1
00:00:02,303 --> 00:00:05,535
:البَند 28
.اسم تدليلك لي

2
00:00:06,023 --> 00:00:08,815
،الوقت ينفذ منّا في هذا الشأن
.عليك إتخاذ قرار

3
00:00:08,816 --> 00:00:11,210
.لقد قدّمت لكِ قائمة موثقة

4
00:00:11,525 --> 00:00:14,741
"آسفة، ولكن "جولوم
.و"فلاكي" غير مقبُولان

5
00:00:15,627 --> 00:00:20,684
"حسنٌ، لا يُعجبكِ اسم "الأميرة كورن كوب
.ولا "فاستير"، يصعُب إرضائكِ فحسب

6
00:00:21,013 --> 00:00:22,596
.سنعود إلى ذلك لاحقًا

7
00:00:22,597 --> 00:00:26,376
هذا يقودنا إلى البَند الأخير في
.إجتماع القمة لتقييم علاقتنا) السنوي)

8
00:00:26,831 --> 00:00:29,542
.البَند 29: عيد الحبّ

9
00:00:30,645 --> 00:00:33,015
.الأسوأ للخاتمة

10
00:00:33,824 --> 00:00:36,600
(فلاكي كلاسيكية)
(فلاكي: غير جديرة بالثقة)

11
00:00:36,654 --> 00:00:42,041
قبلما تنزعج، أعتقد بأنّني وجدتُ سبيلًا
.للإحتفال بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا

12
00:00:42,042 --> 00:00:47,119
،يبدأ الناس عادة اللقاء بطُرفة
.ولكن أفعليها... أنهي اللقاء بواحدة

13
00:00:48,047 --> 00:00:52,323
أقترح بأن نقضي عُطلة نهاية الأسبوع
.(في فندق للمبيت والفطور بمقاطعة (نابا

14
00:00:52,324 --> 00:00:54,902
.إنّني أمقت كل كلمة في هذه الجملة

15
00:00:56,225 --> 00:00:59,459
،"بما يتضمن "بـ"، "في
."نحن" و "أداة التنكير"

16
00:01:00,370 --> 00:01:01,994
بربك يا (شيلدون)، لمَ لا؟

17
00:01:01,996 --> 00:01:06,713
أولًا، فنادق المبيت والفطور تُجبرك
.على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك

18
00:01:06,714 --> 00:01:09,802
،عاملًا مُحفظًا لك
.بيرنديت) و(ولولتز) قادمين معنا)

19
00:01:09,803 --> 00:01:15,017
جيد جدًا، ما هي ترتيبات النوم؟
.إنّنا نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط

20
00:01:15,050 --> 00:01:18,027
،إذا تشاركنا بغرفة واحدة
.ربّما يتحدث الناس

21
00:01:19,149 --> 00:01:20,368
.لقد حجزت لك غرفتك الخاصة

22
00:01:20,368 --> 00:01:22,436
ماذا لو كان لغرفتي حوض
إستحمام على شكل "قدم مخلبية"؟

23
00:01:22,437 --> 00:01:25,871
ليست كذلك، أعلم بأنّه
.يُشعرك وكأنّك تستحمّ بداخل وحشٌ

24
00:01:27,095 --> 00:01:33,232
انظري، أُقدر جهدكِ، ولكنّي لم أُدرك بعد كيف من
.المفترض أن تكون هذه الرحلة مُمتعة بالنسبة إلي

25
00:01:33,926 --> 00:01:38,931
سنحظى بعشاء عيد الحب في
.قطارٌ كلاسيكي بشكلًا كاملًا

26
00:01:39,865 --> 00:01:42,314
كلاسيكي؟
.كوني أكثر دقة

27
00:01:42,315 --> 00:01:50,092
ثمّة قاطرة شحن قديمة الطراز تم إعادة ترميمها يعود
.أصلها إلى عام 1915 ذو مقطورات من الدرجة الأولى

28
00:01:50,489 --> 00:01:52,845
!يا للروعة

29
00:01:53,601 --> 00:01:55,681
.أشعر برغبة شديدة في معانقتك

30
00:01:56,783 --> 00:01:58,851
...وواحد... واثنين

31
00:01:59,203 --> 00:02:00,605
(حسنٌ يا (جولوم
.إنّنا على ما يرام

32
00:02:00,605 --> 00:02:02,519
("جولوم: شخصية مسخ بأفلام "سيد الخواتم)

33
00:02:20,468 --> 00:02:24,309
"(نظرية الإنفجار الكبير)"
"(الموسم السابع - الحلقة الخامسة عشر)"

34
00:02:24,310 --> 00:02:28,579
<font color="#E67451">بواسطة</font> <font color="#C8BBBE">الترجمة</font> <font color="#E67451">تمّت</font>
<font color="#C8BBBE">Ramy <font color="#E67451">Hamed</font>

35
00:02:31,582 --> 00:02:33,520
أأنتم واثقون يا رفاق بعدم
رغبتكم بالمجيء معنا إلى (نابا)؟

36
00:02:33,520 --> 00:02:34,930
.ما زال بإمكانكم الحصول على غرفة

37
00:02:34,975 --> 00:02:37,344
لا، أعتقد بأنّنا سنحظى بعطلة
.نهاية أسبوع هادئة في المنزل فحسب

38
00:02:37,345 --> 00:02:41,760
بالاضافة إلى إنّني لست واثقًا بأنّها فكرة جيدة
.أن نأخذ (بيني) إلى المكان الذي يأتي منّه النبيذ

39
00:02:44,093 --> 00:02:45,527
ماذا؟
.إنّها طُرفة

40
00:02:45,528 --> 00:02:47,754
.بربك، إنّنا نسخرُ من بعضنا البعض

41
00:02:47,755 --> 00:02:50,248
،أنا أرتدي نظارة أحمق
...ربّما تُعانين من مشكلة شراب

42
00:02:50,249 --> 00:02:52,041
.جميعها أمورًا للسخرية

43
00:02:53,159 --> 00:02:56,207
التي من شأنها أن تُزعجني بشدة
.إذا لم يكُن هناك طنينٌ مستمرٌ بأُذني

44
00:02:59,779 --> 00:03:04,742
هوارد)، أيّ ساعة جيب سترتدي)
من أجل العشاء على متن القطار؟

45
00:03:09,855 --> 00:03:11,482
آسف، ماذا؟

46
00:03:12,529 --> 00:03:16,941
أخشى أنّه إذا أرتدينا نفس
.ساعة الجيب، سيكون الأمر مُحرجًا

47
00:03:17,972 --> 00:03:20,492
.لا أملك ساعة جيب

48
00:03:20,932 --> 00:03:22,568
!يا للهول

49
00:03:23,204 --> 00:03:26,908
حسنٌ، عندئذٍ أقدم إعتذاري
.لذكري تلك النقطة الحساسة

50
00:03:29,977 --> 00:03:33,563
بما أنّ كلاكما سيكون بالمنزل في عيد
الحب، أتمانعان رعاية (سينامين) في غيابي؟

51
00:03:33,564 --> 00:03:35,560
!لديك خطط لعيد الحب؟

52
00:03:35,561 --> 00:03:38,971
والتي قولتها بشكلٍ
.أكثر إندهاشًا مما عنيت

53
00:03:39,176 --> 00:03:41,495
دعني أحاول قول
...ذلك مرة أخرى، لديك خطـ

54
00:03:41,496 --> 00:03:43,067
.أترون؟ لا يُمكنني فعل ذلك

55
00:03:44,150 --> 00:03:48,348
لا أملك خطط ولهذا السبب حجزت دورًا
.للمراقبة بالتِلسكوب الكبير في تلك الليلة

56
00:03:48,383 --> 00:03:51,602
،حسنٌ، أمسية في التحديق بالنجوم
.يظل ذلك رومانسيًا نوعًا ما

57
00:03:51,603 --> 00:03:52,818
.فيما عدا أنّني سأكون بمفردي

58
00:03:52,819 --> 00:03:55,364
.أحاول أن أحسّن مظهرك، جارني في هذا

59
00:03:57,688 --> 00:03:59,214
.(سنكون سعداء برعاية (سينامين -
.أجل -

60
00:03:59,215 --> 00:04:02,201
شكرًا لكما، وأودُّ أن
،يرى أحدنا بعض الجنس

61
00:04:02,202 --> 00:04:05,603
لذا إذا صادف يا رفاق ومارستا
.الجنس، فلا بأس إن بقت في الغرفة

62
00:04:06,489 --> 00:04:09,468
.(أنتما، الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (إيمي

63
00:04:21,648 --> 00:04:25,491
ما رأيك يا (شيلدون)؟ -
.إنّه بديع -

64
00:04:25,755 --> 00:04:30,105
.سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق -
.إنّني سعيدة للغاية بأنّه أعجبك -

65
00:04:30,107 --> 00:04:35,131
أنا مستعدٌ لأقول بأنّني أحببته، حالما
.أتأكّد من عدم وجود متشرّدين على متنه

66
00:04:38,196 --> 00:04:39,832
.حسنٌ

67
00:04:41,220 --> 00:04:42,812
.راج)، لقد فهمت)

68
00:04:43,287 --> 00:04:44,484
.وداعًا

69
00:04:46,376 --> 00:04:48,457
.كان هذا والدكِ

70
00:04:49,655 --> 00:04:52,984
أرادني أن أقول بأنّه
يفتقد... لمَ أفعل هذا؟

71
00:04:54,265 --> 00:04:56,700
!عيد حب سعيد

72
00:04:56,933 --> 00:04:58,568
زهور وشوكولاتة؟

73
00:04:58,569 --> 00:05:00,552
.يحاول أحدهما إثارتي جنسيًا

74
00:05:02,306 --> 00:05:04,927
لا تتفاجأ إذا وجدت خمس
قطع شوكولاته مفقودين

75
00:05:04,928 --> 00:05:07,693
وثلاثة حبات من جوز الهند
.وأحدهما مقضوم جزءً منها

76
00:05:08,742 --> 00:05:10,602
.أشتريتها على هذا الحال

77
00:05:11,157 --> 00:05:13,054
.جلبت لكِ شيئًا صغيرًا أيضًا

78
00:05:13,847 --> 00:05:15,426
.مجوهرات

79
00:05:16,287 --> 00:05:19,624
.يا إلهي
!تذاكر لمبارة (الايكرز)؟

80
00:05:21,983 --> 00:05:25,074
الأمر سيكون أفضل، بدلًا مني، يُمكنكِ
.إصطحاب شخصًا ما سيستمع بها حقًا

81
00:05:26,470 --> 00:05:28,994
.أنت أفضل خليلٌ على الإطلاق

82
00:05:29,081 --> 00:05:32,238
شكرًا لكِ، جديًا، رجاءً
.لا تُجبريني على الذهاب

83
00:05:35,396 --> 00:05:37,213
أينبغي أن ننقل هذه الحفلة
الصغيرة إلى غرفة النوم؟

84
00:05:37,213 --> 00:05:40,302
.لسنا مضطرين لذلك، الشقة بكاملها لنا -
.هذا صحيح -

85
00:05:40,303 --> 00:05:44,131
في الواقع، إذا كنت تُريدين، يُمكننا
.(أن نفعلها هُنا، على بقعة (شيلدون

86
00:05:46,733 --> 00:05:49,832
هذا أقل شيء إثارة
.قاله إليّ أحدًا من قبل

87
00:05:51,244 --> 00:05:53,135
!إلى غرفة النوم -
!أجل -

88
00:05:58,283 --> 00:06:01,757
،وبالنسبة للطبق الرئيسي بالمطعم
.(فطبق اليوم هو (الأرزية بفواكه البحر

89
00:06:01,758 --> 00:06:04,500
ألديكم أيّة أسئلة؟ -
.أنا لديّ -

90
00:06:04,501 --> 00:06:09,749
أتملك عربة القطار هذه مقرنة
أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

91
00:06:11,452 --> 00:06:13,856
.آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام

92
00:06:13,928 --> 00:06:15,018
...بالطبع

93
00:06:15,264 --> 00:06:22,017
أتُقَدم (الأرزية بفواكه البحر) على متن عربة
قطار ذو مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

94
00:06:23,758 --> 00:06:25,822
.أعتقد بأنّنا سنحتاج لدقيقة

95
00:06:27,588 --> 00:06:30,775
.حقيقة مُضحكة: ليست هذه ولا تلك

96
00:06:31,646 --> 00:06:34,839
في الواقع إنّهم يستخدمون
.(مقرنة من نوع (إيه آر آر طراز إي

97
00:06:34,840 --> 00:06:42,955
إذا أنصتُ جيدًا عندما تنفصل القاطرة
.ستستمع الصوت المميز... للمفصل

98
00:06:44,780 --> 00:06:46,630
.هذا مُذهلًا

99
00:06:48,550 --> 00:06:51,874
.حقيقة مُضحكة: سأقفز من هذا القطار

100
00:06:55,645 --> 00:07:00,221
مرحبًا، (سينامين)، خمّني من
.(فعلها بالطريقة البشريّة (وضع جنسي

101
00:07:01,391 --> 00:07:02,813
!يا إلهي

102
00:07:02,843 --> 00:07:05,128
،متأخرة قليلًا
.ولكن سأقبل بها

103
00:07:05,754 --> 00:07:09,739
،لا، لقد تناولت (سينامين) الشوكولاتة
.هذا سيئًا جدًا للكلاب

104
00:07:09,740 --> 00:07:13,355
يا للهول، ما سنفعل؟ -
.يتعيّن أن نأخذها إلى طبيبٌ بيطري حالًا-

105
00:07:13,356 --> 00:07:14,471
.ليس لدي طبيبٌ بيطري

106
00:07:14,472 --> 00:07:18,800
لدي طبيب أقدام، طبيب عيون، طبيب
.أرجية، طبيب جلديات، طبيب الجهاز البولي

107
00:07:18,801 --> 00:07:20,651
.ستظنّي بأنّ لدي طبيبٌ بيطري

108
00:07:21,039 --> 00:07:22,423
.حسنٌ، ثمّة واحدًا قريبًا من هُنا

109
00:07:22,424 --> 00:07:23,627
.هيّا، لنذهب -
.حسنٌ -

110
00:07:23,628 --> 00:07:26,783
،كوثربالي) كان مُحقًا)
.كان علينا أن ندعها تُشاهد

111
00:07:30,011 --> 00:07:32,121
!قُم بواحدًا أخر
!قُم بواحدًا أخر

112
00:07:32,616 --> 00:07:33,218
.حسنٌ

113
00:07:33,219 --> 00:07:37,707
(إليك إنطباعي لقطار (امتراك اسيلا
.(منطلقًا بسرعة تجاه (ايسترين كوريدور

114
00:07:45,900 --> 00:07:48,680
.الأمر كما لو كان هُناك قطارٌ بفمك

115
00:07:50,144 --> 00:07:50,856
.أجل، عندي واحدًا

116
00:07:50,858 --> 00:07:55,063
(قطار (امتراك وولفرين
.(داخلًا إلى (شيكاغو

117
00:08:04,319 --> 00:08:07,842
،ركبت هذا القطار من قبل
.وركبته مرة ثانية للتو

118
00:08:09,485 --> 00:08:11,460
.شاهدا لو كان بإمكنكما تخمين هذا

119
00:08:16,115 --> 00:08:18,006
كم عدد القطارات التي ركبتها؟

120
00:08:18,007 --> 00:08:21,904
الكثير، سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
.خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

121
00:08:21,905 --> 00:08:25,274
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
.مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

122
00:08:27,297 --> 00:08:31,230
.حياتك مُذهلة -
.ليس دائمًا -

123
00:08:31,232 --> 00:08:34,201
سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
.خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

124
00:08:34,202 --> 00:08:37,761
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
.مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

125
00:08:42,141 --> 00:08:44,216
لمَ أحاول حتّى؟

126
00:08:44,421 --> 00:08:45,800
.سأصلح هذا الأمر الآن

127
00:08:45,801 --> 00:08:48,865
.حسنٌ، أجعلي الأمر يبدو وكأنّه حادثة

128
00:08:51,484 --> 00:08:55,296
.المعذرة، أنت بعشاء عيد الحب مع خليلتك

129
00:08:55,297 --> 00:08:57,589
.عُد إلى هُناك وكُن معها على الفور

130
00:08:59,168 --> 00:09:02,538
أنتِ مُحقة، كان ذلك تصرفًا
.عديم الإحساس من جانبي

131
00:09:02,906 --> 00:09:05,566
،يتعيّن أن أعود لطاولتي الآن
.عليّك الإنضمام لنا

132
00:09:05,567 --> 00:09:07,013
.حسنٌ

133
00:09:09,241 --> 00:09:12,878
.عظيم، ثمّة أثنان منهم الآن

134
00:09:22,211 --> 00:09:23,985
ما مقدار الشيكولاتة التي تناولته؟

135
00:09:23,986 --> 00:09:25,111
.علبة بأكملها

136
00:09:25,111 --> 00:09:28,373
حسنٌ، لنكون منصفين، أكلتي
.الكثير منّها قبل أن تعطيني إيّاها

137
00:09:29,531 --> 00:09:32,289
إذًا المقصد هو أنّه
.ربّما أكون قد أنقذت حياتها

138
00:09:33,412 --> 00:09:37,302
آسفة، هل الأمر مُزحة بالنسبة إليكما؟ -
.لا -

139
00:09:37,399 --> 00:09:39,314
.ربّما لها

140
00:09:41,384 --> 00:09:43,261
كم كان حجم علبة الشيكولاتة؟

141
00:09:43,262 --> 00:09:44,977
،بهذا الحجم تقريبًا
.لا أعلم

142
00:09:44,978 --> 00:09:47,379
.حصلت عليها مجانًا عند ملىء خزان الوقود

143
00:09:48,275 --> 00:09:51,773
حقًا؟ أتعرفين كم تُكلف تلك التذاكر؟ -
أتعرف كم يُكلف الوقود؟ -

144
00:09:51,774 --> 00:09:52,713
!أنتما

145
00:09:53,192 --> 00:09:54,681
.آسف -
.آسفة -

146
00:09:55,434 --> 00:09:58,835
،يا إلهي
سينامين)، أأنتِ على ما يرام؟)

147
00:09:59,087 --> 00:10:00,298
!لا أصدق ما فعلتماه

148
00:10:00,299 --> 00:10:02,058
.افعلي أيّما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها

149
00:10:02,059 --> 00:10:06,660
إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري
!أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء

150
00:10:07,381 --> 00:10:08,542
أأنت المالك؟

151
00:10:08,543 --> 00:10:10,296
،مالك، والد، رفيق الروح

152
00:10:10,297 --> 00:10:14,087
،وإذا أصابها أيّ مكروهٌ
!فسيكون هذا أسوأ كوابيسك

153
00:10:15,904 --> 00:10:18,662
،حسنٌ، إنّها لا تتقيأ
.وهذه علامة جيدة

154
00:10:18,663 --> 00:10:21,098
،لذا، سآخذها إلى الخلف
وأعلق لها المحاليل

155
00:10:21,099 --> 00:10:22,867
.وأعطيها شيئًا ما ليمتص السموم

156
00:10:22,868 --> 00:10:24,437
حسنٌ؟ -
.حسنٌ، شكرًا لكِ -

157
00:10:24,438 --> 00:10:27,876
،إذا كانت خائفة، يُمكنكِ الغناء لها
.(فهي تُحب (كيتي بيري

158
00:10:28,820 --> 00:10:31,785
"ولكن لا تُغني "فاير ورك
.فهذه تُفقدها السيطرة على نفسها

159
00:10:32,278 --> 00:10:33,403
.فهمت ذلك

160
00:10:34,161 --> 00:10:36,009
.كان يتوجب أن أكون طبيبة أسنان

161
00:10:37,809 --> 00:10:42,212
(4-10-4) حسنٌ، ماذا كانت أفضل قاطرة
أمريكية صُنعت قط؟

162
00:10:42,213 --> 00:10:44,631
،سؤالًا مُخادعًا
.لم يكُن هناك قاطرة كهذه من قبل

163
00:10:44,633 --> 00:10:47,992
أو كان هناك؟ -
!ماذا؟ -

164
00:10:49,354 --> 00:10:53,212
في عام 1944 ،صنعت شركة (باسيفيك
،رايلرود) القاطرة رقم 6131

165
00:10:53,212 --> 00:10:55,025
التي أعيد تنظيم أماكن
،السائقين والإسطوانات بها

166
00:10:55,026 --> 00:10:58,822
(بحل مشكلة القاطرة (كيو-1
.بصناعة القاطرة (4-4-6-4) مزدوجة القيادة

167
00:10:58,823 --> 00:11:02,296
في أيّ عالم تتحول
قاطرة (4-4-6-4) إلى (4-10-4)؟

168
00:11:02,297 --> 00:11:04,307
!عالم لا أريد العيش به

169
00:11:05,954 --> 00:11:08,867
.جديًا، لم أعُد أريد العيش في هذا العالم

170
00:11:09,791 --> 00:11:11,111
!تهيأ لهذه المفاجأة القادمة

171
00:11:11,112 --> 00:11:15,512
،تُدير محوري الإسطوانة الثانية والثالثة
،صانعًا قضيب توصيل داخلي

172
00:11:15,514 --> 00:11:17,163
.(وتُصبح (4-10-4

173
00:11:17,530 --> 00:11:21,245
إذا فكرت بالأمر، فالقاطرة (كيو-2) كانت
.تشبه القاطرة (4-10-4) التي لم تصنعها (أمريكا) قط

174
00:11:21,270 --> 00:11:23,811
.ربّما لن أتوقف عن التفكير بالأمر

175
00:11:23,812 --> 00:11:26,367
إيمي)، ما هي إحتمالات)
مصادفتنا لهذا الرجل؟

176
00:11:26,368 --> 00:11:28,195
.أكثر مما تظن

177
00:11:31,004 --> 00:11:34,288
،تعرف، إذا طلبت بلطف
.سيسمحون لك بزيارة غرفة المحرك

178
00:11:35,032 --> 00:11:37,403
.لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبدًا

179
00:11:37,404 --> 00:11:39,536
.يبدو أنّه لن ينتهي أبدًا

180
00:11:40,489 --> 00:11:41,699
.هيّا

181
00:11:42,540 --> 00:11:46,302
مهلًا، هل أخبرتك بما حدث لي
بشركة (خدمة الطرود المتحدة)؟

182
00:11:48,542 --> 00:11:52,352
كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن
!سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟

183
00:11:52,353 --> 00:11:54,308
وبمجرّد شيكولاتة رخيصة؟

184
00:11:54,309 --> 00:11:57,575
،لم تكُن رخيصة
.كانت مجانية

185
00:11:58,435 --> 00:12:00,620
،إنّنا آسفان حقًا
.كانت حادثة

186
00:12:00,621 --> 00:12:02,374
.أجل، لم نكن بعيدين عنها لمدّة طويلة

187
00:12:02,375 --> 00:12:05,229
،لا، بربك
.كانت مدّة طويلة

188
00:12:06,018 --> 00:12:08,035
.كانت مدّة طويلة

189
00:12:10,551 --> 00:12:13,186
أستكون (سينامين) بخير؟ -
.إنّها تستجيب بشكلٍ جيد -

190
00:12:13,187 --> 00:12:15,766
نُريد إبقائها لمدة
.أطول تحت الملاحظة فحسب

191
00:12:15,767 --> 00:12:18,408
حسنٌ، أيوجد مشكلة من رؤيتي إيّاها؟

192
00:12:18,409 --> 00:12:21,705
عادة نكون في السرير في مثل هذا
.الوقت، وأريدها أن تعرف بأنّني بجانبها

193
00:12:22,700 --> 00:12:25,342
،أجل، إنّنا ننام معًا
.وأحيانًا نتعانق

194
00:12:27,669 --> 00:12:29,822
،لا بأس
.أنام مع كلبي أيضًا

195
00:12:30,752 --> 00:12:34,746
ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا
.للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء

196
00:12:34,747 --> 00:12:36,409
.شكرًا لكِ -
.هيّا -

197
00:12:37,476 --> 00:12:40,192
.(بالمناسبة، غنيت لها أغاني (كيتي بيري -
حقًا؟ -

198
00:12:40,395 --> 00:12:42,568
ولا يُهمني ما يقوله ذلك
.الببغاء البغيض بالخلف

199
00:12:42,569 --> 00:12:44,657
.غنيتُ بشكلٍ رائع

200
00:12:45,658 --> 00:12:48,060
.أعتقد أنّ كلاهما منجذب للآخر

201
00:12:48,061 --> 00:12:52,735
ربّما، ولكنكِ تعتقدين أيضًا بأنّ تسع
دقائق ليست بالمدّة الطويلة، لذا ما أدراكِ؟

202
00:12:59,603 --> 00:13:00,781
أأنتِ على ما يرام؟

203
00:13:00,782 --> 00:13:05,538
لماذا؟ لأنّ رفيقي بعيدًا عنّي
يلعب (تشو-تشو) مع غريب أطوار؟

204
00:13:06,049 --> 00:13:09,756
.حسنٌ، لأكون منصفًا، كلاهما غريبي الأطوار

205
00:13:10,444 --> 00:13:13,113
لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد بأنّ
.الليلة ستكون مختلفة إلى حدًا ما

206
00:13:13,261 --> 00:13:16,432
حسنٌ، فقط حقيقة أنّكِ أحضرتيه
.إلى هُنا لها مدلولًا كبيرًا

207
00:13:16,433 --> 00:13:18,982
(لأكون صادقة، لقد راهنت (هاوي
.على 200 دولار بأنّ هذا لن يحدث

208
00:13:18,983 --> 00:13:22,588
(سأذهب إلى متجر (ليجو
.وأحصل على إنسان آلي (آر2-دي2) كبيرًا

209
00:13:25,798 --> 00:13:28,778
.أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميهم حمقى

210
00:13:30,582 --> 00:13:32,129
.إنّها مُحقة

211
00:13:32,994 --> 00:13:35,859
،لذا، فخليلكِ بحاجة لتقويم
.معظمهم كذلك

212
00:13:35,860 --> 00:13:36,954
.أعني، انظري إلى هذا الرجل

213
00:13:36,955 --> 00:13:38,273
أتعتقدين أنّه هكذا بطبيعته؟

214
00:13:38,274 --> 00:13:41,074
،عندما التقيته
.كان أحمقًا في حالة فوضوية

215
00:13:42,272 --> 00:13:45,907
،الآن، لقد ذهب إلى الفضاء
.وكل هذا بفضلي

216
00:13:48,282 --> 00:13:50,220
.كان لدي القليل من الفضل في ذلك

217
00:13:50,610 --> 00:13:52,002
.بالطبع كان لديك

218
00:13:52,004 --> 00:13:54,821
من هو رائد فضاء والدته الكبير؟

219
00:13:56,440 --> 00:13:58,034
.أنا

220
00:14:04,262 --> 00:14:06,335
.إنّهما هُناك منذ ما يقرب من النصف ساعة

221
00:14:06,336 --> 00:14:09,532
،أجل، للمرجع المستقبلي
.هذه مدة طويلة

222
00:14:13,941 --> 00:14:15,868
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ -
.لا أعلم -

223
00:14:15,869 --> 00:14:16,974
.أنا جائعة قليلًا

224
00:14:16,975 --> 00:14:19,154
.لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور

225
00:14:19,155 --> 00:14:20,316
.حسنٌ

226
00:14:21,922 --> 00:14:23,651
!مرحبًا -
كيف حالها؟ -

227
00:14:23,652 --> 00:14:25,474
كيف هي الأحوال؟ -
.أجل، ستكون على ما يرام -

228
00:14:25,475 --> 00:14:27,575
.سيسمحوا لي بأخذها للمنزل -
.جيد -

229
00:14:27,576 --> 00:14:30,756
.لذا أريدك أن تتابعها خلال الـ24 ساعة القادمة

230
00:14:30,757 --> 00:14:33,312
،إليك بعض العلامات التحذيرية لتنتبه إليها

231
00:14:33,313 --> 00:14:36,161
،وإذا رأيت واحدة منهم
.لا تتردد في الإتصال

232
00:14:36,372 --> 00:14:39,008
.أشكركِ على إعتناكِ الكبير بفتاتي الصغيرة

233
00:14:39,009 --> 00:14:41,252
،من دواعي سروري
.ليلة سعيدة

234
00:14:41,253 --> 00:14:42,992
.أجل، شكرًا على مساعدتكِ

235
00:14:42,993 --> 00:14:44,912
أجل، آسفة، إذا لم تعتقدي
.بأنّنا نأخذ الأمر بجدية

236
00:14:44,913 --> 00:14:46,426
.إنّنا نُحب الحيوانات

237
00:14:46,427 --> 00:14:48,893
أتملكون أيّ حيوانًا أليفًا؟ -
.لا -

238
00:14:48,894 --> 00:14:50,288
.جيد

239
00:14:57,311 --> 00:15:00,584
.أُحبكِ بشدّة -
.أُحبك أيضًا -

240
00:15:09,124 --> 00:15:10,657
.آسف -
.آسفة -

241
00:15:11,823 --> 00:15:13,663
.لقد فاتكم وقتًا رائعًا

242
00:15:13,664 --> 00:15:17,537
.أنا والكمسري نملُك نفس ساعة الجيب

243
00:15:18,964 --> 00:15:19,867
.كان الأمر جنونيًا

244
00:15:19,868 --> 00:15:23,176
أأجرؤ على قول "لوكو"؟
(بمعنى قاطرة وجنوني)

245
00:15:23,506 --> 00:15:24,723
و(إيمي)، خمّني ماذا؟

246
00:15:24,724 --> 00:15:26,895
،قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل

247
00:15:26,896 --> 00:15:30,330
يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور
.ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا

248
00:15:31,517 --> 00:15:35,169
حسنٌ، أودُّ التحدث مع
.خليلي على إنفراد، حالًا

249
00:15:35,361 --> 00:15:38,424
.ثمّة عربة بسقفٍ زجاجي
أتودّين الذهاب ومشاهدة النجوم؟

250
00:15:38,425 --> 00:15:41,921
.يبدو هذا رومانسيًا للغاية -
!توقفا عن ذلك -

251
00:15:42,643 --> 00:15:44,065
.لنذهب

252
00:15:48,575 --> 00:15:51,442
لمَ ما تزال هُنا؟ -
.معذرة -

253
00:15:51,443 --> 00:15:53,219
.أعتقد أنّكِ تتصرفين بقليل من الفظاظة

254
00:15:53,364 --> 00:15:54,271
أنا أتصرف بفظاظة؟

255
00:15:54,272 --> 00:15:56,267
.لقد تصرفت بفظاظة معي طيلة هذه الليلة

256
00:15:56,268 --> 00:16:00,997
كيف يكون هذا مُمكنًا؟
.بالكاد تحدثت إليكِ منذ صعودنا على القطار

257
00:16:02,117 --> 00:16:07,867
،أرى أنّه يوجد إحتكاكٌ (خلاف) بينكما
.ولا أريد أن أكون الـ"قضيب" الثالث

258
00:16:08,112 --> 00:16:12,473
أفهمتها؟ -
.فهمتها -

259
00:16:13,918 --> 00:16:15,311
!ارحل

260
00:16:17,181 --> 00:16:20,022
ما مشكلتكِ؟ -
.إنّه عيد الحب -

261
00:16:20,023 --> 00:16:22,235
من المُفترض أن نحظى
.بنهاية أسبوع رومانسية

262
00:16:22,236 --> 00:16:27,206
حقًا؟ لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه
.الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا

263
00:16:27,207 --> 00:16:30,586
أعنيتي ذلك، أم كنتِ تحاولين خداعي فحسب؟

264
00:16:30,847 --> 00:16:32,399
.حسنٌ، هذا صحيح

265
00:16:32,548 --> 00:16:37,406
أستحق الرومانسية، ولم أعرف
.كيفيّة فعل ذلك بأيّ طريقة أخرى

266
00:16:38,336 --> 00:16:42,059
،حسنٌ، إذا كنتِ تُريدين الرومانسية
!إذًا فلنحظى بالرومانسية

267
00:16:42,241 --> 00:16:44,020
.انظري، ثمّة نبيذ

268
00:16:46,177 --> 00:16:48,524
.عصير العنب الذي يُحرق

269
00:16:49,076 --> 00:16:51,662
.الآن لنحدق بأعينُ بعضنا البعض

270
00:16:51,831 --> 00:16:53,611
.لقد رَمشتي، أنا أفوز

271
00:16:53,668 --> 00:16:54,792
...(شيلدون) -
لنرى، ما التالي؟ -

272
00:16:54,793 --> 00:16:56,357
.التقبيل من الرومانسية

273
00:17:14,833 --> 00:17:19,063
.كان ذلك لطيفًا -
.جيد -

274
00:17:24,043 --> 00:17:27,558
قال الكمسري إنّه إذا
،عُدت إلى غرفة المحرك

275
00:17:27,887 --> 00:17:31,641
.سيُريني كيفيّة إجتياز القطار للتقاطع

276
00:17:32,821 --> 00:17:35,490
.حسنٌ، استمتع بوقتك

277
00:17:37,511 --> 00:17:42,466
أتريدين المجيء معي؟ -
.حقًا؟ أجل -

278
00:17:46,135 --> 00:17:47,889
!مهلًا يا رفاق، انتظروني

279
00:17:58,387 --> 00:18:00,040
.ها أنتِ ذا

280
00:18:00,340 --> 00:18:03,164
.تدفئي بشكلٍ جيد

281
00:18:03,977 --> 00:18:08,250
.الآن، لنرى ما قالته الطبيبة لكي أنتبه له

282
00:18:10,199 --> 00:18:16,822
،راجيش)، كنت أرهب من يوم عيد الحب)"
".(شكرًا لك لقضائك إيّاه معي. (إيفيت

283
00:18:18,030 --> 00:18:21,196
.سينامين)، لقد أعطتني رقم هاتفها)

284
00:18:21,942 --> 00:18:26,137
،إذا كنت أعرف أنّ الأمر بهذه السهولة
.لكنت قد فكّرت في تسميمكِ منذ شهورٍ عدة

285
00:18:28,085 --> 00:18:29,288
ماذا يُفترض أن أقول؟

286
00:18:29,512 --> 00:18:33,976
(أعلم، سأشير إلى أنّ إسمها (إيفيت
.("وهي تعمل كـ(فيت"طبيبة بيطرية

287
00:18:33,977 --> 00:18:35,437
.هذا مُضحك للغاية

288
00:18:35,438 --> 00:18:36,795
.ستُعجبها

289
00:18:40,247 --> 00:18:41,494
.مرحبًا -
.مرحبًا -

290
00:18:41,495 --> 00:18:44,233
لقد عُدت، كيف كانت رحلتك؟ -
!كانت رائعة -

291
00:18:44,234 --> 00:18:45,325
عظيم، ماذا فعلت؟

292
00:18:45,326 --> 00:18:48,816
تعرفت على صديقًا جديدًا
،يُحبّ القطارات بقدر حبّي لها

293
00:18:48,817 --> 00:18:50,785
.قبّلت (إيمي) على شِفاهها

294
00:18:50,786 --> 00:18:53,556
وعزف الكمسري على آلة
.البانجو" خاصته لأجلي"

295
00:18:53,557 --> 00:18:54,528
.عمت مساءً

296
00:18:55,307 --> 00:18:56,245
.انتظر، انتظر، انتظر

297
00:18:56,246 --> 00:18:58,447
.سأحتاج لمزيد من التفاصيل

298
00:18:58,681 --> 00:19:01,172
.(حسنٌ، اسم صديقي الجديد هو (إيريك

299
00:19:01,173 --> 00:19:04,789
مذاق شفاه (إيمي) كمذاق كعكة
.براوني) التي تناولنها للتحلية)

300
00:19:05,578 --> 00:19:08,626
الكمسري العازف على
،البانجو" كان فاقدًا لإصبع"

301
00:19:08,627 --> 00:19:11,323
لكنّه عوض ذلك
.بثقته بنفسه

302
00:19:11,943 --> 00:19:12,948
.لا، انتظر، انتظر

303
00:19:12,949 --> 00:19:15,840
أكل هذه الأشياء متساوية بالنسبة لك؟

304
00:19:17,662 --> 00:19:19,990
.لم يخطُر ببالي بأن أختار المفضل لدي

305
00:19:20,544 --> 00:19:22,050
.حسنٌ، جرب الأمر

306
00:19:23,846 --> 00:19:27,292
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
.بدون جمع بيانات إضافية

307
00:19:28,311 --> 00:19:30,546
.بيانات إضافية
!أيّها المخادع

308
00:19:32,239 --> 00:19:35,686
لست واثقًا كيف يجعلني الإستماع إلى عازفي
،المانجو" الآخرين ذو التسع صوابع مخادعًا"

309
00:19:35,687 --> 00:19:36,911
.ولكن لا بأس

310
00:19:37,685 --> 00:19:54,458
<font color="#E67451">بواسطة</font> <font color="#C8BBBE">الترجمة</font> <font color="#E67451">تمّت</font>
<font color="#C8BBBE">Ramy <font color="#E67451">Hamed</font>

