بقدر حبّي لها

292
00:18:41,217 --> 00:18:43,185
.قبّلت (إيمي) على شِفاهها

293
00:18:43,186 --> 00:18:45,956
وعزف الكمسري على آلة
.البانجو" خاصته لأجلي"

294
00:18:45,957 --> 00:18:46,928
.عمت مساءً

295
00:18:47,707 --> 00:18:48,645
.انتظر، انتظر، انتظر

296
00:18:48,646 --> 00:18:50,847
.سأحتاج لمزيد من التفاصيل

297
00:18:51,081 --> 00:18:53,572
.(حسنٌ، اسم صديقي الجديد هو (إيريك

298
00:18:53,573 --> 00:18:57,189
مذاق شفاه (إيمي) كمذاق كعكة
.براوني) التي تناولنها للتحلية)

299
00:18:57,978 --> 00:19:01,026
الكمسري العازف على
،البانجو" كان فاقدًا لإصبع"

300
00:19:01,027 --> 00:19:03,723
لكنّه عوض ذلك
.بثقته بنفسه

301
00:19:04,343 --> 00:19:05,348
.لا، انتظر، انتظر

302
00:19:05,349 --> 00:19:08,240
أكل هذه الأشياء متساوية بالنسبة لك؟

303
00:19:10,062 --> 00:19:12,390
.لم يخطُر ببالي بأن أختار المفضل لدي

304
00:19:12,944 --> 00:19:14,450
.حسنٌ، جرب الأمر

305
00:19:16,246 --> 00:19:19,692
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
.بدون جمع بيانات إضافية

306
00:19:20,711 --> 00:19:22,946
.بيانات إضافية
!أيّها المخادع

307
00:19:24,639 --> 00:19:28,086
لست واثقًا كيف يجعلني الإستماع إلى عازفي
،المانجو" الآخرين ذو التسع صوابع مخادعًا"

308
00:19:28,087 --> 00:19:29,311
.ولكن لا بأس

309
00:19:30,085 --> 00:19:46,858
<font color=#E67451>بواسطة</font> <font color=#C8BBBE>الترجمة</font> <font color=#E67451>تمّت</font>
<font color=#C8BBBE>Ramy <font color=#E67451>Hamed</font></font>

