﻿1
00:00:00,449 --> 00:00:02,849
<font color="#FFA500">في الحلقة السابقة</font>

2
00:00:02,851 --> 00:00:06,153
وما هو 4-8-0 ؟ -
.إنه شئ مجهول الأصل -

3
00:00:06,155 --> 00:00:07,487
سكاي) هي 4-8-0 ؟)

4
00:00:07,489 --> 00:00:09,811
تعملين لحساب مَن يا (راينا)؟
المستبصر"؟"

5
00:00:09,907 --> 00:00:11,691
.إن المستبصر يقوم بإرشادنا

6
00:00:11,693 --> 00:00:14,428
.إنه يجعلكم تقومون ببناء جنود خارقين -
.مايك)...إنه رجل صالح) -

7
00:00:15,796 --> 00:00:16,796
!(مايك)

8
00:00:16,996 --> 00:00:20,396
.(صباح الخير يا سيد (بيترسون
.استعد لتلقي المزيد من التعليمات

9
00:00:20,568 --> 00:00:21,568
.لا

10
00:00:21,570 --> 00:00:23,002
.(إيان كوين)
.لابد أنكِ تمزحين

11
00:00:23,004 --> 00:00:24,236
.(هذا أسلوب عمل (كوين

12
00:00:24,238 --> 00:00:25,805
إنه يجد المواهب الشابة
.ويستغلها لصالحه

13
00:00:25,807 --> 00:00:27,139
.نحن قادمون من أجلك

14
00:00:27,141 --> 00:00:30,209
.(شكراً لك أيها العميل (كولسون
.وأنا لديّ رسالة لأجلك كذلك

15
00:00:30,211 --> 00:00:32,144
.المستبصر) طلب مني إبلاغك بتحياته)

16
00:00:34,216 --> 00:00:40,216
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

17
00:00:40,241 --> 00:00:42,441
تعديل التوقيت
Bloc36

18
00:00:45,326 --> 00:00:48,093
.(إيان كوين) -
هل وجدتموه؟ -

19
00:00:48,095 --> 00:00:50,095
.كلّا، ولكننا نعتقد أننا بإمكاننا إيجاده

20
00:00:51,498 --> 00:00:55,233
قامت (سكاي) بتعقب فاتورة
.صادرة من أحد شركات القواقع التابعة له

21
00:00:55,235 --> 00:00:57,368
.لقد قام بعملية شراء كبيرة مؤخراً

22
00:00:57,370 --> 00:00:59,537
.حجمها 10 مليون دولار -
ألديك فكرة عن كنهها؟ -

23
00:00:59,539 --> 00:01:02,674
ليس لديّ فكرة، ولكنها تم تصميمها
."وإنشاءها بواسطة شركة "سايبرتك

24
00:01:02,676 --> 00:01:05,410
شركة صغيرة تتعامل بتكنولوجيا
.مُتقدمة وأبحاث متطورة

25
00:01:05,412 --> 00:01:06,744
.ومِن هنا يغدو الأمر مثيراً للإهتمام

26
00:01:06,746 --> 00:01:12,750
لقد قاموا بإستئجار طاقم حراسة خاص لنقل
.البضاعة، مُكون من رجال جيش  ومُرتزقة سابقين

27
00:01:12,752 --> 00:01:14,419
هذا عدد كبير من الرجال
.الأقوياء لنقل بضاعة واحدة

28
00:01:14,421 --> 00:01:16,087
.(وهم يعلمون أن (شيلد) تُراقب (كوين

29
00:01:16,089 --> 00:01:17,855
.ولهذا سينقلونها بالطريقة القديمة

30
00:01:17,857 --> 00:01:20,592
...على قطار، عبر الريف الإيطالي

31
00:01:20,594 --> 00:01:23,761
."من "فيرونا" إلى "زاجرب
.طريق ريفي ومنعزل للغاية

32
00:01:23,763 --> 00:01:25,129
.وأنت تظن أن (كوين) على متن القطار

33
00:01:25,131 --> 00:01:27,798
كلّا، ولكنني أعتقد أنهم سيسلمون
.البضاعة لـ(كوين) شخصياً

34
00:01:27,800 --> 00:01:31,465
حصلنا على المعلومات من السلطات الإيطالية
.الذين كانوا يراقبون الموقف

35
00:01:31,500 --> 00:01:33,203
وهم لايمانعون تولينا قيادة العملية؟

36
00:01:33,205 --> 00:01:34,304
.لقد سألتهم بغاية اللطف

37
00:01:34,306 --> 00:01:36,641
.(أنت لا تسألني على الإطلاق، أيها العميل (كولسون

38
00:01:36,643 --> 00:01:41,878
أنت تخبرني وفريقي أن نتنحى جانباً
.(ونتخلّى عن تحقيقنا لمنظمة (شيلد

39
00:01:41,880 --> 00:01:45,782
لا تفكر بالموضوع وكأنه تخلّي
.ولكن اعتبره تسليم

40
00:01:45,784 --> 00:01:49,153
.لقد قمت بدورك
.والآن، سنقوم نحن بدورنا

41
00:01:49,155 --> 00:01:52,822
لو سار كل شئ حسب الخطة، فلن يدري
.فريق أمن "سايبرتك" بأننا على القطار أصلاً

42
00:01:52,824 --> 00:01:57,493
.إذن فسنذهب مُتخفيين -
.أنا أكره التخفي -

43
00:01:57,495 --> 00:01:59,328
.ماي) و (وارد) ستأخذان المقدمة والوسط)

44
00:01:59,330 --> 00:02:02,098
بمجرد أن نُحدد مكان البضاعة
.سنضع عليها جهاز تعقب

45
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
.سكاي) و(فيتز)، ستقومان بإدارة أجهزة الإتصال)

46
00:02:04,102 --> 00:02:07,003
،بعدما يتم وضع جهاز التعقب بالبضاعة
.(سننتبعها حتى نصل لـ(كوين

47
00:02:07,005 --> 00:02:10,673
وبمجرد أن نقبض على (كوين)، سنصبح
."أقرب بخطوة من إيجاد "المستبصر

48
00:02:10,675 --> 00:02:12,408
وماذا عن كلينا يا سيدي؟

49
00:02:13,910 --> 00:02:18,947
.مهلاً، دعيني أقم بهذا -
.شكراً يا أبي -

50
00:02:18,949 --> 00:02:23,252
أنت تبدو أصغر بكثير من
.أن يكون لديك ابنة في عمري

51
00:02:30,698 --> 00:02:31,730
درجة أولى؟

52
00:02:31,736 --> 00:02:32,745
.من هنا يا سيدي

53
00:02:32,763 --> 00:02:34,891
أتريدينني أن أقودكِ إلى غرفتكِ؟

54
00:02:34,939 --> 00:02:36,490
.سيكون هذا من دواعي سروري

55
00:02:38,657 --> 00:02:41,639
.سوف نجد طريقنا بأنفسنا، شكراً لك

56
00:02:41,861 --> 00:02:46,319
إنها تُرهقك كثيراً، أليس كذلك؟ -
.هذا ما يجعل الأمر مثير للإهتمام -

57
00:02:46,741 --> 00:02:48,319
.عن إذنك

58
00:02:59,322 --> 00:03:03,224
.هذا الرداء يبدو مُريحاً -
،بمجرد أن أجد البضاعة -

59
00:03:03,226 --> 00:03:06,027
.سأخبرك بالمكان الذي تضع فيه جهاز التعقب

60
00:03:06,029 --> 00:03:07,962
.يبدو لي أن الأشياء تتخذ منحنى شخصي

61
00:03:09,198 --> 00:03:11,733
.أنا أتحدث عن عملياتنا

62
00:03:12,901 --> 00:03:15,903
انظري، أنا أعلم أن (كولسون) مرّ
...بموقف كالجحيم، ولكن

63
00:03:15,905 --> 00:03:17,971
.ولكنه لم يعد لسابق عهده منذ ذلك الحين

64
00:03:17,973 --> 00:03:21,508
.لا أعلم ما قاله لـ(سكاي)، ولكنها تبدو مختلفة

65
00:03:21,510 --> 00:03:24,845
كيف ذلك؟ -
.إنها نشيطة، ومركزة -

66
00:03:24,847 --> 00:03:27,748
.(وظلت مختبئة لأيام في محاولتها لتعقب (كوين

67
00:03:27,750 --> 00:03:30,150
.كما لو أن (كولسون) وضعها في حالة إستعداد للحرب

68
00:03:30,152 --> 00:03:31,752
.يبدو الأمر شخصياً -
.إنه شخصي بالفعل -

69
00:03:31,754 --> 00:03:34,320
.لقد قام "المستبصر" بتعذيبه

70
00:03:34,322 --> 00:03:37,590
كوين) هو الشخص الوحيد الذي)
.نعلم أنه متورط بكل هذا

71
00:03:37,592 --> 00:03:43,163
كلانا يعلم أن الرغبات الشخصية يُمكنها
.أن تؤثر بشكل سئ على القرارات التكتيكية

72
00:03:43,165 --> 00:03:44,798
.ولهذا ليس لدي أيّ رغبات شخصية

73
00:03:44,800 --> 00:03:46,599
.ويجب أن تقوم بالمثل -
حقا؟ -

74
00:03:46,601 --> 00:03:50,403
وهل سيقتنع (كولسون) بهذا
العذر عندما يعلم بشأننا؟

75
00:03:50,405 --> 00:03:52,204
.لقد اقتنع على نحو جيد عندما أخبرته

76
00:03:54,440 --> 00:03:58,611
مهلاً، هل أخبرتيه؟ -
.أجل -

77
00:04:01,581 --> 00:04:05,418
أأنتِ متوترة؟ -
.أنا مُستعدة لإنهاء هذا الأمر بأكمله -

78
00:04:05,420 --> 00:04:08,854
.(أنا مستعدة للإمساك بـ(كوين -
.وأنا أيضاً -

79
00:04:09,856 --> 00:04:12,024
هل نحن بريطانيان أم أمريكيان؟

80
00:04:12,026 --> 00:04:14,026
وهل يهم هذا الأمر؟ -
.نحن نسافر معاً -

81
00:04:14,028 --> 00:04:15,194
.يجب أن نكون من نفس الدولة على الأقل

82
00:04:15,196 --> 00:04:16,262
كيف هي لهجتك الإسكتلندية؟

83
00:04:16,264 --> 00:04:18,097
.لا أعلم

84
00:04:18,099 --> 00:04:22,201
.أخبرني عن مدى روعتها يا صبي

85
00:04:22,203 --> 00:04:23,735
.إذن فنحن أمريكيان

86
00:04:23,737 --> 00:04:26,371
.هذه فكرة أفضل -
.كان هذا رائعاً جداً -

87
00:04:26,373 --> 00:04:28,684
.لقد اعتدت أن أشاهد الكثير من المسلسلات الأمريكية في صغري

88
00:04:28,719 --> 00:04:30,041
.بعضها كان جيداً إلى حد ما
.والعديد منها كان مضحكاً

89
00:04:30,043 --> 00:04:33,578
.ها نحن ذا. افعل مثلي
.أرجو المعذرة

90
00:04:33,580 --> 00:04:35,246
أتتحدث اللغة الإنجليزية؟ -
.بالطبع -

91
00:04:35,248 --> 00:04:37,048
كيف يُمكنني مساعدتك؟

92
00:04:37,050 --> 00:04:39,550
أيمكنك أن توصيني بمطعم بوسط مدينة "زاجرب"؟

93
00:04:39,552 --> 00:04:41,719
.مكان معقول السعر، وبه وجبات كثيرة

94
00:04:41,721 --> 00:04:44,823
أتبحثان عن مكان رومانسي؟

95
00:04:44,825 --> 00:04:48,326
.أجل. من فضلك

96
00:04:48,328 --> 00:04:52,897
نحن نحتفل بمرور 6 أشهر على ارتباطنا
.برحلة حول أوروبا

97
00:04:52,899 --> 00:04:56,386
في الواقع، لقد تقابلنا منذ 6 أشهر، ولكنه
لم يسألني للخروج في موعد إلّا الشهر الماضي

98
00:04:56,387 --> 00:04:58,612
لذا فإن موعد مرور شهر على ارتباطنا

99
00:04:58,613 --> 00:05:01,839
.سيتم يوم السبت القادم -
.الأحد... السبت، أجل -

100
00:05:01,841 --> 00:05:04,241
.أظن أنه وجدني مُخيفة

101
00:05:05,410 --> 00:05:08,245
.الحب الشاب
.مُربك جداً

102
00:05:08,247 --> 00:05:09,947
حقاً؟

103
00:05:12,784 --> 00:05:15,819
.لقد ارتبكت قليلاً هناك

104
00:05:15,821 --> 00:05:16,828
ماذا؟

105
00:05:16,901 --> 00:05:18,758
عندما قبّلتيني على الخد مثل جدتي؟

106
00:05:18,824 --> 00:05:22,192
.هذا جيد، هذا من شأنه أن يقنعهم بعلاقتنا

107
00:05:22,194 --> 00:05:25,762
،لديّ جهاز بإمكانه أن يفعل هذه الأشياء
.إنه يقوم بكسر الأقفال

108
00:05:25,764 --> 00:05:27,430
ماذا؟
لماذا لم تخبرني بهذا؟

109
00:05:27,432 --> 00:05:28,832
.أنا دائماً الشخص الذي يحمل الأدوات

110
00:05:28,834 --> 00:05:31,100
ربما أريد في بعض الأحيان أن
.أفعل الأشياء بيداي العاريتان

111
00:05:31,102 --> 00:05:33,302
.أنت تصنع هذه الأدوات بيداك العاريتان

112
00:05:33,304 --> 00:05:36,038
اسمحي لي بالحصول على هذه اللحظات
النادرة من رثاء الذات، حسناً؟

113
00:05:36,040 --> 00:05:38,808
.أنت أقل فتاة -متظاهرة بأنها حبيبتي- دعماً على الإطلاق

114
00:05:38,810 --> 00:05:41,378
.أجهزة الإتصال مُفعّلة

115
00:05:41,380 --> 00:05:42,545
كولسون)، (سيمونز)، أأنتما في مواقعكما؟)

116
00:05:42,547 --> 00:05:45,647
.(أجل، نحن ننتظر إشارة (ماي

117
00:05:45,649 --> 00:05:48,904
...(تذكري، هدفنا هو (كارلو

118
00:05:49,000 --> 00:05:52,321
.مانشيني)، رئيس فريق الأمن)
.أعلم هذا، أنا أحفظ وجهه

119
00:05:52,323 --> 00:05:55,324
.لقد قمت بحفظ كل شئ

120
00:05:56,894 --> 00:05:59,896
ماذا تفعلين؟ -
.أنا أتقمص الشخصية -

121
00:05:59,898 --> 00:06:04,366
هويتي الزائفة تُضمر امتعاضاً
...باقياً لأبيها الأمريكي الغائب

122
00:06:04,368 --> 00:06:06,702
.وتلومه على عدم وجوده عند وفاة والدتها

123
00:06:06,704 --> 00:06:09,671
.لذا فأنا أعتذر مُقدماً إذا تصرفت ببعض الجفاء

124
00:06:09,673 --> 00:06:12,641
أتظنين أن كل هذه القصة ضرورية؟

125
00:06:12,643 --> 00:06:17,813
الأحداث الماضية، مثل الحادثة السيئة التي وقعت لي
.في "المحور"، قد أظهرت لي أنني لست جيدة في الإرتجال

126
00:06:17,815 --> 00:06:20,615
.ومع ذلك، أنا ممتازة في الإعداد

127
00:06:20,617 --> 00:06:23,084
<i>.إنه قادم إليكم</i>

128
00:06:23,086 --> 00:06:24,719
.حان دوركِ

129
00:06:24,721 --> 00:06:29,424
كل ما أرادته أمي هو حبك، أن تكون معك

130
00:06:29,426 --> 00:06:31,592
."في بيتنا الفيكتوري الطراز المكون من طابقين في "كوستوولدز

131
00:06:31,594 --> 00:06:36,597
،لكن هل استطعت أن تمنحها لحظة من وقتك
...مع وجود وظيفتك المصرفية والتي تتطلب

132
00:06:36,599 --> 00:06:41,903
سفرك إلى الولايات من الثلاثاء إلى السبت من كل أسبوع؟
!كلّا

133
00:06:41,905 --> 00:06:46,173
.أنا آسف للغاية لخسارتك يا عزيزتي

134
00:06:46,175 --> 00:06:50,945
.وبالنسبة إليك، فقد حانت فرصتك لتقوم بعمل أفضل

135
00:06:50,947 --> 00:06:54,315
فلماذا لاتنتهزها؟ -
.شكراً لك يا سيدي -

136
00:06:55,583 --> 00:06:57,184
.فلنذهب

137
00:06:59,554 --> 00:07:02,789
.إنه محق
،لم يكن لديك أيّ وقت لها أبداً

138
00:07:02,791 --> 00:07:07,761
!ولكن كان لديك وقت لعملك
!ولعاهراتك

139
00:07:09,264 --> 00:07:11,932
.يا إلهي -
.لا، أمي -

140
00:07:14,436 --> 00:07:16,770
.آسف للغاية

141
00:07:16,772 --> 00:07:20,373
عاهرات؟ جمع؟

142
00:07:20,375 --> 00:07:22,476
.ماي)، إنه قادم إليك)

143
00:07:23,911 --> 00:07:25,078
.عُلِم

144
00:07:25,080 --> 00:07:28,681
.جاري تتبع الهدف إلى البضاعة

145
00:07:30,550 --> 00:07:34,287
.عظيم، نحن نرى ما ترينه

146
00:07:34,289 --> 00:07:39,325
حسناً، (ماي)، إن حقائب شركة "سايبرتك" عادةً ما
.تكون مُبطنة بمادة "بوليمر تنجستين" لمنعها من الفحص

147
00:07:39,327 --> 00:07:41,259
.يجب أن تظهر باللون الأسود في منظارك

148
00:07:45,932 --> 00:07:49,368
رائع! ضعي عينيكِ على البضاعة
.الكرسي الرابع من الخلف

149
00:07:56,443 --> 00:08:00,078
<i>أثناء انعطافنا، يُمكن للمسافرين الموجودين
،في الجانب الشمالي للقطار</i>

150
00:08:00,080 --> 00:08:03,148
<i>.رؤية منظر جبال "لافاريدو" الشهيرة</i>

151
00:08:03,150 --> 00:08:05,283
<i>أليست رائعة؟</i>

152
00:08:05,285 --> 00:08:09,287
انظر لهذا، لم أر شيئاً بهذا الجمال منذ
قيام عائلتنا برحلة للغوص تحت الماء

153
00:08:09,289 --> 00:08:12,524
."في جزيرة "كو تاو" بجنوب شرق "تايلاند

154
00:08:12,526 --> 00:08:15,493
...حسناً يا (سيمونز)، أنا أقدّر جميع إعداداتكِ، ولكن

155
00:08:15,495 --> 00:08:17,361
أتريد أن تعلم الحيوانات البحرية التي رأيناها؟

156
00:08:17,363 --> 00:08:19,531
وارد)، أأنت في موقعك؟)

157
00:08:21,001 --> 00:08:23,635
.جهاز إتصالي مُعطل
هل يعمل جهازك؟

158
00:08:23,637 --> 00:08:28,797
فيتز)، (سكاي)؟) -
.هناك خطب ما. اجلسي مكانكِ -

159
00:08:28,832 --> 00:08:31,608
.سوف أحرص على ألّا نفقد البضاعة

160
00:08:56,133 --> 00:08:58,702
!(وارد) -
!لقد تم الإيقاع بنا -

161
00:08:59,004 --> 00:09:02,276
!قنبلة يدوية
!(علينا أن نقفز يا (كولسون

162
00:09:28,328 --> 00:09:32,197
<i>أثناء انعطافنا، يُمكن للمسافرين الموجودين
،في الجانب الشمالي للقطار</i>

163
00:09:32,199 --> 00:09:35,133
<i>.رؤية منظر جبال "لافاريدو" الشهيرة</i>

164
00:09:35,135 --> 00:09:36,668
<i>أليست رائعة؟</i>

165
00:09:36,670 --> 00:09:38,569
.ماي)، معي جهاز التعقب)

166
00:09:38,571 --> 00:09:41,906
.أنا متجه لغرفة الطعام الآن لإلحاقه بالبضاعة

167
00:09:45,085 --> 00:09:47,412
ماي)؟ (ماي)؟)

168
00:09:47,413 --> 00:09:48,911
<i>.أرجو المعذرة يا سيدي المُحصل</i>

169
00:09:49,010 --> 00:09:51,651
<i>أيمكنك أن تكون لطيفاً وتساعدني بحمل حقيبتي؟</i>

170
00:09:52,583 --> 00:09:55,157
<i>.آسف يا سيدتي، أنا مشغول جداً</i>

171
00:09:55,545 --> 00:09:57,680
<i>.سأرسل شخصاً آخر لمساعدتكِ</i>

172
00:09:57,919 --> 00:10:00,986
<i>.لحظة واحدة فقط، إنها ثقيلة للغاية</i>

173
00:10:04,030 --> 00:10:05,713
<i>.بالتأكيد يا سيدتي</i>

174
00:10:37,828 --> 00:10:40,997
.كانت "سايبرتك" على علم بوجودنا

175
00:10:40,999 --> 00:10:43,332
هل يسمعني أحد؟

176
00:10:43,334 --> 00:10:44,633
.اللعنة

177
00:10:57,013 --> 00:10:58,146
.لقد تم الإيقاع بنا

178
00:10:58,148 --> 00:10:59,882
.أجهزة الإتصال مُعطلة
أين (كولسون)؟

179
00:10:59,884 --> 00:11:01,383
.لقد ذهب إلى عربة الطعام ليجد البضاعة

180
00:11:01,385 --> 00:11:02,650
.لقد تأذيت
.دعني ألقي نظرة

181
00:11:02,652 --> 00:11:04,486
.ليس الآن، اذهبي لعربة البضائع

182
00:11:04,488 --> 00:11:05,988
.(قومي بإغلاق الباب على نفسكِ و(فيتز) و(سكاي

183
00:11:05,990 --> 00:11:08,590
.لاتخرجوا قبل أن آتي إليكم
.(سأذهب لأحضر (كولسون

184
00:11:24,339 --> 00:11:25,973
!(وارد) -
!لقد تم الإيقاع بنا -

185
00:11:27,209 --> 00:11:30,011
!قنبلة يدوية
!(علينا أن نقفز يا (كولسون

186
00:11:45,593 --> 00:11:49,930
...القطار... لقد -
.أجل، اختفي -

187
00:11:49,932 --> 00:11:53,066
.وهذا أيضاً... ليس سهلاً

188
00:11:53,068 --> 00:11:55,168
.لقد أخبرت (سيمونز) بأنني سأعود من أجلهم

189
00:11:55,170 --> 00:11:56,870
.إن (ماي) هناك
.سيكونون بخير

190
00:11:59,407 --> 00:12:01,742
.لا، إنها ليست هناك

191
00:12:12,420 --> 00:12:16,122
هل يعمل هاتفك؟ -
.كلّا -

192
00:12:16,124 --> 00:12:18,925
لابد أن "سايبرتك" قاموا بالقضاء على
.كافة أجهزتنا الإلكترونية

193
00:12:20,227 --> 00:12:22,595
.إنها ليست قنبلة بالضبط

194
00:12:22,597 --> 00:12:25,998
.ربما تكون نوع من أنواع آلية الإخفاء

195
00:12:26,000 --> 00:12:29,168
.ربما أنشأت شيئاً مثل  البوابة وقذفت بالقطار خلالها

196
00:12:29,170 --> 00:12:32,605
.فلنأمل غير ذلك
.لايُمكنني أن أتعامل مع "آزجارد" اليوم

197
00:12:32,607 --> 00:12:34,774
.كانت "سايبرتك" على علم بقدومنا

198
00:12:34,776 --> 00:12:38,710
كيف؟ -
.من الممكن أن يكون "المستبصر" وراء هذا -

199
00:12:40,447 --> 00:12:43,515
.يجب أن نعود إلى الطائرة، هيا

200
00:12:59,866 --> 00:13:03,034
.يُمكن للمفاتيح أن تكون بالسيارة
.إنه الريف

201
00:13:03,036 --> 00:13:05,470
.الناس يثقون ببعضهم بشدة في الريف

202
00:13:09,877 --> 00:13:11,876
.إنها تعمل

203
00:13:13,178 --> 00:13:15,079
.أجل، لقد تم تدويرها بالأسلاك

204
00:13:15,081 --> 00:13:16,780
...إن هذا -
مثير للشك؟ -

205
00:13:16,782 --> 00:13:18,949
."كنت سأقول أنه "حظ سعيد
.فلنخرج من هنا

206
00:13:38,302 --> 00:13:40,470
ماذا حدث يا سيد (روسو)؟

207
00:13:40,472 --> 00:13:42,472
<i>.العميل (كولسون)، حمداً لله</i>

208
00:13:42,474 --> 00:13:45,575
<i>.لقد كنت أحاول الإتصال بك
.كانت "سايبرتك" على علم</i>

209
00:13:45,577 --> 00:13:46,743
<i>.كانوا يعلمون بأننا في المحطة</i>

210
00:13:46,745 --> 00:13:48,412
.كانوا يعلمون بأننا على القطار أيضاً

211
00:13:48,414 --> 00:13:50,480
.أجهل مكان معظم أفراد فريقي

212
00:13:50,482 --> 00:13:52,049
<i>!معظم رجالي ميتون</i>

213
00:13:52,051 --> 00:13:53,216
أين أنت الآن؟ -
.على طائرتنا -

214
00:13:53,218 --> 00:13:54,717
.سأرسل إليك الإحداثيات

215
00:13:54,719 --> 00:13:57,820
روسو)، ألديك فكرة عمّا حدث للقطار؟)

216
00:13:57,822 --> 00:13:58,988
<i>ماذا تقصد؟</i>

217
00:13:58,990 --> 00:14:00,990
.لقد اختفي وفريقي على متنه

218
00:14:00,992 --> 00:14:05,161
<i>.حسناً، سننظر في هذا الأمر
.أنا في طريقي إليك الآن</i>

219
00:14:05,163 --> 00:14:07,730
<i>وربما نستطيع أن نتوصل لبعض الأجوبة معاً، حسناً؟</i>

220
00:14:07,732 --> 00:14:11,734
ماذا الآن؟ -
.سأتصل بمركز القيادة. خذ هذه -

221
00:14:11,736 --> 00:14:14,370
.يجب أن نعلم ماحدث للقطار بحق الجحيم

222
00:14:20,742 --> 00:14:24,413
.المنضدة ثلاثية الأبعاد... تشغيل

223
00:14:26,582 --> 00:14:30,052
.المنضدة ثلاثية الأبعاد... تفعيل

224
00:14:31,532 --> 00:14:32,869
.حسناً

225
00:14:42,531 --> 00:14:44,967
حقاً؟

226
00:14:52,974 --> 00:14:55,810
.قامت (شيلد) بإلتقاط بعض الصور بالقمر الصناعي

227
00:14:55,812 --> 00:14:58,279
ثم ماذا؟ -
.لقد اختفى القطار -

228
00:14:58,281 --> 00:14:59,780
.إنهم يبحثون عن الطرق البديلة

229
00:14:59,782 --> 00:15:02,283
.إذا كان موجوداً على وجه الأرض، فسنجده

230
00:15:02,285 --> 00:15:07,554
إنها...معقدة للغاية، أليس كذلك؟
.لم أستطع العثور على زر التشغيل حتى

231
00:15:08,056 --> 00:15:10,725
أيمكنك تكبير الصورة؟

232
00:15:20,035 --> 00:15:24,204
أعتقد أن (فيتز) و(سيمونز) يقومان
...بحركة أشبه بـ

233
00:15:29,076 --> 00:15:30,410
!سحقاً

234
00:15:32,847 --> 00:15:35,349
.فلنقم برفع المعطيات إلى القيادة فحسب

235
00:15:35,351 --> 00:15:36,683
.فكرة جيدة -
.أجل -

236
00:15:36,685 --> 00:15:38,485
آه...سيدي؟

237
00:15:38,487 --> 00:15:42,155
،هذا ليس بالوقت المناسب على الأرجح
...(ولكن ما أخبرتك به (ماي

238
00:15:42,157 --> 00:15:44,490
كنت أفضل لو بقي هذا الأمر سراً
.بيني وبينها

239
00:15:44,492 --> 00:15:49,328
حسناً، هذا "الأمر" يجري على
،متن حافلتي

240
00:15:49,330 --> 00:15:51,497
.بين اثنين من أعضاء فريقي

241
00:15:51,499 --> 00:15:54,134
...كلا، لم يسبق لنا أن قمنا

242
00:15:54,136 --> 00:15:56,969
لم يحدث الأمر على متن الحافلة قط
.يا سيدي

243
00:15:56,971 --> 00:15:59,805
أتود إجراء هذه المحادثة الآن؟
...حسناً

244
00:15:59,807 --> 00:16:01,440
،إن ما تقومان به ينافي القواعد

245
00:16:01,442 --> 00:16:06,945
ولذا اذا عرضتما عملية ما للخطر
،أو تأذى أحد من جراء علاقتكما

246
00:16:06,947 --> 00:16:08,947
،)سأقوم بتعيينكما في (بارو) بـ(ألاسكا

247
00:16:08,949 --> 00:16:10,683
وستقضيان ما تبقى من عمريكما بالورديات
.الليلية لحراسة بطارية (بلونسكي) التبريدية

248
00:16:14,220 --> 00:16:16,889
هل كلامي مفهوم؟

249
00:16:16,891 --> 00:16:19,024
.سأعتبر هذه علامة على الموافقة

250
00:16:19,026 --> 00:16:22,194
ولو كان الأمر يقتصر حقاً على
...(الجنس فحسب يا (وارد

251
00:16:22,196 --> 00:16:25,130
فيجدر بك الإعتياد على ترديد هذه
.الكلمة بشكل أكثر تلقائية

252
00:16:30,536 --> 00:16:33,037
أيها العميل (كولسون)، كل شيء
.على ما يرام

253
00:16:33,039 --> 00:16:36,131
.لقد عثرنا على أفراد فريقك
...القطار، إنه

254
00:16:42,880 --> 00:16:44,849
.سنقلع في خلال خمس دقائق

255
00:16:54,062 --> 00:16:56,062
"،في أثناء مرورنا بالمنحنى"

256
00:16:56,064 --> 00:16:59,350
يمكن للسادة ركاب الجزء الشمالي من القطار"
"...التمتع بمشاهدة

257
00:16:59,350 --> 00:17:02,783
ا،تري شيمي ديلافيريدو) الشهير)"
"أوليس أعجوبة؟

258
00:17:03,571 --> 00:17:05,737
.وارد)، لقد حان دورك)

259
00:17:05,739 --> 00:17:08,006
وارد)؟)

260
00:17:08,008 --> 00:17:11,303
".هناك خطب ما، (سايبرتك) يغادر عربة الطعام"

261
00:17:11,303 --> 00:17:13,679
...وارد)، (كولـ)

262
00:17:24,490 --> 00:17:29,494
فيتز)، (سكاي)، أيستطيع أي منكما سماعي؟)

263
00:18:00,521 --> 00:18:02,693
.عليّ أن آخذكما إلى مكان آمن

264
00:18:32,189 --> 00:18:35,097
.(لقد كنا نفتش عنك أيتها العميلة (ماي

265
00:18:54,411 --> 00:18:56,578
،تمالكي نفسك يا عزيزتي
.تمالكي نفسك

266
00:18:56,580 --> 00:19:00,415
.ها أنت ذا، ها أنت ذا

267
00:19:00,417 --> 00:19:02,985
.أعلم أنك متحيرة

268
00:19:03,687 --> 00:19:06,155
.ولكنني هنا لمساعدتك

269
00:19:06,157 --> 00:19:10,701
(أترين؟ أن أحرص على نقل منتجات (سايبرتك
.عبر (إيطاليا) دون وقوع أية حوادث

270
00:19:10,792 --> 00:19:13,428
.وهم يحرصون على نيلي أفضل رعاية ممكنة

271
00:19:13,430 --> 00:19:19,167
وسيعتنون بك أنت الأخرى، كل ما
...عليكِ فعله

272
00:19:19,169 --> 00:19:22,103
(هو إخباري بمكان العميلين (كولسون
.و(وارد)، وهذا كل شيء

273
00:19:24,373 --> 00:19:26,373
لمِ تبتسمين.

274
00:19:26,375 --> 00:19:30,989
."لقد ناديتني بـ"عزيزتي

275
00:19:31,014 --> 00:19:34,481
.حسناً، كما يحلو لكِ

276
00:19:38,320 --> 00:19:42,823
ولكن تذكري فحسب أن رئيسك طلب
.أن يكون جزءاً من هذه العملية

277
00:19:42,825 --> 00:19:44,658
.وأنا حذرته من عواقب هذا

278
00:19:44,660 --> 00:19:48,995
،ولذا إذا كنت تبحثين عن شخص تلومينه
.فهو المنشود

279
00:19:53,368 --> 00:19:58,372
.هذا ما كنت أحتاجه تحديداً

280
00:20:11,424 --> 00:20:13,102
!(روسـو)

281
00:20:13,221 --> 00:20:14,921
ولو كان الأمر يقتصر حقاً على
...(الجنس فحسب يا (وارد

282
00:20:14,923 --> 00:20:17,590
فيجدر بك الإعتياد على ترديد هذه
.الكلمة بشكل أكثر تلقائية

283
00:20:23,397 --> 00:20:26,198
أيها العميل (كولسون)، كل شيء
.على ما يرام

284
00:20:26,200 --> 00:20:27,500
.لقد عثرنا على أعضاء فريقك

285
00:20:28,835 --> 00:20:33,005
...القطار، إنه

286
00:20:33,040 --> 00:20:36,175
.سنقلع بخلال خمس دقائق -
أأنتِ بخير؟ -

287
00:20:36,177 --> 00:20:37,743
.لقد كنت على متن القطار وقت اختفائه

288
00:20:37,745 --> 00:20:41,546
...ماي)، (روسو) كان)
.فسري ما فعلتِ، أرجوك

289
00:20:41,548 --> 00:20:44,549
.القطار لم يختفِ، (روسو) غدر بنا

290
00:20:44,551 --> 00:20:47,318
.جهزا الطائرة للإقلاع، أنا بحاجة للإستحمام

291
00:20:49,989 --> 00:20:52,157
.أنت مصابة، دعيني أقطب جروحك

292
00:20:52,159 --> 00:20:55,160
!قلت لك أن تجهز الطائرة للإقلاع

293
00:21:07,907 --> 00:21:09,407
"دعيني أساعدك"

294
00:21:15,547 --> 00:21:19,480
...أتدرين شيئاَ
.هذه الأشياء لها غرض ما

295
00:21:34,700 --> 00:21:36,867
.شيلد) عثرت على القطار)

296
00:21:40,038 --> 00:21:44,541
تبين لنا أنه سلك خطاً مختلفاً بمجرد
.نزولنا من على متنه

297
00:21:50,749 --> 00:21:53,750
تلك القنبلة قد أطلقت على الأغلب
.نوعاً من السموم

298
00:21:53,752 --> 00:21:56,986
.جعلتنا لا نشعر بمرور أي وقت

299
00:21:56,988 --> 00:22:00,456
.لقد رأيتكما مجمّدين هناك

300
00:22:00,458 --> 00:22:04,994
.كنتما تبدوان سخيفين -
.لم يكن من المفترض أن تكون عملية قتالية -

301
00:22:04,996 --> 00:22:08,998
.سيكونان على ما يرام
.يستطيعان الإعتناء بنفسيهما

302
00:22:13,470 --> 00:22:16,972
...دعني أقوم بها، على رسلك
.حسناً

303
00:22:16,974 --> 00:22:21,543
.شكراً لك -
هل أصابك أية إصابة أخرى؟ -

304
00:22:28,651 --> 00:22:30,652
.علينا تعديل مسار الطائرة

305
00:22:30,654 --> 00:22:34,717
لقد تلقينا توّاً رسالة من (شيلد)، بأن القطار
.توقف بغتة بمنتصف الريف الإيطالي

306
00:22:35,025 --> 00:22:38,243
ماذا؟ وما السبب؟ -
.سنعرف الإجابة عما قريب -

307
00:22:38,244 --> 00:22:40,661
.سأضبط الإحداثيات
.سنهبط بالطائرة بخلال عشر دقائق

308
00:22:40,663 --> 00:22:43,464
.سآتي لمساعدتك -
.سأتولى الأمر بنفسي -

309
00:22:53,876 --> 00:22:56,577
.حسناً، شكراً لك

310
00:22:56,579 --> 00:22:58,579
.لقد ركنت السيارة هنا منذ 15 دقيقة

311
00:22:58,581 --> 00:23:00,748
.والعملاء المتواجدون لا يدرون السبب

312
00:23:00,750 --> 00:23:04,818
أهناك أي أثر لـ(فيتز) و(سيمونز) و(سكاي)؟ -
.لا -

313
00:23:31,680 --> 00:23:34,881
!فلينبطح الجميع أرضاً

314
00:23:34,883 --> 00:23:36,883
!سيمونز)، توقفي)

315
00:23:42,423 --> 00:23:44,424
ماذا...؟

316
00:23:44,426 --> 00:23:47,827
أين (فيتز) و(سكاي)؟

317
00:23:57,145 --> 00:23:58,645
"،في أثناء مرورنا بالمنحنى"

318
00:23:58,647 --> 00:23:59,912
يمكن للسادة ركاب الجزء الشمالي"
"...من القطار

319
00:23:59,914 --> 00:24:01,680
أتمنى لو سنحت لنا فرصة أفضل
.لمشاهدة المناظر الطبيعية

320
00:24:01,682 --> 00:24:04,350
"التمتع بمشاهدة (تري شيمي ديلافاريدو) الشهير..."

321
00:24:04,352 --> 00:24:08,020
ثلاث قمم من (لافاريدو)...يفترض أن
.يكون مشهداً ساحراً

322
00:24:08,022 --> 00:24:10,489
أمن المتحمل أن يكون ما بالداخل
جسماً مجهول المصدر؟

323
00:24:10,491 --> 00:24:15,001
،هذا؟ قد لا نعرف كنه هذا الشيء
.(ولكننا نعلم أن مصدره هو (سايبرتك

324
00:24:15,029 --> 00:24:19,329
صحيح، جسم مجهول المصدر، وذلك
...الشيء الذي عثرنا عليه

325
00:24:19,330 --> 00:24:22,734
في (بيرو) كان آلة ما، ولكن لا يفترض
أن تكون كذلك بالضرورة، أليس كذلك؟

326
00:24:22,736 --> 00:24:25,103
...كلا، لقد قرأت عن كل أنواع

327
00:24:25,105 --> 00:24:26,872
.أسلحة، سفن فضائية، مصادر للطاقة

328
00:24:26,874 --> 00:24:30,678
أفترض أن القاسم المشترك الوحيد
.الذي يجمع بينها هو كونها خطيرة

329
00:24:32,327 --> 00:24:33,285
.حسناً

330
00:24:34,281 --> 00:24:39,409
،اسمعي، أياً كانت طبيعية هذا الشيء
.سنتعامل معه، كما نفعل دائماً

331
00:24:40,053 --> 00:24:42,220
،لقد واجهنا ما أسوأ من هذا
.وخرجنا سالمين

332
00:24:44,290 --> 00:24:49,627
فيتز)، هل سمعت من قبل "بجسم
مجهول المصدر" وتبين أنه شخص؟

333
00:24:49,629 --> 00:24:54,298
...كلا، على الرغم من أنني
.أفترض أن هذا وارد الحدوث

334
00:24:54,300 --> 00:24:55,465
.ولكني أكره مقابلة ذلك الشخص

335
00:24:56,635 --> 00:24:59,103
يا للعجب، نظارات (ماي) متوقفة
.عن العمل

336
00:24:59,104 --> 00:25:01,371
متى حدث ذلك؟
ماي)، أتسمعينني؟)

337
00:25:03,141 --> 00:25:05,142
.كل الإتصالات والهواتف مقطوعة

338
00:25:05,144 --> 00:25:07,311
هناك من يستخدم جهازاً
.للتشويش الإليكتروني

339
00:25:07,313 --> 00:25:10,847
.سايبرتك) تعلم بوجودنا هنا) -
.ينبغي علينا تحذير فريقنا -

340
00:25:11,982 --> 00:25:14,251
!فيتز)، اخرج من هنا)

341
00:25:30,901 --> 00:25:33,469
!لقد انكشف أمرنا
!آه، سحقاً

342
00:25:34,402 --> 00:25:35,371
!(جيما)

343
00:25:38,743 --> 00:25:40,443
!يا إلهي

344
00:25:45,181 --> 00:25:46,515
.إنها على ما يرام

345
00:25:48,969 --> 00:25:51,370
.حسناً، ارفعيها لأعلى

346
00:25:52,939 --> 00:25:54,607
.ها نحن ذا

347
00:26:02,848 --> 00:26:05,850
.(أعتقد أن هذا نوع من الـ(دنتروتوكسين

348
00:26:05,852 --> 00:26:08,753
المادة ذاتها التي يحويها سلاح التخدير؟

349
00:26:08,755 --> 00:26:10,722
.بلى، ولكنها متطورة عنها

350
00:26:10,724 --> 00:26:12,824
أعتقد أنهم عدّلوها لتنتقل عن
.طريق الجو

351
00:26:12,826 --> 00:26:15,293
ألهذا السبب أعينهما مفتوحة؟

352
00:26:15,295 --> 00:26:17,685
أعتقد أنهما لو كانا تحت تأثير حالة
،من التنويم العائق

353
00:26:17,720 --> 00:26:22,877
.فهذا قد يبدو منطقياً -
.ينبغي علينا الخروج من هنا -

354
00:26:22,912 --> 00:26:24,426
علينا أن نجد الآخرين ونفكر في
.خطوتنا التالية

355
00:26:24,461 --> 00:26:27,437
.أجل، ولكن ساعديني بنقل (سيمونز) أولاً
.لا يمكننا تركها على هذا النحو

356
00:26:27,472 --> 00:26:30,141
.انظري لوجهها الصغير هذا
!كانت لتشعر بحرج شديد

357
00:26:30,143 --> 00:26:33,644
علينا ترك شيء بحوزتها ليساعدها بالدفاع
.عن نفسها اذا اقتضت الضرورة

358
00:26:33,646 --> 00:26:36,480
.أجل، لديّ سلاح إحتياطي

359
00:26:42,887 --> 00:26:44,488
وماذا بشأنه؟

360
00:26:50,829 --> 00:26:53,063
.(هذا لأجل (سيمونز

361
00:27:00,472 --> 00:27:01,472
.لقد توقف القطار

362
00:27:01,474 --> 00:27:04,123
.أعلم هذا، لقد فتشت بكل مكان

363
00:27:04,123 --> 00:27:07,610
.ماي) و(وارد) و(كولسون) قد اختفوا) -
وماذا عن (سايبرتك)؟ -

364
00:27:20,593 --> 00:27:23,593
.(الطرد بحوزتهم يا (فيتز

365
00:27:23,595 --> 00:27:25,862
ماذا سنفعل الآن؟
.نحن الوحيدان المتبقيان

366
00:27:25,864 --> 00:27:29,932
أتحمل جهاز تعقب إضافي؟ -
.بالطبع -

367
00:27:29,934 --> 00:27:33,503
.إذاً فسوف نتعقبهم

368
00:27:38,340 --> 00:27:39,941
.انظر

369
00:27:53,589 --> 00:27:58,058
<i>(كولسون) كان محقاً، لقد قادتنا (سايبرتك)
.(إلى (كوين</i>

370
00:27:58,060 --> 00:28:02,195
فعِّل جهاز التعقب لكي نخطرهم
.بوجودنا هنا

371
00:28:06,568 --> 00:28:10,571
أتريدين الدخول؟ -
.لا يمكننا السماح لـ(كوين) بالفرار ثانيةً -

372
00:28:10,573 --> 00:28:13,908
لو كان (كولسون) هنا، لما سمح
.لهذا بالحدوث

373
00:28:13,910 --> 00:28:16,643
ما كان ليرغب أن نسمح لأمر
.كهذا بالحدوث

374
00:28:16,645 --> 00:28:18,845
.أنت محقة

375
00:28:21,282 --> 00:28:25,318
.فلنقم بالأمر -
أيمكنك تعطيل سياراتهم؟ -

376
00:28:25,320 --> 00:28:26,653
.يبديّ المجردتين

377
00:28:30,123 --> 00:28:31,591
.خذي هذا

378
00:28:31,893 --> 00:28:35,828
.ستكون بحاجة إليه هنا -
.خذيه فحسب -

379
00:28:37,364 --> 00:28:40,133
توخي الحذر، حسناً؟

380
00:28:41,321 --> 00:28:42,303
.وأنت كذلك

381
00:28:44,518 --> 00:28:45,905
.حسناً

382
00:29:35,421 --> 00:29:38,325
جِد السيد (كوين)، وأخطره أن بضاعته"
".بالطابق الأرضي

383
00:29:38,326 --> 00:29:39,788
".حسناً"

384
00:30:43,152 --> 00:30:45,653
.(مايك) -
"!مرحباً" -

385
00:30:47,991 --> 00:30:52,060
.سكاي)، "المستبصر" أخطرني أن أترقب قدومك)

386
00:30:52,062 --> 00:30:56,215
سيد (كوين)، هذا هو السلاح ذاته الذي
.أعطيتنا مواصفاته

387
00:30:56,233 --> 00:31:00,395
بلى، لقد كنتم تراقبوننا يا رفاق، وفي
.الوقت ذاته كنا نراقبكم نحن

388
00:31:00,477 --> 00:31:04,672
وقد عثرنا على حفنة من الأشياء
.المثيرة للإهتمام

389
00:31:19,021 --> 00:31:21,422
.(مايك)

390
00:31:21,424 --> 00:31:25,626
!يا إلهي، أنت حي ترزق

391
00:31:25,628 --> 00:31:27,461
.هذا صحيح، أنتما تعرفان بعضكما الآخر

392
00:31:27,463 --> 00:31:30,932
أنت، أتعلم من أكون؟

393
00:31:30,934 --> 00:31:34,601
.ولديك أوامرك

394
00:31:35,964 --> 00:31:39,615
هذا جيد، لأنني قد ابتعت غرضاً ما
.سيساعدك على تنفيذ أوامرك هذه

395
00:31:43,611 --> 00:31:45,612
أوامر؟

396
00:31:45,614 --> 00:31:49,382
مايك)، ماذا يجري هنا؟)

397
00:31:49,384 --> 00:31:51,051
!(مايك)

398
00:32:08,669 --> 00:32:10,470
.قف من فضلك

399
00:32:37,830 --> 00:32:40,499
.مانسيني)، شكراً لك)

400
00:32:40,501 --> 00:32:45,003
سوف تتقاضى أجرك خلال
.مدة قصيرة

401
00:32:47,140 --> 00:32:50,375
.هذا أفضل ما يشتريه المال يا صديقي

402
00:32:50,377 --> 00:32:53,879
كل قطعة من التقنية يحويها جسدك هي
.أحدث ما توصل إليه العلم

403
00:32:53,881 --> 00:32:57,715
إنني أتساءل فحسب إذا كنت سأجد
.مقابلاً لما دفعت

404
00:32:57,717 --> 00:32:59,550
،"أنا أعلم أنك تتلقى أوامرك من "المستبصر

405
00:32:59,552 --> 00:33:01,519
ولذا فهذا يعني أنك غير مسموح
لك بإيذائي، أليس كذلك؟

406
00:33:01,521 --> 00:33:03,821
.كلا

407
00:33:05,790 --> 00:33:09,793
ماذا لو حاولت أنا إيذاءك؟

408
00:33:11,297 --> 00:33:13,764
هل ستمنعني؟

409
00:33:13,766 --> 00:33:18,301
.كلا، لن أمنعك

410
00:33:18,303 --> 00:33:20,571
.مايك)، أصغِ إليّ)

411
00:33:20,673 --> 00:33:23,040
،لست أدري ما الذي يفعلونه بك

412
00:33:23,042 --> 00:33:26,283
،ولكن ينبغي علينا الخروج من هنا
.الآن

413
00:33:26,846 --> 00:33:28,778
...وكذلك

414
00:33:28,780 --> 00:33:34,618
...إذا أردتك...أن تؤذيها

415
00:33:34,620 --> 00:33:37,120
...أتدري ما أعنيه؟ تقتلها

416
00:33:37,122 --> 00:33:40,423
هل ستتنفذ أمري؟

417
00:33:41,584 --> 00:33:45,281
(ما أعنيه، ما الذي سيؤذي العميل (كولسون
أكثر من فقدانه لخيرة مشاريعه؟

418
00:33:46,564 --> 00:33:48,631
.تلك ليست أوامري

419
00:33:52,269 --> 00:33:54,637
.إنها ليست من يفترض بي قتله

420
00:33:54,639 --> 00:33:57,539
!انتظر، مهلاً، مهلاً

421
00:33:58,833 --> 00:34:00,517
ماذا فعلتم به بحق الجحيم؟

422
00:34:16,660 --> 00:34:18,994
.صه، صه

423
00:34:32,942 --> 00:34:35,610
.أنا آسف

424
00:34:36,112 --> 00:34:37,945
.لديّ أوامري أنا الآخر

425
00:34:55,146 --> 00:34:59,081
...ساعدوني

426
00:35:17,563 --> 00:35:19,364
أين (كوين)؟ -
أين المال؟ -

427
00:35:19,926 --> 00:35:22,860
.ليس هناك أي مال، لقد أخفقتم

428
00:35:22,312 --> 00:35:23,812
.يبدو لي أن الأمر يعمل لصالحي

429
00:35:25,148 --> 00:35:27,849
.من الواضح أن هناك سوء تفاهم

430
00:35:27,851 --> 00:35:29,417
.لقد سلمنا الطرد كما وعدنا

431
00:35:30,886 --> 00:35:32,854
...إذا أمكننا التحدث للسيد (كوين) فحسب

432
00:35:34,858 --> 00:35:36,691
.المستبصر" ليس راضياً"

433
00:35:37,728 --> 00:35:41,729
.أنت قدتِ (شيلد) إلينا مباشرة -
.أطلق سراحها -

434
00:35:53,109 --> 00:35:55,109
.(سكاي)

435
00:36:00,048 --> 00:36:01,215
أين (سكاي)؟

436
00:36:01,217 --> 00:36:04,818
إنها...إنها لم تشأ السماح
.لـ(كوين) بالفرار

437
00:36:20,368 --> 00:36:23,870
...النجدة، ساعدوني

438
00:36:23,872 --> 00:36:25,705
...إنه

439
00:36:25,707 --> 00:36:28,875
.السائق لا يستجيب

440
00:36:28,877 --> 00:36:31,784
.آه، لقد وصل فريق (كولسون) أخيراً

441
00:36:46,518 --> 00:36:48,095
<i>"(لا تشتبك مع (شيلد"</i>

442
00:36:57,504 --> 00:36:59,104
أين (سكاي)؟

443
00:36:59,106 --> 00:37:02,473
أتدري شيئاً أيها العميل (كولسون)؟
...من الخطورة

444
00:37:02,475 --> 00:37:06,144
أن تستمر بإرسالها بمهام خطرة على
...هذا النحو، بمفردها

445
00:37:06,146 --> 00:37:08,713
.إذا كانت تعني الكثير بالنسبة لك

446
00:37:11,550 --> 00:37:15,187
.فتشوا المنزل
!اعثروا عليها، الآن

447
00:37:20,492 --> 00:37:22,593
!يا للهول

448
00:37:22,595 --> 00:37:26,130
!لا، يا إلهي
!سيمونز)، تعالي إلى هنا)

449
00:37:28,667 --> 00:37:31,336
.يا إلهي...تماسكي

450
00:37:31,338 --> 00:37:35,172
تماسكي فحسب، حسناً؟

451
00:37:35,174 --> 00:37:37,374
!يا إلهي

452
00:37:37,376 --> 00:37:41,011
.لقد أصيبت بطلق ناري -
.أبقها بوضع معتدل -

453
00:37:41,013 --> 00:37:42,346
.ليس هناك نبض

454
00:37:42,348 --> 00:37:44,514
،لقد فقدت كمية كبيرة من الدماء
...لست

455
00:37:44,516 --> 00:37:47,651
.ضعوها بداخل هذا الجهاز -
أنحن ندري حتى كنه هذا الشيء؟ -

456
00:37:47,653 --> 00:37:49,786
إنها غرفة فائقة الضغط، وقلت لكم
!انقلوها إلى هناك الآن

457
00:37:49,788 --> 00:37:51,054
!الآن -
.حسناً -

458
00:37:51,056 --> 00:37:53,824
!هلموا، هيا بنا -
!أجل، حسناً -

459
00:37:53,826 --> 00:37:56,025
.حسناً، على رسلكم

460
00:37:56,027 --> 00:37:58,962
.(أريد خفض حرارة جسدها يا (فيتز

461
00:38:18,048 --> 00:38:23,253
.حرارة جسدها تنخفض -
.وضغط الغرفة يستقر -

462
00:38:23,255 --> 00:38:25,020
هل يجدي الأمر نفعاً؟

463
00:38:27,190 --> 00:38:28,824
!هل يجدي الأمر نفعاً؟

464
00:38:37,375 --> 00:38:39,305
.بالوقت الحالي

465
00:38:50,613 --> 00:38:54,616
إن درجة حرارتها الداخلية تقارب 6
.درجات مئوية

466
00:38:54,618 --> 00:38:57,118
إذا لم نعد حرارتها للوضع الطبيعي
،في خلال الساعات القليلة التالية

467
00:38:57,120 --> 00:38:59,788
.فقد تتعرض لتلف دائم بالمخ

468
00:38:59,790 --> 00:39:02,957
.علينا نقلها إلى منشأة طبية بأقصى سرعة

469
00:39:02,959 --> 00:39:05,794
وحتى نتمكن من هذا، سأفعل كل ما
.بوسعي لإبقائها حية

470
00:39:05,796 --> 00:39:08,195
.أستميحكم عذراً

471
00:40:10,824 --> 00:40:14,460
.هذا ليس خطؤك

472
00:40:24,536 --> 00:40:27,973
.ما كان عليها الدخول لهذا المكان بمفردها

473
00:40:27,975 --> 00:40:32,358
.إن لوم نفسك لن يساعدها

474
00:40:33,685 --> 00:40:36,882
.لست ألوم نفسي

475
00:41:27,821 --> 00:41:30,981
"أأستطيع رؤية ولدي إذا سمحت؟"

476
00:41:35,947 --> 00:41:38,133
"ليس بعد"

477
00:41:53,945 --> 00:41:56,779
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

478
00:41:56,804 --> 00:41:59,004
تعديل التوقيت
Bloc36