﻿1
00:00:01,428 --> 00:00:02,867
(سابقاً في (رايفنزوُد

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,844
نحنُ هنا لنعتقلكِ سيدتي

3
00:00:04,846 --> 00:00:07,079
لا تقلقوا ستكون الأمور
على ما يرام

4
00:00:12,986 --> 00:00:16,622
أرجوكِ... دعيني أُساعدكِ

5
00:00:16,624 --> 00:00:18,690
يبدو إنّه فعلاً يهتمّ بأمر
(والدتكِ يا (أوليفيا

6
00:00:18,692 --> 00:00:21,560
قبل أن يصبح والدكِ عمدة
كان النائب العام في المدينة

7
00:00:21,562 --> 00:00:23,796
والد (سبرينغر) في
السجن بسببه

8
00:00:23,798 --> 00:00:27,633
(أنتِ لستِ محررة هذه الصحيفة يا (ريمي
و منذ الآن لنْ تعملي فيها

9
00:00:27,635 --> 00:00:30,068
لمَ لا نحجز في مشويات
آبل - روز) ؟)

10
00:00:30,070 --> 00:00:31,536
أحقاً ؟ -
أعدكِ -

11
00:00:31,538 --> 00:00:35,006
أحبّكَ -
أُحبّكِ أيضاً -

12
00:00:39,512 --> 00:00:42,413
لقدْ إنتهت علاقتي
ب(هانا) بسببكِ

13
00:00:42,415 --> 00:00:45,150
ما الذي تعنيه بتعاملات غريبة ؟

14
00:00:45,152 --> 00:00:47,451
هنالكَ صومعة صغيرة
عند المدخل الغربي

15
00:00:47,453 --> 00:00:48,920
نعم... أعرفها

16
00:00:48,922 --> 00:00:51,555
حسنٌ... لكن لماذا يحرص
على إبقاء الجميع خارجاً

17
00:00:51,557 --> 00:00:52,657
ميراندا)... أنظري)

18
00:00:52,659 --> 00:00:54,859
تشبه الكتابة من
(رسم (ريمي

19
00:00:54,861 --> 00:00:56,761
غابرييل الجحيمي) ؟)

20
00:00:58,464 --> 00:01:00,498
لا آبه بكيفية إختياركَ لنا فقد
دمّرنا عقدكَ اللعين

21
00:01:00,500 --> 00:01:04,735
لمْ تدمّروا شيئاً -
كيف حدث هذا ؟ -

22
00:01:04,737 --> 00:01:06,737
سيكون منزعجاً للغاية

23
00:01:06,739 --> 00:01:08,872
كان مسروراً لأخذه
أُختكَ بدلاً عنّي

24
00:01:08,874 --> 00:01:10,641
مَنْ كان مسروراً ؟

25
00:01:36,834 --> 00:01:38,935
قهوتكَ

26
00:01:41,238 --> 00:01:45,608
إذاً... هل كلّمتَ الفتى ؟

27
00:01:45,610 --> 00:01:48,577
ديلون) ؟... لقد تحدثتُ معه)

28
00:01:48,579 --> 00:01:54,516
يعرف ما عليه فعله -
يعرف... ولكن هل لديه المقدرة ؟ -

29
00:01:54,518 --> 00:01:58,654
لطالما بدى و كأنه
يفتقد للصرامة

30
00:01:58,656 --> 00:02:01,190
(في بعض الأحيان يا (كارلا
...علينا أن نثق بقوىً

31
00:02:01,192 --> 00:02:05,394
أعظم منّا لتوفّر
الحافز المطلوب

32
00:02:20,777 --> 00:02:23,144
أنا أهتمّ بالأمر

33
00:02:23,146 --> 00:02:24,545
أعرف ما عليّ فعله

34
00:02:24,547 --> 00:02:26,581
حسنٌ... أنا لا أعرف من
...كان يريهم ماذا حدث

35
00:02:26,583 --> 00:02:29,951
و لكنني سأأخذهم إلى هناك
قبل أنْ يروا شيئاً آخر

36
00:02:31,889 --> 00:02:37,692
أنتَ تجعلني أضحك

37
00:02:37,694 --> 00:02:39,927
الفتى الذي تصفين... ذو
الأعين الدامية

38
00:02:39,929 --> 00:02:42,697
(تبعته فقادني إلى (كولينز
و (ديلون) في تلك السيارة

39
00:02:42,699 --> 00:02:44,799
ماذا تعنين بأنّه "قادكِ" ؟
هل قال شيئاً ؟

40
00:02:44,801 --> 00:02:46,734
لا... لكنني علمتُ بأنّ
عليّ أن أتبعه

41
00:02:46,736 --> 00:02:49,604
الشعور بأن شيئاً ما
يحاول جذب إنتباهنا

42
00:02:49,606 --> 00:02:51,171
جميعنا نشعر به
أليس كذلك ؟

43
00:02:51,173 --> 00:02:53,841
حينما إقتحم (الجحيمي) حلمي أراد
أن يعرف من الذي يساعدنا

44
00:02:53,843 --> 00:02:56,777
(ظننته كان يقصد (ميراندا
و الآن أنا لستُ واثقة

45
00:02:56,779 --> 00:02:59,046
(علينا أن نركّز على (ديلون -
قبل أن يؤذي شخصاً آخر -

46
00:02:59,048 --> 00:03:02,383
(الفتى دامي العينين قادني مرة إلى (ديلون
ربّما سيفعل ذلك مجدداً

47
00:03:02,385 --> 00:03:06,353
إذاً علينا أن نعرف من هو
و ماذا يريد أن يُخبرنا

48
00:03:06,355 --> 00:03:08,355
(مرحباً (كايلب

49
00:03:08,357 --> 00:03:10,590
(مرحباً... أنا (هانا

50
00:03:13,227 --> 00:03:14,961
هانا) ؟)

51
00:03:19,600 --> 00:03:25,806
(هذه (ريمي)... (أوليفيا
(و أخوها (لوك

52
00:03:25,808 --> 00:03:27,540
مرحباً

53
00:03:27,542 --> 00:03:29,976
أين (ميراندا) ؟

54
00:03:35,254 --> 00:03:40,254
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

55
00:03:40,280 --> 00:03:45,301
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 10</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: قلبي المسكون</font>

56
00:03:45,326 --> 00:03:50,326
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

57
00:03:50,698 --> 00:03:53,632
ريم)... هل وجدته في الأرشيف ؟)

58
00:03:53,634 --> 00:03:55,334
ليس بعد... سأعرفه
حينما أراه

59
00:03:56,369 --> 00:03:58,804
كان ذلكَ شديد الغرابة

60
00:03:58,806 --> 00:04:00,872
إنّها جميلة... الفتاة
التي تركها

61
00:04:00,874 --> 00:04:04,376
الأمر هو... إن الفتاة التي تتركها
يفترض أن لا تلحق بكَ

62
00:04:04,378 --> 00:04:06,511
فهذا يتعارض مع مسألة
الترك" برمّتها"

63
00:04:06,513 --> 00:04:09,681
إنّها تحبّه بشدة... بوسعكَ
معرفة ذلك من النظرات

64
00:04:09,683 --> 00:04:12,150
(مسكينة (ميراندا

65
00:04:13,086 --> 00:04:14,853
و لماذا مسكينة (ميراندا) ؟

66
00:04:14,855 --> 00:04:17,154
لا تكن مغفّلاً

67
00:04:18,991 --> 00:04:22,861
هذا صحيح

68
00:04:22,863 --> 00:04:25,029
لوك)... أنظر)

69
00:04:26,499 --> 00:04:29,433
أهذا هو ؟ -
هذا هو -

70
00:04:50,523 --> 00:04:53,390
إذاً... أنتَ تعيش فوق
دار جنازات ؟

71
00:04:53,392 --> 00:04:54,958
بل على مقربة منه

72
00:04:54,960 --> 00:04:56,560
قريبٌ بما يكفي

73
00:04:56,562 --> 00:04:58,595
هانا)... لمَ لمْ تتصلي)
و تخبريني بأنّكِ قادمة ؟

74
00:04:58,597 --> 00:05:00,631
أُحبّ المفاجآة

75
00:05:02,000 --> 00:05:04,300
(أُريد أن أُكلّم (ميراندا

76
00:05:07,171 --> 00:05:11,241
(قلتُ لكِ... (ميراندا
لا تعيش هنا

77
00:05:11,243 --> 00:05:14,877
مما يعيدنا لسؤالى الأول

78
00:05:14,879 --> 00:05:16,846
أين هي ؟

79
00:05:18,382 --> 00:05:21,651
أنظر (كايلب)... أنا أعني هذا
...بكل الحب الذي في قلبي

80
00:05:21,653 --> 00:05:25,555
سأُحطّم جمجمتكَ بمطرقة إنْ
قلتَ لي إنّ الأمر معقّدٌ

81
00:05:27,257 --> 00:05:29,258
أخبرني فحسب أين هي ؟

82
00:05:29,260 --> 00:05:33,930
أنا لا آبه... لن
أؤذيها... كثيراً

83
00:05:34,831 --> 00:05:37,833
أظنّ إنّ عليكِ الجلوس

84
00:05:37,835 --> 00:05:40,536
ربّما عليّ أنْ أبقى واقفة

85
00:05:44,740 --> 00:05:48,444
ميراندا) ماتت)

86
00:05:48,446 --> 00:05:53,282
بين الموتى (راين آتووتر) عمره 17 سنة كا
 يحضر الحفل الراقص مع أصدقائه

87
00:05:53,284 --> 00:05:56,851
مات مع أربعة صبية آخرين مباشرة
بعد الحرب الكورية

88
00:05:56,853 --> 00:06:00,088
لوك)... (آتووتر) كان)
منعزلاً عن أصدقائه

89
00:06:00,090 --> 00:06:02,490
الذين كانوا يخشون حدوث الأسوأ
للمراهق الأعمى

90
00:06:02,492 --> 00:06:03,658
شبحٌ أعمى

91
00:06:03,660 --> 00:06:05,259
الذي يمكنه أنْ يريكَ الماضي

92
00:06:08,163 --> 00:06:09,764
مرحباً أبي

93
00:06:09,766 --> 00:06:14,935
(ريمي)... (لوك) -
(سيد (بومونت -

94
00:06:14,937 --> 00:06:16,571
إتصلت والدتي... قالت إنّها
ستكون هنا يوم الثلاثاء

95
00:06:16,573 --> 00:06:18,406
جيد -
دعني أحمل هذه عنكَ -

96
00:06:18,408 --> 00:06:21,109
لا بأس... لا تقلقي بشأنها

97
00:06:26,348 --> 00:06:28,516
لطالما كان يترك حقيبته
في الأسفل

98
00:06:28,518 --> 00:06:31,151
و الآن لا يثق بي بأي
شيء يتعلّق بالصحيفة

99
00:06:31,153 --> 00:06:33,186
سيتجاوز الأمر

100
00:06:34,022 --> 00:06:37,524
ربّما بعد أن أُنهي الكلّية

101
00:06:37,526 --> 00:06:42,696
إذاً... كانت (ميراندا) ميتة
(حينما أتيتَ إلى (روزوُد

102
00:06:42,698 --> 00:06:44,898
و إنفصلنا ؟

103
00:06:46,501 --> 00:06:48,101
أجل

104
00:06:48,103 --> 00:06:50,604
فلماذا قلتَ إنّها بحاجة
لمساعدتكَ ؟

105
00:06:52,773 --> 00:06:54,974
أخبرها

106
00:06:57,845 --> 00:07:01,681
ميراندا) ماتت ولكنّها لمْ ترحل)

107
00:07:01,683 --> 00:07:04,216
إذ إنّها لازالت هنا

108
00:07:04,218 --> 00:07:06,252
لديها عملٌ غير
منجز مع خالها

109
00:07:06,254 --> 00:07:10,123
و ذلكَ هو ما أُساعدها فيه
ليمكنها أن تُكمل الطريق

110
00:07:10,125 --> 00:07:12,458
أتعرف كيف يبدو
ما تخبرني إيّاه ؟

111
00:07:12,460 --> 00:07:16,629
أجل... أعرف كيف يبدو

112
00:07:16,631 --> 00:07:18,597
إنّها تظنّكَ تكذب

113
00:07:18,599 --> 00:07:20,599
أنا أُخبركِ بالحقيقة

114
00:07:22,202 --> 00:07:24,336
إنّها تظنّكَ مجنوناً

115
00:07:24,338 --> 00:07:29,007
لوهلة ظننتُ إنني مجنون
ولكنني لستُ كذلك

116
00:07:29,009 --> 00:07:32,211
إن كان بوسعكَ رؤيتها
فلتُرني إيّاها

117
00:07:39,585 --> 00:07:43,555
كايلب)... أرني إيّاها)
و سأصدّقكَ

118
00:07:43,557 --> 00:07:48,026
(إنّها ليستْ خدعة سحرية يا (هانا
لا يمكنني جعلها تظهر

119
00:07:48,028 --> 00:07:50,862
فأنتِ إمّا أن ترينها او لا

120
00:07:58,537 --> 00:08:02,773
هانا)... إنتظري... إبقي)
فحسب ليمكننا مناقشة هذا

121
00:08:02,775 --> 00:08:04,576
لا... أنظر... أحتاج لإستنشاق
بعض الهواء النقي

122
00:08:04,578 --> 00:08:07,512
و قدْ أضحى المكان مزدحماً
هنا بعض الشيء

123
00:08:34,201 --> 00:08:38,371
هانا) ؟) -
سيدة (غرونوالد) ؟) -

124
00:08:38,373 --> 00:08:43,809
لمْ يذكر (كايلب) إنّكِ
ستأتين لزيارتنا

125
00:08:43,811 --> 00:08:46,646
في الحقيقة لمْ
(يعرف (كايلب

126
00:08:46,648 --> 00:08:48,781
أنا أفهم

127
00:08:48,783 --> 00:08:53,252
من يمكنني مقاضاته في هذه البلدة
لجعل خليلي مجنوناً للغاية ؟

128
00:08:53,254 --> 00:08:55,554
لا بدّ من إنّ لهذا علاقة
ب(ميراندا) ؟

129
00:08:55,556 --> 00:08:59,659
جميعنا تأثّرنا بوفاتها

130
00:08:59,661 --> 00:09:03,696
(و لكن يبدو إنّ (كايلب
كان أشدّنا تأثّراً

131
00:09:03,698 --> 00:09:05,965
يقول إنّه يتحدث معها

132
00:09:07,833 --> 00:09:10,969
يمكن أن تكون في
ذلك راحة عظيمة

133
00:09:10,971 --> 00:09:15,474
و هي تجيبه بالمقابل

134
00:09:15,476 --> 00:09:20,445
العازل هنا بين العوالم أخف
و قد إختبرتِ ذلكَ بنفسكِ

135
00:09:20,447 --> 00:09:22,781
أجل ألواح أرضيات مخلخلة
و أسلاك كهربائية سيئة

136
00:09:25,852 --> 00:09:27,618
ما الذي ستفعلينه ؟

137
00:09:27,620 --> 00:09:30,855
سأُنهي قهوتي و أعود
(إلى (روزوُد

138
00:09:30,857 --> 00:09:34,292
إبقي... لوهلة أطول

139
00:09:34,294 --> 00:09:36,027
و ما الخير الذي
سيأتي به ذلك ؟

140
00:09:36,029 --> 00:09:38,163
...(ما بينكِ و بين (كايلب

141
00:09:38,165 --> 00:09:43,467
يستحقّ أكثر من مساءٍ
واحد أليس كذلك ؟

142
00:09:46,104 --> 00:09:48,506
أتعرفين ؟.. أنا لمْ
أشكركِ فعلاً

143
00:09:48,508 --> 00:09:49,807
عن ماذا ؟

144
00:09:49,809 --> 00:09:54,978
لسحبكِ (آلي) من الأرض
لقدْ أنقذتِ حياتها

145
00:09:54,980 --> 00:09:56,914
عودي للمنزل

146
00:09:56,916 --> 00:10:03,020
أنا أعرف إنّ ما مررتِ به كان يمثّل تحدياً
و لكن الامور تختلف في وضح النهار

147
00:10:05,190 --> 00:10:07,157
فكّري بالأمر

148
00:10:10,963 --> 00:10:13,996
هذا هو الذي رأيته
في القبو

149
00:10:13,998 --> 00:10:16,399
سوى إنّ عيناه تختلف

150
00:10:16,401 --> 00:10:17,800
(أرسلتُ الصورة إلى (كايلب

151
00:10:17,802 --> 00:10:20,403
ظننتها كانت (آبي) التي أرتني
حريق المختبر في المدرسة

152
00:10:20,405 --> 00:10:22,372
(و لكن ربّما كان (راين

153
00:10:22,374 --> 00:10:25,609
أظنّ إنّ عليكِ أن تكوني موجودة في المكان
حيث حدثت الأمور ل(راين) ليريكِ شيئاً

154
00:10:25,611 --> 00:10:27,677
لهذا السبب يجب أن أذهب إلى
النحّات لأراهم يسلمون العقد

155
00:10:27,679 --> 00:10:32,782
هل كنتم أبداً في مكان ما حيث وقع حدثٌ
...تاريخيٌّ و تصابون بالقشعريرة

156
00:10:32,784 --> 00:10:35,885
لوجودكم هناك فحسب ؟... كما لو إنّ
هنالكَ صدىً يتردد لما حدث ؟

157
00:10:35,887 --> 00:10:39,488
لوك)... ربّما بوسعه أن)
يرينا ما حدث لوالدي

158
00:10:48,313 --> 00:10:51,313
لوك)... نلتقي في)"
"قاعة البلدة الآن

159
00:10:56,439 --> 00:10:57,839


160
00:10:59,108 --> 00:11:01,109


161
00:11:03,813 --> 00:11:05,814
كنتُ أبحثُ عنكَ

162
00:11:05,816 --> 00:11:09,284
خشيتُ أن تكوني
قدْ رحلتِ

163
00:11:09,286 --> 00:11:12,720
لازلتُ أُفكّر بذلك

164
00:11:12,722 --> 00:11:17,725
تحرّيتُ في الجوار... أنا أعلم إنّكَ
(قلتَ الحقيقة عن (ميراندا

165
00:11:17,727 --> 00:11:19,261
على الأقل بشأن الحادث

166
00:11:19,263 --> 00:11:22,263
هل ظننتِ إنني كنتُ أكذبُ
عليكِ بهذا الشأن ؟

167
00:11:22,265 --> 00:11:24,899
لو كنتَ كذبتَ... فعلى الأقل
سأعرف كيف أشعر

168
00:11:24,901 --> 00:11:27,034
و كيف تشعرين ؟

169
00:11:29,305 --> 00:11:30,705
أتيتُ إلى هنا لأتشاجر معها

170
00:11:30,707 --> 00:11:33,808
ثمّ قلتَ لي
...إنّها توفّيت

171
00:11:33,810 --> 00:11:36,143
و كنتُ غاضبة للغاية
...ولمْ أتقبّل الفكرة

172
00:11:36,145 --> 00:11:39,814
هذا الشيء الرهيب
الذي حصل

173
00:11:39,816 --> 00:11:45,119
كايلب) لقد أحببتها و أردتُ)
مساعدتها و الآن هي ميّتة

174
00:11:48,056 --> 00:11:52,626
و أنتَ كنتَ... كنتَ
في تلكَ السيّارة

175
00:11:53,761 --> 00:11:55,696
...كان يمكن لكَ أنْ

176
00:11:55,698 --> 00:11:57,431
تعالي إلى هنا

177
00:12:01,669 --> 00:12:03,470
ماذا عن العمدة الحالي ؟

178
00:12:03,472 --> 00:12:05,004
إنّه لا يشغل هذا المكتب

179
00:12:05,006 --> 00:12:07,841
لا أحد يشغله... (ليف) هل أنتِ واثقة
من إنّكِ تريدين فعل هذا ؟

180
00:12:07,843 --> 00:12:10,276
لا... لستُ واثقة

181
00:12:14,949 --> 00:12:17,283
المكان كما تركه
والدي بالضبط

182
00:12:32,866 --> 00:12:34,667
ماذا الآن ؟

183
00:12:34,669 --> 00:12:39,137
ربّما الأمر كجلسة تحضير الأرواح
علينا أن نطلب

184
00:12:40,574 --> 00:12:42,307
(راين)

185
00:12:42,309 --> 00:12:45,210
هل هنالكَ شيءٌ
تريدنا أن نراه ؟

186
00:12:54,020 --> 00:12:56,021
يعلو سيماكَ ذلكَ
التعبير

187
00:12:56,023 --> 00:12:57,289
أيُّ تعبير ؟

188
00:12:57,291 --> 00:13:01,726
تعبير إنّكَ بحاجة للرد على تلكَ
الرسالة النصّية... تفضّل

189
00:13:02,895 --> 00:13:05,062
سأعود فوراً

190
00:13:25,918 --> 00:13:27,952
مرحباً

191
00:13:27,954 --> 00:13:29,387
مرحباً

192
00:13:33,057 --> 00:13:34,425
هل أنتِ بمفردكِ ؟

193
00:13:34,427 --> 00:13:37,027
صديقي هناك

194
00:13:37,029 --> 00:13:39,396
صديقتي هناك

195
00:13:43,868 --> 00:13:46,937
هل ترغبين بأن
تلتقين بها ؟

196
00:13:46,939 --> 00:13:48,905
أجل

197
00:13:48,907 --> 00:13:51,041
أُحبّ أن أتعرّف
على صديقتكِ

198
00:13:51,043 --> 00:13:53,043
إذاً... هيّا بنا

199
00:13:53,045 --> 00:13:57,380
لا... إبق مع (أوليفيا) و (ريمي) و سأكون
عندكم بالسرعة الممكنة

200
00:13:57,382 --> 00:13:59,582
أنا مع (هانا) الآن

201
00:14:00,818 --> 00:14:02,718
دعني أتصل بكَ لاحقاً

202
00:14:29,846 --> 00:14:32,247
هانا) ؟) -
مرحباً -

203
00:14:33,749 --> 00:14:35,417
لقدْ رحلتِ... كنتُ قلقاً

204
00:14:35,419 --> 00:14:38,319
هل تعرفان بعضكما البعض ؟

205
00:14:38,321 --> 00:14:40,288
إنّها مدينة صغيرة

206
00:14:40,290 --> 00:14:42,624
هل يمكنني أن أحملكِ
على العودة معي ؟

207
00:14:42,626 --> 00:14:44,726
(نعم في غضون دقيقة... ف(ماكس
تريدني أن أُقابل صديقتها

208
00:14:44,728 --> 00:14:48,830
لا أظنّ الوقت الحالي
مثاليٌّ لذلك

209
00:14:51,433 --> 00:14:53,001
لقدْ رأيتها سابقاً

210
00:14:53,003 --> 00:14:54,335
رأيتِها ؟

211
00:14:54,337 --> 00:14:57,338
نعم... في (رايفنزوُد) في
حفلة في المقبرة

212
00:14:57,340 --> 00:14:59,640
رأيتها و رأيتُ صديقها

213
00:14:59,642 --> 00:15:02,377
أُريدكِ أن تبتعدي معي
و لا تنظري للخلف

214
00:15:02,379 --> 00:15:05,079
كايلب) إنّها مجرد)
فتاة صغيرة

215
00:15:08,950 --> 00:15:10,784
حسنٌ... إلى أين ذهبتْ
بحق الجحيم ؟

216
00:15:10,786 --> 00:15:12,386
لا تريدين أن تعرفي

217
00:15:12,388 --> 00:15:14,588
كايلب)... إمّا إنّكَ)
تكذب أو مجنون

218
00:15:14,590 --> 00:15:16,957
و لكن أيّاً كان هذا
لا تعاملني كمغفّلة

219
00:15:16,959 --> 00:15:18,626
أتفهم ؟

220
00:15:43,894 --> 00:15:47,263
إذاً يا (ميراندا) ها أنا

221
00:15:49,099 --> 00:15:53,402
كما تعلمين كنتُ لآتي قبل
الآن لو كنتُ علمتُ

222
00:15:53,404 --> 00:15:55,704
و ضعتُ بعض الأزهار
على قبركِ

223
00:15:55,706 --> 00:16:00,875
و لكنني ما كنتُ لأقف
هناك و أُحدّث نفسي

224
00:16:00,877 --> 00:16:06,147
الناس يفعلون ذلك في الأفلام القديمة
يكلّمون شواهد القبور في المقابر

225
00:16:07,883 --> 00:16:12,954
لطالما ظننتُ ذلكَ غريباً

226
00:16:12,956 --> 00:16:16,257
و شعرتُ بأن من
الغباء فعله هنا

227
00:16:18,260 --> 00:16:22,330
إذاً... هل إلتقيتِ بأيّ
أُناسٍ مشهورين موتى ؟

228
00:16:22,332 --> 00:16:28,602
كليوباترا) ؟ (مارلين مونرو) ؟)
أو ما شابه ؟

229
00:16:28,604 --> 00:16:34,274
أنا آسفة... أنتِ ميتة... هذا ليس
لطيفاً... لا يفترض بس المزاح

230
00:16:34,276 --> 00:16:38,779
لا أرجوكِ إمزحي... أنا
أفتقد المزاح

231
00:16:38,781 --> 00:16:42,850
عليكِ أن تفهمي إن لمْ
أمزح فعليّ أن أبكي

232
00:16:42,852 --> 00:16:46,086
لأنني لا أُصدّق
كلّ هذا

233
00:16:46,088 --> 00:16:51,959
حينما تكونين ميتة فأنتِ ميتة
و (كايلب) يتوهّم ما يراه

234
00:16:51,961 --> 00:16:56,563
ربّما يشعر بالذنب لعدم
تمكّنه من إنقاذكِ

235
00:16:56,565 --> 00:17:00,500
قلتُ له أن يعتني بكِ
حينما حدث هذا

236
00:17:00,502 --> 00:17:04,036
أنا متأكدة من إنّه يشعر
بسوءٍ شديد

237
00:17:04,038 --> 00:17:08,675
ربّما جعله ذلكَ يجنّ -
لا... لا تقولي هذا -

238
00:17:08,677 --> 00:17:10,377
فهو ليس بمجنون

239
00:17:10,379 --> 00:17:12,645
يا إلهي ما الذي أقوله
كايلب) ليس مجنونا)

240
00:17:12,647 --> 00:17:17,417
لقدْ قطع لكِ وعداً وهو
يحاول الوفاء به

241
00:17:17,419 --> 00:17:21,520
و هو فتىً طيّب يحافظ
على كلمته

242
00:17:21,522 --> 00:17:23,990
أنتِ لا تحصلين على
مثيله كلّ يوم

243
00:17:23,992 --> 00:17:27,493
...(حينما عاد إلى (روزوُد

244
00:17:27,495 --> 00:17:31,364
الأشياء التي قالها جعلتني
واثقة من كونه مغرمٌ بكِ

245
00:17:33,166 --> 00:17:34,833
أحقّاً ؟

246
00:17:35,835 --> 00:17:37,335
ما الذي قاله ؟

247
00:17:37,337 --> 00:17:41,573
كان يتكلّم عن كيف
...تحتاجينه

248
00:17:41,575 --> 00:17:46,378
و إنّه قطع وعوداً

249
00:17:53,085 --> 00:17:54,920
أنا أعرف كم يحبّكِ

250
00:17:54,922 --> 00:18:00,892
لا تسأليني كيف أنا
أعرف وحسب

251
00:18:03,329 --> 00:18:07,432
و لكن عليكِ الرحيل ليتأكّدَ
من كونكِ بمأمن

252
00:18:10,536 --> 00:18:14,305
هذا ما يحتاجه الآن

253
00:18:14,307 --> 00:18:20,144
سأحميه حتى يمكنه
العودة إليكِ

254
00:18:21,547 --> 00:18:23,414
أعدكِ

255
00:18:25,350 --> 00:18:30,487
أنا أعرف معنى الوعود
ف(كايلب) علّمني

256
00:18:43,568 --> 00:18:47,804
شكراً لكِ على اللأزهار

257
00:18:58,683 --> 00:19:02,718
لا أظنّ شيئاً سيحدث
(يا (ليف

258
00:19:07,458 --> 00:19:09,359
كان رهاناً غير مضمون

259
00:19:19,569 --> 00:19:22,404
هذا (راين)... إنّه هنا

260
00:19:22,406 --> 00:19:28,443
أنا آسفٌ أيضاً (تشيلي) لا أُريد أن تنتهي
أيّة محادثة نخوضها بهذه الصورة

261
00:19:28,445 --> 00:19:32,147
إتركي شيئاً في صحن
وضعيه في الفرن لأجلي

262
00:19:32,149 --> 00:19:35,750
سأعود للبيت حالما أستطيع

263
00:19:36,519 --> 00:19:38,887
(روتشيل)

264
00:19:38,889 --> 00:19:41,656
أُحبّكِ

265
00:19:43,360 --> 00:19:44,959
أبي ؟

266
00:19:53,268 --> 00:19:55,904
لقدْ علمَ بشأن العقد

267
00:20:00,108 --> 00:20:02,143
سيد (ماثيسون) ؟

268
00:20:03,245 --> 00:20:06,180
ديلون) ؟ ما الذي تفعله هنا ؟)

269
00:20:08,050 --> 00:20:10,884
أنا آسف... يجب أن يتمّ
الأمر بهذه الطريقة

270
00:20:10,886 --> 00:20:13,454
كيف دخلتَ إلى هنا ؟

271
00:20:17,692 --> 00:20:19,393
لوك)... إفعل شيئاً)

272
00:20:19,395 --> 00:20:20,561
لا أُريدُ أنْ أموت

273
00:20:20,563 --> 00:20:23,329
لا...لا

274
00:20:37,579 --> 00:20:39,779
معطف أُمّي

275
00:20:42,816 --> 00:20:46,719
أفلتني... أفلتني -
لا يمكننا فعل شيء -

276
00:20:46,721 --> 00:20:49,522
لا يمكننا فعل شيء

277
00:21:28,427 --> 00:21:32,463
بصمة (ديلون)... بدماء والدكِ

278
00:21:45,459 --> 00:21:47,294
إنّه يكلّم الشرطة الآن

279
00:21:47,296 --> 00:21:48,862
ويخبرهم بماذا ؟

280
00:21:48,864 --> 00:21:50,297
لتفتيش المكتب مجدداً

281
00:21:50,299 --> 00:21:52,766
ليسوا بحاجة لمذكّرة فهو
مسرح جريمة

282
00:21:52,768 --> 00:21:55,168
إن مانعوا سيكون بوسع محامي
والدتكِ إستعمال ذلك في المحكمة

283
00:21:55,170 --> 00:21:58,171
سيجدون الكتاب... لا يمكنهم
أن يفوتوه

284
00:21:58,173 --> 00:22:02,141
لقدْ إتصلنا بكَ
فأين كنتَ ؟

285
00:22:03,977 --> 00:22:07,714
أمنع (هانا) من المضي قدماً مع
ماكس) الطلفة من الجحيم)

286
00:22:07,716 --> 00:22:12,118
أنتَ تمزح -
في وضح النهار -

287
00:22:12,120 --> 00:22:15,354
عليكَ أن تبعد (هانا) من هنا

288
00:22:15,356 --> 00:22:16,755
أنا أُحاول

289
00:22:16,757 --> 00:22:19,058
(لا تخبرها عن (ميراندا

290
00:22:19,060 --> 00:22:20,927
فات الأوآن

291
00:22:20,929 --> 00:22:24,130
ما إسم المحامي الجيد
علّي أن أتصل به

292
00:22:24,132 --> 00:22:26,832
لا أُريد أن تعثر الشرطة
(على (ديلون

293
00:22:26,834 --> 00:22:28,133
ماذا ؟

294
00:22:28,135 --> 00:22:32,771
أُريد أنْ أجده و أقتله

295
00:22:36,008 --> 00:22:37,376
لا... لا تريدين ذلك

296
00:22:37,378 --> 00:22:41,379
بل أُريد... وأنتَ أيضاً

297
00:22:41,381 --> 00:22:45,583
ذلكَ ليس ما سيحدث... هذا
ليس ما كان والدي ليريده

298
00:22:52,353 --> 00:22:55,688
هل بوسعكَ ابقاء معهما ؟
عليّ أنْ أجد والدي

299
00:22:55,690 --> 00:22:57,423
ماذا ستخبرينه ؟

300
00:22:57,425 --> 00:23:00,259
إنّ الشرطة وجدت أدلّة جديدة
(حول مقتل العمدة (ماثيسون

301
00:23:00,261 --> 00:23:03,863
إنّه مخبرٌ صحفي... أعطه أخباراً
و سيتمّ غفران كلّ شيء

302
00:23:03,865 --> 00:23:05,264
بوسعكِ الإتصال به فحسب

303
00:23:05,266 --> 00:23:09,268
هنالكَ أمورٌ ترسلها في رسالة
و أُخرى تقولها وجهاً لوجه

304
00:23:14,675 --> 00:23:16,975
كان فعلاً شيئاً محفّزاً
...في وقتها

305
00:23:16,977 --> 00:23:20,946
كان دماغي ينصهر... ووجبَت
(عليّ مغادرة (روزوُد

306
00:23:22,615 --> 00:23:27,619
كايلب) بخير... الأمر معقّد)

307
00:23:27,621 --> 00:23:32,123
أخبري (سبينسر) بمكاني
و لكن ليس مباشرةً

308
00:23:32,125 --> 00:23:35,760
جيد... حسنٌ... على الأرجح
إنني سأكون في البيت غداً

309
00:23:35,762 --> 00:23:38,429
حسنٌ... إلى اللقاء

310
00:23:41,734 --> 00:23:44,335
أبي ؟

311
00:24:51,701 --> 00:24:54,637
حان وقت الذهاب
فلدينا موعد

312
00:24:54,639 --> 00:24:56,038
(إنتهى أمركَ يا (ديلون

313
00:24:56,040 --> 00:24:57,573
أنتم من إنتهى أمركم

314
00:24:57,575 --> 00:24:58,641
ما الذي ستفعله بي ؟

315
00:24:58,643 --> 00:25:00,543
نفس الشيء الذي
فعلته بالعمدة ؟

316
00:25:54,562 --> 00:25:57,531
يا إلهي... هل من
أحدٍ في الداخل ؟

317
00:25:57,533 --> 00:25:59,065
هانا) هل تستحمين ؟)

318
00:25:59,067 --> 00:26:01,368
لا... أنا أخبز كعكة... ماذا
تظنني أفعل ؟

319
00:26:01,370 --> 00:26:04,304
أصغي... من المهم فعلاً أن
تخرجي من ذلكَ الحوض

320
00:26:04,306 --> 00:26:09,142
حسنٌ... أنا أسترخي -
هانا)... بوسعكِ الإسترخاء في مكان آخر) -

321
00:26:09,144 --> 00:26:12,779
هانا) أرجوكِ... علينا أن)
نتكلّم... أرجوكِ

322
00:26:12,781 --> 00:26:16,116
حسنٌ

323
00:26:23,090 --> 00:26:24,924
(سأعود حالاً يا (هانا

324
00:26:37,137 --> 00:26:40,038
ريمي بومونت) مفقودة)
ماذا تعرف عن ذلك ؟

325
00:26:40,040 --> 00:26:41,741
ما الذي يجعلكَ تظنّ إنني
قد أعرف شيئاً ؟

326
00:26:41,743 --> 00:26:46,411
(لأن هنالكَ صلة مباشرة بين (ديلون
ثمّ (سبرينغر) فإليكَ

327
00:26:46,413 --> 00:26:49,014
أتظنّ بأنّ (ديلون) أخذ
إبنة (بومونت) ؟

328
00:26:49,016 --> 00:26:51,016
لا وقت لديّ لهاذا

329
00:26:51,018 --> 00:26:54,253
أنتَ تعرف ما يجري بالضبط
و لطالما عرفتَ

330
00:26:54,255 --> 00:26:56,255
كان هنالكَ أحد افراد عائلة
كولينز) حينما وقّع العقد)

331
00:26:56,257 --> 00:26:59,925
(و لطالما كان هنالكَ واحداً من آل(كولينز
يتلقى الأوامر و يقصّ الشعر

332
00:26:59,927 --> 00:27:02,260
و يحتفظ بهذه الأرواح
مؤمّنة لشخصٍ ما

333
00:27:02,262 --> 00:27:05,897
عائلتي ابقت هذه البلدة
آمنة لمئات السنين

334
00:27:05,899 --> 00:27:07,832
بقتل الصغار في كل مرة
يذهب احدهم للحرب ؟

335
00:27:07,834 --> 00:27:11,135
لا أحد من آل(كولينز) آذى
بشراً قط

336
00:27:11,137 --> 00:27:14,639
لا... أنتَ تحتفظ بهم في مرطبان
لأجل أحدهم فحسب

337
00:27:14,641 --> 00:27:17,374
لايمكنكَ أن تتفهّم

338
00:27:17,376 --> 00:27:18,642
عرف العمدة بالأمر

339
00:27:18,644 --> 00:27:20,812
(و ذلكَ سبب إرسالكَ (ديلون
إلى هناك ليقتله

340
00:27:22,447 --> 00:27:24,381
ماذا فعل (ديلون) ؟

341
00:27:24,383 --> 00:27:26,150
طعن العمدة

342
00:27:27,853 --> 00:27:30,855
(كانت السكين بحوزة (ديلون
كل هذا الوقت ؟

343
00:27:32,657 --> 00:27:34,958
! لمْ تكُ تعرف

344
00:27:34,960 --> 00:27:38,329
لا... لا أُريدكِ أنْ
تقولي لي أن أهدأ

345
00:27:38,331 --> 00:27:40,664
ديلون) فعل هذا)

346
00:27:40,666 --> 00:27:42,399
لماذا يذهب في
طلب (ريمي) أوّلاً

347
00:27:42,401 --> 00:27:44,535
هي من قابلت المحترم

348
00:27:44,537 --> 00:27:47,538
و هي السبيل للحصول عليّ

349
00:27:47,540 --> 00:27:49,373
إبقي هنا سألحق به

350
00:27:49,375 --> 00:27:50,606
لنْ أبقَ هنا أبداً

351
00:27:50,608 --> 00:27:52,175
أوليفيا) لا تصعّبي عليّ)
الأمور الآن واضح ؟

352
00:27:52,177 --> 00:27:54,644
إنتظر... قدْ يكون
(من (كايلب

353
00:27:56,613 --> 00:27:59,015
ليف)... ما الأمر ؟)

354
00:27:59,017 --> 00:28:02,252
(إنّه من هاتف (ريمي

355
00:28:02,254 --> 00:28:04,855
آل(كولينز) لطالما
كانوا دفّانين

356
00:28:04,857 --> 00:28:10,159
و لهذا السبب كنّا دوماً من
يحافظ على أطفال العقد

357
00:28:10,161 --> 00:28:13,963
نحتفظ بأرواحهم في
تلكَ المرطبانات

358
00:28:13,965 --> 00:28:16,632
حتى نهاية العقد

359
00:28:16,634 --> 00:28:18,133
كان بوسعكَ تغيير ذلك

360
00:28:18,135 --> 00:28:20,603
أُختي ظنّت ذلك و ماتت

361
00:28:20,605 --> 00:28:26,275
تشارلي ماثيسون) ظنّ إنّ بوسعه إنهاء)
اللعنة وحصل على سكين في صدره

362
00:28:26,277 --> 00:28:29,778
أيّا كان من يتسائل عن هذا
يحل على الجواب ذاته

363
00:28:31,514 --> 00:28:33,249
الموت

364
00:28:34,751 --> 00:28:35,851
أنتَ حاولتَ تغييره

365
00:28:35,853 --> 00:28:38,320
أرسلتَ (ميراندا) بعيداً
...وحينما عادت

366
00:28:38,322 --> 00:28:39,388
حاولتَ إخافتها

367
00:28:39,390 --> 00:28:41,757
لا تملكَ فكرة عن
كيف كان ذلك

368
00:28:41,759 --> 00:28:43,258
إبنة أُختي

369
00:28:43,260 --> 00:28:47,362
صلة القربى الحيّة الوحيدة
...لدي في هذا العالم

370
00:28:47,364 --> 00:28:51,466
و أنا صفقتُ الباب بعنفٍ
في وجهها

371
00:28:51,468 --> 00:28:53,402
ثمّ رحلتْ بعد ذك

372
00:29:02,677 --> 00:29:07,882
هذه الأمور أُنجزت قبل
وصولنا للحياة

373
00:29:07,884 --> 00:29:11,519
و هي أبعد مما تصل إليه
قدراتنا لنؤثر عليها

374
00:29:11,521 --> 00:29:13,353
...(كايلب)

375
00:29:14,423 --> 00:29:16,690
دعه وشأنه

376
00:29:48,729 --> 00:29:50,507
هذه هي الصومعة التي
وجدنا فيها الأسماء

377
00:29:50,509 --> 00:29:52,042
ريمي) إلتقطتها)

378
00:29:52,044 --> 00:29:53,877
إنّها من هاتفها و لكننا لا نعرف
إن كانت هي من أرسلتها

379
00:29:53,879 --> 00:29:55,645
نحنُ نعرف مكانها فما
الذي ننتظره ؟

380
00:29:55,647 --> 00:29:57,514
قدْ يكون ذلكَ فخّاً

381
00:29:57,516 --> 00:29:58,715
لا يمكن أن يحدث شيئٌ لي

382
00:29:58,717 --> 00:30:00,450
و لكن أنتم يا رفاق لازال
لديكم أحد لتخسروه

383
00:30:00,452 --> 00:30:02,251
(ديلون) أمسك ب(ريمي)

384
00:30:02,253 --> 00:30:05,254
لنْ أُفوّت الفرصة
لأدقّ عنقه

385
00:30:05,256 --> 00:30:07,223
بوسعنا التعامل مع الأمر

386
00:30:08,359 --> 00:30:10,827
إن كان (ديلون) فحسب

387
00:30:26,310 --> 00:30:28,211
هاتفها

388
00:30:36,320 --> 00:30:37,653
(لوك)

389
00:30:37,655 --> 00:30:39,755
لا تكسر فكّه حتى
(يخبرنا بمكان (ريمي

390
00:30:39,757 --> 00:30:43,592
أين (ريمي) ؟ أخبرني ؟
أخبرني ؟

391
00:30:43,594 --> 00:30:45,426
ريمي) ؟)

392
00:30:45,428 --> 00:30:46,928
أوليفيا) ؟)

393
00:30:51,134 --> 00:30:52,300
لقدْ وجدناها

394
00:30:52,302 --> 00:30:55,636
فلنخرج من هنا -
لا أظنّ ذلك -

395
00:31:14,089 --> 00:31:18,592
أحسنتَ يا خادمي المخلص
المطيع

396
00:31:26,834 --> 00:31:28,102
(إنّه (الجحيمي

397
00:31:28,104 --> 00:31:31,505
قلتُ لكِ... سيتمّ
إسترداد الدين

398
00:31:31,507 --> 00:31:33,440
و لكننا ينقصنا واحد

399
00:31:33,442 --> 00:31:37,444
لا... لسنا كذلك

400
00:31:37,446 --> 00:31:41,281
يا عملتي عديمة النفع... تعالي
(لتقفي جنبَ (كايلب

401
00:31:41,283 --> 00:31:44,818
دعيني أراكما الثنائي المحبوب
يجتمع شمله مجدداً

402
00:31:50,491 --> 00:31:54,860
أنا أعرف ماذا تريدين
و يمكنني إعطاؤه لكِ

403
00:31:54,862 --> 00:31:57,964
إنّها تريد حياتها هل بإمكانكَ
إعطائها إيّاها ؟

404
00:31:57,966 --> 00:32:00,166
لدي السلطة

405
00:32:00,168 --> 00:32:04,337
(الموت بالنسبة لكِ يا (ميراندا
لا يحتاج لأن يكون دائمياً

406
00:32:04,339 --> 00:32:06,872
نحن نعرف إنّ كلّ صفقة تلغيها
يكون ذلك بثمن

407
00:32:06,874 --> 00:32:11,877
أنتم لا تفهمونني أنا
لستُ هنا للمقايضة

408
00:32:18,384 --> 00:32:19,618
ما هذا ؟

409
00:32:19,620 --> 00:32:22,688
إنّها اللغة التي إستخدموها
لإتمام العقد

410
00:32:28,528 --> 00:32:29,694
ميراندا) ؟)

411
00:32:29,696 --> 00:32:31,263
لا

412
00:32:39,305 --> 00:32:42,640
يمكنني الشعور بها... إنّها
باردة كالثلج ولكني أشعر بها

413
00:32:44,142 --> 00:32:47,679
أيّاً كان ما يفعله فهو
يعيدها لنا

414
00:33:05,597 --> 00:33:07,298
إخرسي

415
00:33:09,201 --> 00:33:12,169
لقدْ فعلتُ كلّ ما
يُفترض بي فعله

416
00:33:12,171 --> 00:33:15,205
لهذا سأُساعدكَ
في الخلاص

417
00:33:15,207 --> 00:33:20,343
أنا معجبةٌ بكَ يا (ديلون) فقدْ
إشتريتَ لي المرطبات

418
00:33:21,479 --> 00:33:23,279
هيّا

419
00:34:35,277 --> 00:34:36,343
(أيّها (الجحيمي

420
00:34:36,345 --> 00:34:41,013
أنتَ غير مرغوبٌ بكَ
و لا مرحّبٌ بكَ هنا

421
00:34:44,418 --> 00:34:46,052
لنْ أدعكَ تفعل ذلك بها

422
00:34:46,054 --> 00:34:49,521
أنتَ صاحب متجر... أنتَ موظّف
أنتَ حارس الأرواح

423
00:34:49,523 --> 00:34:51,690
لا تتدخّل في هذا

424
00:34:51,692 --> 00:34:53,759
دعها وشأنها -
إنّه يساعدها -

425
00:34:53,761 --> 00:34:56,195
إنّه يحتاجها حيّة
ليأخذ بقيتكم

426
00:35:00,032 --> 00:35:02,434
للحظة كنتُ أنا
نفسي مجدداً

427
00:35:02,436 --> 00:35:06,972
كان يعيدها لأنّكم يجب
أنْ تموتوا جميعاً معاً

428
00:35:06,974 --> 00:35:08,574
تلكَ هي صيغة الدفع

429
00:35:08,576 --> 00:35:11,076
و أنا أتيتُ لأجمع
المستحقّات

430
00:35:20,486 --> 00:35:23,254
أخرجوا من هنا -
لا... لا بدّ من وجود شيء يمكننا فعله -

431
00:35:23,256 --> 00:35:25,256
لا يوجد -
نحن لا نستسلم بهذه السهولة -

432
00:35:25,258 --> 00:35:26,424
و لا أنا

433
00:35:26,426 --> 00:35:29,461
كنتَ مخطئاً أيّها الجحيمي
يمكنني التدخّل في هذا

434
00:35:29,463 --> 00:35:32,429
سأُحرر هذه

435
00:35:38,236 --> 00:35:40,571
أنتَ تعلم ماذا عليّ
أنْ أفعل عندها

436
00:35:40,573 --> 00:35:42,874
لستُ خائفاً منكَ
بعد الآن

437
00:35:42,876 --> 00:35:45,075
لأنني أفهم لماذا
جلبتهم إلى هنا

438
00:35:45,077 --> 00:35:50,914
أنتَ ضعيفٌ للغاية لتقتلهم دون الشر
الذي يغذّيكَ في هذه الصومعة

439
00:35:50,916 --> 00:35:53,450
الذي كنتُ أرجوه طوال هذه
السنين أضحى حقيقة

440
00:35:53,452 --> 00:35:59,089
كلاهما معاً أقوى منكَ

441
00:36:17,608 --> 00:36:19,676
أتشمّون هذا يا رفاق ؟

442
00:36:19,678 --> 00:36:21,777
رائحة الورد

443
00:36:26,417 --> 00:36:30,319
أنا آسفٌ... ظننتُ إنني
أقوم بحمايتكم جميعاً

444
00:36:30,321 --> 00:36:34,990
يمكن لها العودة ولكن
ليس بهذه الطريقة

445
00:36:34,992 --> 00:36:39,061
من كان ذلك ؟ من الذي
أطلقتَ سراحه ؟

446
00:36:46,536 --> 00:36:48,403
(كايلب ريفرز)

447
00:37:04,887 --> 00:37:07,456
هل يمكنني أنْ أسألكِ شيئاً ؟

448
00:37:07,458 --> 00:37:08,623
بالتأكيد

449
00:37:08,625 --> 00:37:11,025
هل تصدقينني ؟

450
00:37:14,463 --> 00:37:17,164
لا أعرف ماذا أُصدّق

451
00:37:17,166 --> 00:37:19,834
أنا أعرف ماهو
الخيار الصائب

452
00:37:19,836 --> 00:37:25,206
و لكنني لا أظن فعل الصواب سيجعلني سعيدة
بالقدر الذي تجعلني أنتَ فيه سعيدة

453
00:37:28,843 --> 00:37:31,212
ماذا ستخبرين الآخرين ؟

454
00:37:31,214 --> 00:37:33,747
لا شيء

455
00:37:33,749 --> 00:37:36,383
نحنُ نجيد الإحتفاظ بالأسرار

456
00:37:40,322 --> 00:37:43,890
ليس لكِ شبيهةٌ في
كل العالم

457
00:37:45,459 --> 00:37:47,661
هذا صحيح

458
00:38:02,409 --> 00:38:04,877
أبقِ ذلكَ في مكان آمن

459
00:38:05,846 --> 00:38:07,947
لا تفقده

460
00:38:09,450 --> 00:38:11,751
لنْ أفعل

461
00:39:28,426 --> 00:39:30,227
ميراندا) ؟)

462
00:39:31,863 --> 00:39:33,597
أهذه أنتِ حقّأً ؟

463
00:39:33,599 --> 00:39:35,833
كايلب) ؟)

464
00:39:48,379 --> 00:39:50,247
بوسعي أنْ أشعر بكَ ؟

465
00:40:03,241 --> 00:40:05,561
الجميع يقول بأننا يافعان
جداً لمعرفة ما نريد

466
00:40:05,563 --> 00:40:09,531
و لكنني عرفتُ -
لقدْ و عدتُ بأن أُحبّكَ -

467
00:40:09,533 --> 00:40:13,769
...و أحترمكَ و أرعاكَ

468
00:40:13,771 --> 00:40:15,671
إلى الأبد

469
00:40:28,296 --> 00:40:34,296
نهاية المسلسل
أرجو ان تكونوا قد إستمتعتم
تحياتي لكم ودمتم بخير - د.مرثد محمد

