1
00:00:01,445 --> 00:00:03,165
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:03,501 --> 00:00:05,238
لقد أتيتُ للإعتذار

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,372
آمل بأنكِ و أمكِ بخير

4
00:00:06,374 --> 00:00:07,707
لدي رسالةٍ لكِ

5
00:00:07,709 --> 00:00:09,109
آلي) تريد مقابلتي اللّيله)

6
00:00:09,111 --> 00:00:10,243
هل أخبرتِ أحداً عن هذا؟

7
00:00:10,245 --> 00:00:11,744
لا يمكنني أن أصدق بأنك تتبّعتني إلى هنا

8
00:00:11,746 --> 00:00:13,079
ما شأن (مونا)؟

9
00:00:13,081 --> 00:00:14,414
نحنُ تقابلنا في مجموعه في المدرسه

10
00:00:14,416 --> 00:00:16,216
هُناك مستشار جديد
و هو فعلاً متفّهم

11
00:00:16,218 --> 00:00:18,718
!مونا) هي الشيطان)
و انا سأقدّره فعلاً

12
00:00:18,720 --> 00:00:20,386
إن لم تشجعهما للبقاء معاً

13
00:00:20,388 --> 00:00:21,788
(حان وقت المشاركه، يا (اندرو

14
00:00:21,790 --> 00:00:23,456
أريد بعضاً من معونتك على الدراسه

15
00:00:23,458 --> 00:00:25,692
كـقبعة دليل الطّفل

16
00:00:25,694 --> 00:00:26,926
!أبي -
أنا قادم، يا عزيزتي -

17
00:00:31,432 --> 00:00:32,365
أبي

18
00:00:33,467 --> 00:00:35,167
من يأكل فطيره مع بيره؟

19
00:00:35,169 --> 00:00:36,368
أستاذ (فيتز)؟

20
00:00:36,370 --> 00:00:37,469
فطيرة توت مع بيره

21
00:00:37,471 --> 00:00:38,537
هذا طلبه؟

22
00:00:38,539 --> 00:00:39,939
الشّرطه إستخدمت سجلّات الأسنان

23
00:00:39,941 --> 00:00:41,307
(لإثبات الجثّه لـ(آليسون

24
00:00:41,309 --> 00:00:43,375
و نحنُ نعلم بأنها لم تكن كذلك

25
00:00:43,377 --> 00:00:44,776
لقد كنتُ عند الطّبيب

26
00:00:44,778 --> 00:00:46,745
"A" وأظن بأنّي عولجتُ من قِبل

27
00:00:46,747 --> 00:00:50,115
أحدكنّ فقط تنظر داخل فمي

28
00:00:50,117 --> 00:00:51,750
أخبرتكِ: الفتيات الميّتات لا يمكنهنّ الإبتسام"

29
00:00:51,752 --> 00:00:53,618
" "A" - توقّفي عن البحث

30
00:00:58,123 --> 00:00:59,991
أنا أحتاجه، ليس هناك خيار آخر

31
00:01:01,468 --> 00:01:03,428
أعلم بأنّي أخبرتكِ بأن تتجاهليها

32
00:01:03,430 --> 00:01:04,896
و لكن يجب أن تتواصلي معها

33
00:01:04,898 --> 00:01:06,097
... و عندما تتواصلين

34
00:01:07,667 --> 00:01:08,734
أجل

35
00:01:08,736 --> 00:01:11,702
هذا بالّضبط ما تقولينه، لا شئَ آخر

36
00:01:11,704 --> 00:01:13,004
لا يمكنها أن تعلم بعد

37
00:01:14,874 --> 00:01:16,114
هل تظنّين بأنّ يمكنك الوصول إليه

38
00:01:17,209 --> 00:01:18,509
سأكون حذره

39
00:01:18,511 --> 00:01:19,577
سأكلّمك على هذا الجوّال و أخبركِ

40
00:01:19,579 --> 00:01:21,145
مكان أخذه

41
00:01:22,314 --> 00:01:23,748
صديقاتكِ دخلوا

42
00:01:25,284 --> 00:01:26,350
(شانا)؟

43
00:01:26,352 --> 00:01:28,018
شانا)، أخبريني بأنّ يمكنكِ أخذه)

44
00:01:28,020 --> 00:01:29,186
يجب أن أغلق الهاتف

45
00:01:29,188 --> 00:01:30,954
يا رفاق

46
00:01:36,294 --> 00:01:38,262
هل سمعتِ منها منذ ذلك؟

47
00:01:38,264 --> 00:01:39,630
هل يمكننا الثقه بها الآن

48
00:01:39,632 --> 00:01:41,665
إن كانت (آلي) تثق بها
هذا يعني بأنّ يجب علينا المحاوله

49
00:01:41,667 --> 00:01:44,301
شانا) لديها وجوه كثيره للثّقه)

50
00:01:44,303 --> 00:01:46,336
لقد كنتُ أواصل العدّ
و بدأت أصابعي بالنّفاذ

51
00:01:46,338 --> 00:01:48,438
نحن جميعنا لدينا إصبعاً يمكنكِ إستخدامه

52
00:01:48,440 --> 00:01:49,606
إنّه ليس من النّوع الطيب

53
00:02:11,600 --> 00:02:15,100
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 18
‘‘مــثــيــر بــالــنّــســبــة لأســتــاذ’’</b>

54
00:02:18,535 --> 00:02:21,337
إذن هل سيكون أبيكِ بخير؟

55
00:02:21,339 --> 00:02:23,439
سيراقبون قلبه لفتره للتّأكّد

56
00:02:23,441 --> 00:02:25,674
و لكن على المدى الطّويل
يجب أن يكون بخير

57
00:02:25,676 --> 00:02:27,843
ما عدا جزئية أنّ (شانا) ستُعطيه نوبه قلبيّه

58
00:02:27,845 --> 00:02:29,145
إنّها لم تكن نوبه قلبيّه

59
00:02:29,147 --> 00:02:31,847
الأطباء قالوا أن سبب
آلام صدره هي الأنيميا

60
00:02:31,849 --> 00:02:33,315
بجانب، أنّي لا أظنّ بأنّها كانت هي

61
00:02:33,317 --> 00:02:35,517
(أعني (شانا) قادتني لـ(آلي

62
00:02:35,519 --> 00:02:36,618
لماذا قد تتراجع

63
00:02:36,620 --> 00:02:37,953
؟"A" و تعاقبني لمعرفة هوية

64
00:02:37,955 --> 00:02:40,021
شاب "A" و نحن نعلم بأنّ

65
00:02:40,023 --> 00:02:42,190
ربّما (شانا) تساعد ذلك الشّاب

66
00:02:42,192 --> 00:02:44,092
(ألم تكن تتجوّل حول شقة (رين

67
00:02:44,094 --> 00:02:45,794
لإرسال صناديق لـ(ميليسّا)؟

68
00:02:45,796 --> 00:02:50,065
صحيح، و لكن لنقل
بأنها ليست (شانا)، أنتِ تعلمين

69
00:02:50,067 --> 00:02:51,566
بأنّه من الممكن بأن يكون شخصاً آخر؟

70
00:02:51,568 --> 00:02:53,701
ربّما شخصاً يعمل على المسرحيّه

71
00:02:53,703 --> 00:02:55,403
(مع أستاذ (فيتز

72
00:02:55,405 --> 00:02:56,904
لقد كنتُ الاولى الّتي أحضرها

73
00:02:56,906 --> 00:02:58,606
و هو سألكِ أن تقابليه بعد المدرسه، صحيح؟

74
00:02:58,608 --> 00:03:00,408
أجل، لقد طلب منّي نَسخ تجارب الآداء

75
00:03:00,410 --> 00:03:01,542
بينما كان يُمضي مهمّه في الخارج

76
00:03:01,544 --> 00:03:03,345
هو قال بأنّه سيأتي إن إستطاع

77
00:03:03,347 --> 00:03:04,579
ماذا عنكِ (آريا)؟

78
00:03:05,747 --> 00:03:07,214
ماذا عنّي؟

79
00:03:07,216 --> 00:03:09,650
... (لقد كنتُ أتسائل منذ أن إنفصلتِ مع (جايك

80
00:03:09,652 --> 00:03:11,519
أجل، هذا لا يعني بأنّنا عدنا مجدّداً

81
00:03:11,521 --> 00:03:14,388
اسمعي، لقد كنتُ آخذُ وقتاً لنفسي

82
00:03:14,390 --> 00:03:15,890
إيزرا) و انا لم نتحدّث منذ وقت طويل)

83
00:03:15,892 --> 00:03:17,959
هل تظنّين أن يمكنكِ سؤاله؟ -
لا

84
00:03:17,961 --> 00:03:20,495
لا سؤال، لا تتبّع، لا تفقّد

85
00:03:20,497 --> 00:03:22,262
أعطانا أمراً في فمي "A"

86
00:03:22,264 --> 00:03:24,598
(أنا فقط أحاول مساعدة (إيميلي
لمعرفة من كان يُلاحقها

87
00:03:24,600 --> 00:03:26,166
نعم، و لكن (إيميلي) قالت سلفاً
أن (إيزرا) لم يكُن هناك

88
00:03:26,168 --> 00:03:28,135
انا لا أعلم ما المساعده الّتي سيقدّمها

89
00:03:28,137 --> 00:03:29,203
أجل

90
00:03:29,205 --> 00:03:30,904
أنتِ على حق

91
00:03:30,906 --> 00:03:33,607
أنا اوقّفك
لقد إمتلئتي بالكافيين

92
00:03:33,609 --> 00:03:35,042
ماذا؟ إنّه شاي أعشاب

93
00:03:35,044 --> 00:03:36,510
سبنسر)، أنا على وشك الحصول)
على إنهيار، حسناً

94
00:03:36,512 --> 00:03:38,645
!و قدمكِ المرنه ستدفعني إلى الحافّه

95
00:03:38,647 --> 00:03:40,614
إذن إجلسي هّناك، حسناً
نحنُ جميعنا متوتّرات

96
00:03:40,616 --> 00:03:41,781
متوتّرات؟

97
00:03:41,783 --> 00:03:42,983
خدّرني "A"

98
00:03:42,985 --> 00:03:44,518
و أسكتني و لعب مكتب البريد

99
00:03:44,520 --> 00:03:45,919
بين أسناني

100
00:03:45,921 --> 00:03:47,153
"الفتيات الميّتات لا يمكنهنّ الاإبتسام"

101
00:03:49,456 --> 00:03:51,257
(إن لم نواصل في مساعدة (آلي

102
00:03:51,259 --> 00:03:52,626
فهي لن تكون غير قادره أبداً على العوده

103
00:03:52,628 --> 00:03:54,460
أجل، كلّما طالت مدّة بقائها لوحدها

104
00:03:54,462 --> 00:03:55,995
أن يصل إليها "A"كلّما كان من السّهل لـ

105
00:03:55,997 --> 00:03:57,830
نحنُ لا نفعل أيّ شئ

106
00:03:57,832 --> 00:03:59,732
نحن فقط سننتظرها
لتتواصل بنا مرّه أُخرى

107
00:03:59,734 --> 00:04:01,300
نعم،إن تواصلت بنا

108
00:04:01,302 --> 00:04:04,270
أعني بأنّي أبعدت هذه
الفكره بشكل دائم

109
00:04:04,272 --> 00:04:05,671
نحنُ، لا نعلم هذا بشكل مؤكّد

110
00:04:05,673 --> 00:04:09,242
هل يمكننا فقط أن نتوافق
على هذه لإبقائنا بأمان؟

111
00:04:09,244 --> 00:04:10,309
أجل، بالطّبع

112
00:04:12,045 --> 00:04:13,311
نعم، بدون شك

113
00:05:11,600 --> 00:05:14,600
<font color=#FF8080>:(رساله إلى (أندرو</font>
<font color=#FF8080>أحتاجُ مساعده في الدّراسه، تقابلني بعد الفتره الأولى؟</font>

114
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
<font color=#FF8080>آسف مشغول جدّاً</font>

115
00:05:44,935 --> 00:05:46,236
صباج الخير

116
00:05:46,238 --> 00:05:49,739
هل در.(غريغز) متواجد؟
فيرونيكا هايستينغز) تتكلّم)

117
00:05:49,741 --> 00:05:51,073
شكراً لك

118
00:05:51,075 --> 00:05:53,609
إقتحام؟

119
00:05:53,611 --> 00:05:55,344
كـاللّصوص او شئٍ ما؟

120
00:05:55,346 --> 00:05:57,647
لا، لا، لا يوجد شئٍ مسروق

121
00:05:57,649 --> 00:05:58,881
و لكنّي حصلت على فرصه

122
00:05:58,883 --> 00:06:00,850
أتكلّم بها مع مكتب الشّريف الأُسبوع الماضي

123
00:06:00,852 --> 00:06:02,918
لقد قالوا بأنّها غالباً من المتشرّدين

124
00:06:02,920 --> 00:06:05,420
يبحثون عن مأوى أو
بعض الصّبيان يبحثون

125
00:06:05,422 --> 00:06:06,955
عن مكانٍ ليحتفلوا به

126
00:06:06,957 --> 00:06:08,798
أعني أنّه كوخاً فارغ، ماذا تتوقّعين؟

127
00:06:09,859 --> 00:06:12,261
لذا يجب أن أذهب في عطلة هذا الأسبوع

128
00:06:12,263 --> 00:06:14,530
هل يمكنكِ الفرار؟
لتأتي معي؟

129
00:06:14,532 --> 00:06:16,798
لقد مضت فتره منذ أن كنّا هُناك

130
00:06:16,800 --> 00:06:20,702
(أبي ذاهب إلى (سيراكوز
(و لا يُمكنني تركُ (مايك

131
00:06:22,305 --> 00:06:24,673
هل هُناك طريقه ليبقي أخيكِ مع صديق؟

132
00:06:24,675 --> 00:06:27,441
ربّما يُمكننا العوده لتفقّد حاله؟

133
00:06:27,443 --> 00:06:28,810
فقط لأخبره و أبي بأنّي سأبقى

134
00:06:28,812 --> 00:06:30,244
عندَ (هانا) أو شئٍ ما

135
00:06:30,246 --> 00:06:32,246
آريا)، أنا فعلاً أحتاج أن)
أحفظ نهاية الأسبوع بأكملها

136
00:06:32,248 --> 00:06:35,083
و لقد ظننتُ بأنّنا سنكون فعلاً

137
00:06:35,085 --> 00:06:36,584
قادرينَ على إستخدام الكوخ

138
00:06:36,586 --> 00:06:38,553
كم أحبّ أن أقضي
بعض الوقت معكِ لوحدنا

139
00:06:40,789 --> 00:06:42,856
حسناً، أتعلم ماذا

140
00:06:42,858 --> 00:06:45,226
(سأتبيّن شيئاً مع (مايك

141
00:06:45,228 --> 00:06:46,794
متى تريدُ الذّهاب؟

142
00:06:50,900 --> 00:06:52,900
حسناً، هذا الأخيرُ منهم، أين تُريديها؟

143
00:06:52,902 --> 00:06:54,335
!أنا أريد ما بداخلهم

144
00:06:56,037 --> 00:06:58,005
لقد تحقّقتُ، كلُّ ما إستولينا عليه

145
00:06:58,007 --> 00:06:59,527
من منزلكِ تمّ رصده

146
00:07:02,844 --> 00:07:04,611
لقد إشتقتُ إليك

147
00:07:04,613 --> 00:07:07,781
ياللّروعه، لقد ساعدتُ عجوزاً
مرّه بإيجاد قطّتها المفقوه

148
00:07:07,783 --> 00:07:09,183
أنا لا أظنّ بأنّها كانت بنصفِ سعادتك

149
00:07:11,452 --> 00:07:13,152
أشعرُ أخيراً بأنّ لديّ أقدام مرّه أُخرى

150
00:07:14,922 --> 00:07:18,358
إذن، كيف ساعدتك تلك الكتب؟

151
00:07:18,360 --> 00:07:19,426
هل أنهيتِ الّذي عن الأسنان؟

152
00:07:19,428 --> 00:07:21,528
أتعلم، لقد أخافوني نوعاً ما

153
00:07:21,530 --> 00:07:24,130
أعني، أشعر كما لو أنّ يجب عليّ
أن أستخدم خيط الأسنان كالمجنونه

154
00:07:24,132 --> 00:07:26,199
حتّى لا أذهب إلى طبيب
الأسنان بأيّ وقتٍ قريب

155
00:07:26,201 --> 00:07:27,567
أنا آسف لسماع هذا

156
00:07:27,569 --> 00:07:29,135
... حسناً، إن كنتِ تبحثين عن آخر

157
00:07:29,137 --> 00:07:32,071
حقيقتاً، أنا سأتخلّى عن كُتب الغموض لفتره

158
00:07:32,073 --> 00:07:34,774
أتعلم، كنتُ سأُعيدهم إلى المتجر مُستَخدَمين

159
00:07:34,776 --> 00:07:36,776
و لكن يمكنكَ أخذهم إى أردت

160
00:07:36,778 --> 00:07:39,445
لا،لا انا متفرّغ لجيب مسدّسي في كلّ الأشياء

161
00:07:39,447 --> 00:07:40,579
سيسي درايك) في هذه الأيّام)

162
00:07:40,581 --> 00:07:42,815
شئٌ مضحك عن الهاربين

163
00:07:42,817 --> 00:07:44,350
إنّهم يولّدون الكثير من عمل الأوراق

164
00:07:46,253 --> 00:07:47,786
لا يمكنكَ، التخطّي إلى النّهايه، اليس كذلك؟

165
00:07:47,788 --> 00:07:49,121
كم أتمنّى

166
00:07:49,123 --> 00:07:52,991
المقابلات، البلاغات الرّسميه
حتّى المرأى الكاذب

167
00:07:52,993 --> 00:07:55,927
جميعه يستحق النظر
فيه مع مشط حَسَن الأسنان

168
00:07:55,929 --> 00:07:58,930
تحصل على التّفاصيل بشأن العادات و الروتينات

169
00:07:58,932 --> 00:08:00,799
الصّفات الشّخصيّه

170
00:08:00,801 --> 00:08:03,001
الأشياء الّتي بلا حدود"

171
00:08:03,003 --> 00:08:04,269
"هي الأكثر أهمّيّه

172
00:08:04,271 --> 00:08:05,971
السيّد (آرثر كونان دويل) قال هذا

173
00:08:18,950 --> 00:08:20,618
هل هيَ من كان على الهاتف البارحه؟

174
00:08:20,620 --> 00:08:22,820
انا لا أعلم ما تتحدّثين عنه

175
00:08:22,822 --> 00:08:25,055
كيف حالها؟ هل هي بخير؟

176
00:08:25,057 --> 00:08:27,124
لو كانت تريد تزويدك بالمعلومات

177
00:08:27,126 --> 00:08:28,192
كانت لتتّصل بكِ

178
00:08:28,194 --> 00:08:30,295
إنتظري، لقد إتّصلت بكِ و أنتِ أفسدتِ الأمر

179
00:08:30,297 --> 00:08:33,498
هل يمكن أن لا نتصرّف بوقاحه، يا (شانا)؟

180
00:08:33,500 --> 00:08:35,565
(أريد أن نساعد بعضنا لنساعد (آليسون

181
00:08:35,567 --> 00:08:37,902
كيف؟
بأن نفتح نادي "صديقات (آلي)"؟

182
00:08:37,904 --> 00:08:40,171
صنع الفن التّصويري و كتابة خيال هاوٍ؟

183
00:08:43,241 --> 00:08:44,408
سأكون متأخّره

184
00:08:46,744 --> 00:08:48,545
في المرّه القادمه إن كلمتها

185
00:08:48,547 --> 00:08:50,314
هل يمكنكِ أخبارها بأسفي؟

186
00:08:53,518 --> 00:08:54,618
سأرى ما يمكنني فعله

187
00:09:00,024 --> 00:09:02,392
إذن ما شأن (سبسنر)؟
هل لاحظتها في اللّيله الماضيه؟

188
00:09:02,394 --> 00:09:05,329
متنرفزه و لها أعيُن كافيين مُبحلقه؟

189
00:09:05,331 --> 00:09:07,464
هذا تقريباً شكل (سبنسر) في غالبية الأيّام

190
00:09:07,466 --> 00:09:08,932
ربّما هي تدرس لشئٍ ما

191
00:09:08,934 --> 00:09:10,800
!لقد كانت تشرب شاي أعشاب

192
00:09:10,802 --> 00:09:12,768
هذه الفتاة بدقّه إسبرسّو

193
00:09:12,770 --> 00:09:15,604
إنّها لا تدرس، إنّها تحقّق

194
00:09:15,606 --> 00:09:18,174
يبدو بأنكِ أنتِ تحققّين

195
00:09:18,176 --> 00:09:20,609
أنا فقط أرصد التّفاصيل

196
00:09:20,611 --> 00:09:21,911
... لقد كنتُ أتحدّث لـ(غايب) و

197
00:09:21,913 --> 00:09:22,946
مَن؟

198
00:09:22,948 --> 00:09:24,680
... هولبروك)، ولقد كان يخبرني)

199
00:09:24,682 --> 00:09:28,351
إنتظري، إنتظري، المحقّق (هولبروك)؟

200
00:09:28,353 --> 00:09:29,685
أأنتم ماذا كأصدقاء الآن؟

201
00:09:30,920 --> 00:09:33,055
أصدقاء؟ لا

202
00:09:33,057 --> 00:09:35,057
حسناً، أنا لم أعلم بأنّ لديه إسمٌ أوّل

203
00:09:35,059 --> 00:09:37,660
و أنتِ الآن تنادينه بـ(غايب)؟

204
00:09:37,662 --> 00:09:38,728
هل هو يهتم بالموضه أو شئٍ ما؟

205
00:09:38,730 --> 00:09:39,762
(لا، يا (آريا

206
00:09:39,764 --> 00:09:41,063
حسناً، أنا فقط أحاول معرفة

207
00:09:41,065 --> 00:09:43,031
مالّذي قد يربطكما معاً

208
00:09:43,033 --> 00:09:44,766
نحنُ فقط كرفقاء نادي كتاب

209
00:09:44,768 --> 00:09:47,135
من دون الإجتماعات الشّهريه

210
00:09:47,137 --> 00:09:48,904
على أيّ حال، لقد أخبرني شيئاً و أظنّ

211
00:09:48,906 --> 00:09:50,339
... أن (سبنسر) ممكن أن تكون

212
00:09:50,341 --> 00:09:51,673
هانا)، هي سألتني بعض الأسئله)

213
00:09:51,675 --> 00:09:53,408
لقد كانت تحاول معرفة
(من كان يلاحق (إيميلي

214
00:09:53,410 --> 00:09:54,509
تلك اللّيله في المدرسه

215
00:09:54,511 --> 00:09:56,478
(هي لا تُخبرنا بالحقيقه، يا (آريا

216
00:09:56,480 --> 00:09:58,546
هل يمكننا فقط قضاء بعض
الوقت معها في عطلة هذا الأسبوع؟

217
00:09:58,548 --> 00:10:01,282
؟"A" التّحدث بعقلٍ إليها قبل أن تغضب

218
00:10:01,284 --> 00:10:03,985
أنا سأزور أبي

219
00:10:03,987 --> 00:10:05,620
(إنّه يُلقي المحاضرات في (سيراكوز

220
00:10:05,622 --> 00:10:08,122
و هو يريدني أن ألقي نظره
... على الحرم الجامعي، لذا

221
00:10:08,124 --> 00:10:10,492
حسناً، إنّه يذهب هناك كلّ عطلة أسبوع

222
00:10:10,494 --> 00:10:11,860
هل يمكنكِ فقط قول المرّه القادمه؟

223
00:10:11,862 --> 00:10:14,695
حسناً، أنا أريد نوعاً ما
راحه من (مايك) و (مونا) أيضاً

224
00:10:14,697 --> 00:10:17,298
إنّهم فقط خزّان ثابت من مربّى الفاكهه

225
00:10:17,300 --> 00:10:18,366
و مرهم الشفائف

226
00:10:19,928 --> 00:10:21,769
(أنا آسفه، يا (هانا
... أتمنّى فعلاً لو كنتُ أستطيع، لكن

227
00:10:21,771 --> 00:10:24,238
لا تقلقي، سأتبيّن الأمر

228
00:10:31,846 --> 00:10:33,246
أنا آسف جدّاً

229
00:11:02,543 --> 00:11:03,843
وداعاً، يا رفاق

230
00:11:03,845 --> 00:11:06,612
مرحباً، (براندا) هل يمكنكِ أن تأتي للحظه؟

231
00:11:07,881 --> 00:11:09,982
إذن أبي مسافراً للعمل و الوصفه

232
00:11:09,984 --> 00:11:11,818
في حقيبته

233
00:11:11,820 --> 00:11:13,519
أنتِ لا زلتِ تأخذينهم، صحيح؟

234
00:11:13,521 --> 00:11:15,621
هذا صحيح

235
00:11:15,623 --> 00:11:17,389
فقط حبّتان، هل أنتِ واثقه

236
00:11:18,892 --> 00:11:21,393
أتعلمين ماذا، ربّما سأجعلها خمسه

237
00:11:21,395 --> 00:11:24,096
فقط في حالة نسيانه يوم الإثنين و من ثمّ

238
00:11:24,098 --> 00:11:26,031
أنت تعلمين، أنا لديّ جميع
... هذه الإختبارت قادمه، لذا

239
00:11:26,033 --> 00:11:27,032
سعرها خمسون

240
00:11:28,734 --> 00:11:32,371
أعني، بأني كنتُ آمل بأنكِ تتدخّريه

241
00:11:32,373 --> 00:11:34,673
(لا تساومي، يا (سبنسر

242
00:11:34,675 --> 00:11:36,241
إنّه مبتذل

243
00:11:36,243 --> 00:11:37,476
خمسون للعملاء الجدد

244
00:11:37,478 --> 00:11:39,110
العملاء المتكرّرين يكون لهم خصم

245
00:11:39,112 --> 00:11:41,145
مثل مطعم (هواغي)؟

246
00:11:41,147 --> 00:11:42,681
هل آخذ المرّه العاشره مجّاناً؟

247
00:11:45,084 --> 00:11:46,184
خمسون

248
00:11:46,186 --> 00:11:47,486
حسناً، يمكنني فعل هذا

249
00:11:50,222 --> 00:11:51,289
خذي

250
00:11:57,829 --> 00:12:00,098
تعالي إليّ الأسبوع القادم إن إحتجتِ المزيد

251
00:12:00,100 --> 00:12:02,566
أنتِ تعلمين، في حالة نسيان والدك

252
00:12:09,841 --> 00:12:11,308
(مرحباً، يا (سبنسر

253
00:12:11,310 --> 00:12:13,343
هل لديك دقيقه؟

254
00:12:19,976 --> 00:12:21,778
لق إنتهيتُ لتوّي من قراءة المقال

255
00:12:21,794 --> 00:12:24,027
(في القصة القصيره الخاصّه بـ(شيريلي جاكسون

256
00:12:24,029 --> 00:12:25,361
هل هناك عيبٌ فيها؟

257
00:12:25,363 --> 00:12:27,864
إنّها دون المستوى، هذا غير معتاد بالنّسبه لكِ

258
00:12:27,866 --> 00:12:29,032
في الحقيقه، أنتِ عمليّاً

259
00:12:29,034 --> 00:12:31,367
نسختِ فقرة كامله من ويكيبيديا

260
00:12:31,369 --> 00:12:32,502
ما مدى سوء الدّرجه؟

261
00:12:32,504 --> 00:12:34,071
هذا لا يتعلّق بالدّرجه

262
00:12:34,073 --> 00:12:36,354
انا فقط كنتُ أتسائل مالّذي
يجعلكِ مشغولةً جدّاً مؤخّراً

263
00:12:37,475 --> 00:12:39,109
أنا فقط كنتُ فعلاً مغموره

264
00:12:39,111 --> 00:12:41,444
ماذا، ظننتِ أن بإمكانكِ أخذ طريق مُختصر؟

265
00:12:41,446 --> 00:12:42,545
و الأكثر أهمّيه

266
00:12:42,547 --> 00:12:43,679
أنتِ ظننتِ بأنّي لن أكتشف

267
00:12:43,681 --> 00:12:44,947
ما كُنتِ تخططّين له

268
00:12:48,940 --> 00:12:50,220
أريدُ أن أراكِ بعد المدرسه

269
00:12:50,222 --> 00:12:52,021
عادتاً أنا لا أفعل هذا النّوع من الإستثناء

270
00:12:52,023 --> 00:12:53,055
... ولكن أظنّ في حالتك

271
00:12:53,057 --> 00:12:54,124
سآخذ الدّرجه

272
00:12:54,126 --> 00:12:56,692
أمتاكّده؟ -
أجل -

273
00:12:56,694 --> 00:13:01,831
أتعلمين، يا (سبنسر)
العمل القذر يؤدّي إلى العواقب

274
00:13:01,833 --> 00:13:03,232
كم أكره أن أراكِ تُعانين

275
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
(آريا)

276
00:13:25,122 --> 00:13:26,888
أهلاً

277
00:13:26,890 --> 00:13:28,857
آسفه، لقد كنتَ لتوّك بطريقك للخروج

278
00:13:28,859 --> 00:13:30,526
على وشك أن أعيد التّعبئه

279
00:13:30,528 --> 00:13:32,694
يمكنه الإنتظار، ماذا يجري؟

280
00:13:32,696 --> 00:13:34,262
لقد كنتَ على حق

281
00:13:34,264 --> 00:13:36,998
ربّما أكون غاضبه قليلاً
ولكن ليسَ بسبب أخي

282
00:13:38,467 --> 00:13:42,170
أظن بأنّ الحقيقه أنّي غاضبه من نفسي

283
00:13:42,172 --> 00:13:43,204
هل لا بأس إن تحدّثنا؟

284
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
<font color=#FF8080>(عنوان (إيزرا فيتز) في (رايفينزوود</font>

285
00:13:57,919 --> 00:13:59,920
مرحباً، يا (سبنس) انا و (إيميلي) خارج منزلكِ

286
00:13:59,922 --> 00:14:01,121
إفتحي الباب

287
00:14:01,123 --> 00:14:03,658
مرحباً، (هانا) أنا في المكتبه

288
00:14:03,660 --> 00:14:05,025
لا، أنتِ لستِ كذلك

289
00:14:05,027 --> 00:14:06,093
يمكنني رؤية سيّارتكِ على الطّريق

290
00:14:06,095 --> 00:14:08,228
لقد ذهبتُ مشياً

291
00:14:10,865 --> 00:14:15,268
اسمعي، الشّرطه أعادوا إليّ أحذيتي أخيراً

292
00:14:15,270 --> 00:14:16,603
و لقد كنتُ أتسائل

293
00:14:16,605 --> 00:14:18,672
إن كان بإماكنكِ أن تأتي و تساعديني
<font color=#FF8080>ليس هُناك تطابق مع البحث</font>

294
00:14:18,674 --> 00:14:20,740
بجعل خزانتي أنيقه بشكل مجنون

295
00:14:20,742 --> 00:14:23,710
كم أحبّ هذا و لكن
فيتز) جعلني أكتب)

296
00:14:23,712 --> 00:14:24,977
... المقال مجدّداً، لذا

297
00:14:26,046 --> 00:14:27,880
حسناً، تأتين لاحقاً؟

298
00:14:27,882 --> 00:14:29,649
أجل، ربّما، يجب عليّ أن أذهب

299
00:14:36,600 --> 00:14:42,600
<font color=#FF8080>إ(زرا فيتزجيرالد) (رايفينزوود بينسليفينا)</font>

300
00:14:49,069 --> 00:14:51,871
(تجربة (مايك) مع (مونا
مختلفه عن تجربتي

301
00:14:51,873 --> 00:14:54,673
لذا يجب أن أحترم هذا، على ما أظن

302
00:14:54,675 --> 00:14:56,475
أظنّ بأنّي فقط مشوّش

303
00:14:56,477 --> 00:14:59,378
عندما أتيت إلى هنا لقد
قلتِ بأنكِ غاضبه مع نفسك

304
00:14:59,380 --> 00:15:01,012
... هل أردتِ التّكلّم بهذا الشّأن، أو؟

305
00:15:02,582 --> 00:15:03,915
... أجل، أجل، إنّه

306
00:15:06,386 --> 00:15:07,953
أعني، انا حتّى لا أعلم

307
00:15:07,955 --> 00:15:09,988
من يمكنني التّكلّم إليه بعد الآن

308
00:15:09,990 --> 00:15:11,957
أنا أكذب على خليلي

309
00:15:11,959 --> 00:15:13,992
أنا أكذب على صديقاتي بشأن خليلي

310
00:15:13,994 --> 00:15:17,462
تبدو وحده

311
00:15:19,732 --> 00:15:21,699
تريدين البدء بخليلكِ؟

312
00:15:26,005 --> 00:15:29,307
حسناً، هذا الّاب و أنا

313
00:15:29,309 --> 00:15:32,076
كان لدينا تاريخ طويل

314
00:15:32,078 --> 00:15:36,414
لذا صديقاتي من الممكن
أن لا يكنّ داعمات كثيراً

315
00:15:36,416 --> 00:15:39,784
إن علموا بأنّا عدنا مع بعضنا

316
00:15:39,786 --> 00:15:42,086
و لماذا قد تظنّين أن صديقاتكِ سيكوننّ رافضات؟

317
00:15:45,957 --> 00:15:48,859
أتعلم ماذا، أخي ليس لديه تمرين اليوم

318
00:15:48,861 --> 00:15:50,227
لقد أدركتُهذا لتوّي

319
00:15:50,229 --> 00:15:51,962
و أنا جالسه هُنا أتحدّث إليك

320
00:15:51,964 --> 00:15:54,198
(حسناً، أنا سعيد بأنكِ توقفتي هنا يا (آريا

321
00:15:54,200 --> 00:15:55,900
أجل، شكراً لك

322
00:15:55,902 --> 00:15:57,223
... حسناً، هو ربّما ينتظر، لذا

323
00:16:10,915 --> 00:16:13,082
(هذا يُشعر كـ(ستيك آوت

324
00:16:13,084 --> 00:16:14,785
حسناً، ليس هناك قهوه أو دونات

325
00:16:14,787 --> 00:16:17,753
(إيرغو، لا (ستيك آوت

326
00:16:17,755 --> 00:16:19,388
(إنّها ليس القائمه يا (هانا

327
00:16:19,390 --> 00:16:20,990
إنّها حقيقة أنّنا واقفون خارج

328
00:16:20,992 --> 00:16:22,292
منزل (سبنسر) نحاول أن نكتشف

329
00:16:22,294 --> 00:16:25,061
ماذا تفعل، و لماذا هي كذبت عليكِ للتّو

330
00:16:25,063 --> 00:16:26,495
ماذا لو كانت فعلاً في المكتبه؟

331
00:16:26,497 --> 00:16:28,464
حسناً، هل أخذت ساعة جدّها؟

332
00:16:28,466 --> 00:16:30,146
يُمكنني أن أسمع رنينيها عن طريق الهاتف

333
00:16:35,772 --> 00:16:36,806
هل تلك (شانا)؟

334
00:16:38,174 --> 00:16:40,476
ماذا تفعل في منزل آلـ(ديليرانتيس)؟

335
00:16:40,478 --> 00:16:43,111
إنخفضي

336
00:16:43,113 --> 00:16:45,348
(حسناً، هنا هذا يُشعر كـ(ستيك آوت

337
00:16:45,350 --> 00:16:47,850
هذا ليس له أيّ معنى

338
00:16:47,852 --> 00:16:49,184
البارحه في الحانه

339
00:16:49,186 --> 00:16:50,986
(أنا متأكّده تماماً بأنّها كانت تكلّم (آلي

340
00:16:50,988 --> 00:16:53,989
و في اليوم التّالي، هي تتواصل مع أمّ (آلي)؟

341
00:16:53,991 --> 00:16:56,024
هل السيّدة (ديليرانتيس) تعلم كلّ شئ؟

342
00:16:56,026 --> 00:16:57,625
(هل تعلم عظام من الّتي في قبر (آلي

343
00:16:57,627 --> 00:16:58,961
أو كانت (شانا) هُناك لكي تخبرها؟

344
00:16:58,963 --> 00:17:00,863
أو هم يتكلّمون عن الخوخ و المظلّات

345
00:17:00,865 --> 00:17:02,664
(و (سكارليت أوهارا

346
00:17:02,666 --> 00:17:04,346
(أنتِ قلتِ بأنّهم عرفوا بعضهم من (جورجيا

347
00:17:06,702 --> 00:17:08,302
(أعلم بأنّي قلت أنّ نثق بـ(شانا

348
00:17:08,304 --> 00:17:10,104
و لكن أظنّ بأنّ يجب أن نتتبّعها

349
00:17:10,106 --> 00:17:13,541
لا، نحنُ لن نتتبّع أيّ أحد
... قال هذا "A"

350
00:17:13,543 --> 00:17:15,176
ولكن لا بأس إن كانت أحدنا؟

351
00:17:15,178 --> 00:17:18,580
هل يجب أن نتوقف
عند (آريا) و البحث في قمامتها؟

352
00:17:18,582 --> 00:17:20,482
(ربّما كنتِ على حق يا (هانا

353
00:17:20,484 --> 00:17:22,316
ماذا لو كانت (شانا) تتلاعب بنا جميعنا؟

354
00:17:22,318 --> 00:17:24,118
(انا لا أهتم بـ(شانا

355
00:17:24,120 --> 00:17:25,819
أنا أهتمّ بكِ

356
00:17:25,821 --> 00:17:27,488
اذن إن كنتِ تظنّين أن هذا لديه أيّ شئ

357
00:17:27,490 --> 00:17:28,856
(حتّى عن بعد مع (آليسون

358
00:17:28,858 --> 00:17:30,925
فقط رجاءاً أتركيه لحاله

359
00:17:32,060 --> 00:17:33,127
لنخرج من هنا

360
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
<font color=#FF8080>(سبنسر هايستينغز)</font>

361
00:18:02,924 --> 00:18:05,025
و هذه ليست إستراحة المعلّمين

362
00:18:05,027 --> 00:18:07,027
يا رجل، أنا أواصل فعل هذا

363
00:18:07,029 --> 00:18:09,129
على بعد بابين عند اليمين

364
00:18:09,131 --> 00:18:11,164
(جيسي ليندال)؟

365
00:18:11,166 --> 00:18:13,599
مكتب إستشارة الطلّاب، لم نتقابل بعد

366
00:18:13,601 --> 00:18:16,436
انا (إيزرا) من قسم اللّغة الإنجليزيه -
فيتز)، صحيح) -

367
00:18:16,438 --> 00:18:19,705
لا زلتُ أقوم بالدّورات
بوضع الأسماء مع الأوجه

368
00:18:19,707 --> 00:18:20,907
آمل بأنّي لم أُقاطعك

369
00:18:22,175 --> 00:18:24,243
لا،لا، لقد كنتُ فقط أسحب ملفّ

370
00:18:24,245 --> 00:18:26,178
أنا لديّ مشكله أكاديميّه مع أحد خريجيّ

371
00:18:26,180 --> 00:18:28,080
فقط آمل بالحصول على بعض الخلفيّه

372
00:18:28,082 --> 00:18:29,514
حسناً، إن أردت الوصول إلى قلب المشكله

373
00:18:29,516 --> 00:18:31,117
يجب أن تجعلهم يتحدّثون، أنت تعلم

374
00:18:32,252 --> 00:18:34,653
هل يتحدّثون

375
00:18:34,655 --> 00:18:36,989
أجل، ستكون متفاجئاً بكمية الطلّاب

376
00:18:36,991 --> 00:18:39,325
الذين يكشفون ماذا يجري في حياتهم

377
00:18:39,327 --> 00:18:40,326
خصوصاً عندما يشعرون كأنّ

378
00:18:40,328 --> 00:18:41,526
لا يوجد أحد يتحدّثون إليه

379
00:18:41,528 --> 00:18:42,828
صحيح

380
00:18:42,830 --> 00:18:44,430
(لقد كان شيئاً عظيماً، مقابلتك (جيسي

381
00:18:44,432 --> 00:18:46,531
(أنتَ ايضا، أراك لاحقاً يا (فيتز

382
00:18:46,533 --> 00:18:47,899
أجل

383
00:19:28,239 --> 00:19:30,007
أحتاج مساعدتكِ

384
00:19:30,009 --> 00:19:31,575
حسناً

385
00:19:31,577 --> 00:19:33,176
كيف لي أن أساعد؟

386
00:19:35,046 --> 00:19:36,746
ليس هنا، في الدّاخل

387
00:19:49,573 --> 00:19:52,242
إن أردتِ مساعدتي، يجب
أن تجيبي على بعض الأسئله

388
00:19:52,244 --> 00:19:53,543
أنا كتابٌ مفتوح

389
00:19:59,316 --> 00:20:00,550
إذن ما شأنك مع (بايج)؟

390
00:20:00,552 --> 00:20:02,818
هل كان ذلك عمداً؟

391
00:20:02,820 --> 00:20:04,820
هل واعدتها لتنتقمي منّي؟

392
00:20:04,822 --> 00:20:06,388
عندما قابلتها في مخيّم السّباحه

393
00:20:06,390 --> 00:20:08,257
لم أعلم بأنهّ كان أنتِ
من كانت تتجوّل حوله

394
00:20:08,259 --> 00:20:11,694
عندما وصلت إلى البلده، وضعت جميع القطع مع بعضها

395
00:20:11,696 --> 00:20:15,998
لطالما بدوتي كما
لو أنكِ تريدين التّخريب بيننا

396
00:20:16,000 --> 00:20:17,567
رأيتُ زرّاً فضغطته

397
00:20:17,569 --> 00:20:19,435
لقد جعلتني أعلم ما أردته

398
00:20:19,437 --> 00:20:20,803
و الّذي هو؟

399
00:20:20,805 --> 00:20:22,737
أنتِ مخلصه، تحمين بشكل عنيف

400
00:20:22,739 --> 00:20:24,540
عاطفيه لكنّك لستِ بحمقاء

401
00:20:24,542 --> 00:20:27,276
(بالضّط كما قالت ( آليسون

402
00:20:27,278 --> 00:20:28,610
عظيم

403
00:20:28,612 --> 00:20:30,279
إذن أنتِ كنتِ تتجسّسين علينا أيضاً؟

404
00:20:30,281 --> 00:20:31,680
لـ(آليسون)؟

405
00:20:31,682 --> 00:20:35,117
ليست تجسّس، إنّما تفقّد للحال

406
00:20:35,119 --> 00:20:36,418
أحاول معرفتكِ

407
00:20:36,420 --> 00:20:38,920
هل هذا ما كنتِ تفعلينه في شقة (رين)؟

408
00:20:38,922 --> 00:20:40,354
تحاولين معرفته؟

409
00:20:40,356 --> 00:20:42,123
هو وضعَ إعلاناً

410
00:20:42,125 --> 00:20:45,794
شغّلني كي أُرسل
و أحزّم بعض الصّناديق بسرعه

411
00:20:45,796 --> 00:20:47,128
(عندما إكتشف بأنّي ذهبتُ إلى ثانوية (روزوود

412
00:20:47,130 --> 00:20:48,964
لقد طلب منّي أن أكون كتومه

413
00:20:48,966 --> 00:20:50,298
كوني حذره مع تلك

414
00:20:50,300 --> 00:20:51,900
... إنّها -
(إنّها تنتمي لجدة (آليسون -

415
00:20:51,902 --> 00:20:54,836
آلي) قالت بأنّها هديه لشخص مميّز)

416
00:20:54,838 --> 00:20:57,338
لم تُخبرني مَن

417
00:20:57,340 --> 00:20:58,473
الآن أنا أعلم

418
00:21:02,677 --> 00:21:06,414
(إيميلي)، لقد رأيتكِ أنتِ و (هانا)
(اليوم في منزل (آليسون

419
00:21:06,416 --> 00:21:09,150
لقد ظننتُ بأنّكِ ستسألين عن هذا أيضاً

420
00:21:09,152 --> 00:21:11,252
لذا لماذا لا أقوله لكِ؟

421
00:21:11,254 --> 00:21:13,453
حسناً

422
00:21:13,455 --> 00:21:15,322
هل يمكنكِ الجلوس؟

423
00:21:15,324 --> 00:21:16,324
أنتِ تجعليني متوتّره

424
00:21:22,497 --> 00:21:24,264
(لقد كنتُ أحاول أن آتي بشئٍ لـ(آليسون

425
00:21:24,266 --> 00:21:25,899
لكن لم تسنح لي الفرصه

426
00:21:25,901 --> 00:21:27,935
أمّها كانت سعيده جدّاً لرؤيتي

427
00:21:27,937 --> 00:21:29,436
لم أحظى بثانيه لوحدي

428
00:21:29,438 --> 00:21:31,104
هل تعلم ببقاء (آلي) على قيد الحياة

429
00:21:31,106 --> 00:21:33,440
لا -
هل أنتِ متأكّده بأنّكِ لم تخبريها؟ -

430
00:21:33,442 --> 00:21:36,576
... آليسون) لا تثق بأحدٍ) -
عداكِ أنت -

431
00:21:36,578 --> 00:21:38,478
ماذا ذهبتِ لتأخذين

432
00:21:38,480 --> 00:21:42,149
هذا حينما يأتي دوركِ

433
00:21:42,151 --> 00:21:44,184
(هناك ملصق في غرفة (آلي

434
00:21:44,186 --> 00:21:46,352
شيئاً فرنسي مع توأم

435
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
<font color=#FF8080>شقة في (رايفينزوود) - قائمة جديده</font>
<font color=#FF8080>ستوديو ضخم للإيجار بـ750 دولار للشّهر</font>

436
00:22:28,194 --> 00:22:30,634
... مرحباً، إنّها (آريا) أترك رسالتك

437
00:22:31,931 --> 00:22:34,332
(مرحباً، (آريا

438
00:22:34,334 --> 00:22:39,437
أعلم بأنّه مبكّر، ولكن كان هناك شيئاً يجري

439
00:22:39,439 --> 00:22:43,508
و أنا فعلاً يجب أن أُخبر أحداً به

440
00:22:45,043 --> 00:22:47,745
انا فعلاً يجب أن أخبركِ أنتِ به

441
00:22:47,747 --> 00:22:51,648
ولكن إن كنتُ محقّه

442
00:22:51,650 --> 00:22:54,251
فهذا سيفطر فؤادك

443
00:22:54,253 --> 00:22:59,256
و إن كنتُ على خطأ
فسوف تكرهينني إلى الأبد

444
00:22:59,258 --> 00:23:02,292
و هذا فعلاً
فعلاً سيفطر قلبي

445
00:23:02,294 --> 00:23:06,030
... لذا ... إن إستطعتِ فقط

446
00:23:06,032 --> 00:23:08,665
... مكالمتي حال وصول هذه الرّساله

447
00:23:08,667 --> 00:23:10,166
إن كنتِ راضيه

448
00:23:10,168 --> 00:23:12,202
على رسالتك الصّوتيه، إضغط الرّقم 1

449
00:23:12,204 --> 00:23:15,004
و إن أرد إعادة تسجيل الرّساله

450
00:23:15,006 --> 00:23:16,373
إضغط زرّ النّجمه

451
00:23:21,412 --> 00:23:23,852
... مرحباً، إنّها (آريا) أترك رسالتك

452
00:23:39,028 --> 00:23:41,297
القهوه تبدو جيده

453
00:23:41,299 --> 00:23:43,198
كم لكِ و أنتِ مستيقظه

454
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
أنا لم أنم جيّداً البارحه

455
00:23:45,402 --> 00:23:47,236
هل تريدين كوباً؟

456
00:23:47,238 --> 00:23:49,138
لا

457
00:23:53,977 --> 00:23:56,979
إيزرا)، أظنّ بأنّ يجب)
عليك أخذي للمنزل

458
00:23:59,415 --> 00:24:01,316
هل لا زلتِ متوتّره عن بقائنا هنا

459
00:24:02,885 --> 00:24:04,986
لا، أنا لستُ متوتّره

460
00:24:04,988 --> 00:24:06,254
أنا مُتعبه

461
00:24:06,256 --> 00:24:07,589
أنت لم تنمي جيّداً البارحه

462
00:24:07,591 --> 00:24:10,892
لا، أنا تعبت من الكذب على عائلتي و أصدقائي

463
00:24:10,894 --> 00:24:12,794
أنا حتّى لا اعلم كم
حكايه مختلفه يجب أن أقولها

464
00:24:12,796 --> 00:24:14,996
فقط لكي آتي هنا
و أكون معك في نهاية الأسبوع

465
00:24:14,998 --> 00:24:17,698
اسمع، أنا أعلم بأنّك يجب أن تبقى هنا

466
00:24:17,700 --> 00:24:20,334
... لكن هل هناك محطة باصات او قطار قريب؟

467
00:24:20,336 --> 00:24:23,237
آريا)، هل ظننتِ من قبل)

468
00:24:23,239 --> 00:24:26,841
الّذي ربّما جعلك تتمزّقين

469
00:24:26,843 --> 00:24:30,077
بيني و بين صديقاتكِ
هو ربّما ليس بشئٍ سئ؟

470
00:24:30,079 --> 00:24:31,712
هل يُفترض أن يكون جيّداً؟

471
00:24:31,714 --> 00:24:33,047
من الممكن

472
00:24:33,049 --> 00:24:35,816
أنا أعلم بأنه يُشعركِ بأنك تزيدين بُعداً عنهم

473
00:24:35,818 --> 00:24:39,853
و لكن ربّما هذا الشّعور، جعلنا نزيد قرابتنا

474
00:24:39,855 --> 00:24:42,889
صحيح، لكن أنا أريد أن أكون قادره

475
00:24:42,891 --> 00:24:44,491
على مشاركة هذا مع صديقاتي المقرّبات

476
00:24:44,493 --> 00:24:45,793
و أنا أتوافق معكِ

477
00:24:45,795 --> 00:24:47,594
و أظنّ أنّنا جعلنا
تلك الفتره في ماضينا

478
00:24:47,596 --> 00:24:48,796
حين كان يجب علينا الإختباء

479
00:24:48,798 --> 00:24:52,665
و لكن إن كان ما بيننا سيدوم

480
00:24:52,667 --> 00:24:54,267
يجب أن تظنّي بي

481
00:24:54,269 --> 00:24:56,669
أنّي الشّخص المقرّب إليكِ

482
00:24:56,671 --> 00:25:01,308
الشّخص الّذي يُمكنكِ
مشاركة كل شئٍ معه

483
00:25:01,310 --> 00:25:02,943
و يجب أن أفعل هذا معكِ

484
00:25:07,781 --> 00:25:10,049
... ربّما هذه كانت فكره سيّئه

485
00:25:11,184 --> 00:25:14,019
بالبدايه مرّه أُخرى و جلبكِ إلى هُنا

486
00:25:14,021 --> 00:25:16,021
(أنا آسف جدّاً بجعلك تحت أيّ ضغط، يا (آريا

487
00:25:16,023 --> 00:25:18,324
لا، أنتَ لم تضغط عليّ

488
00:25:18,326 --> 00:25:20,660
حسناً

489
00:25:20,662 --> 00:25:23,428
لماذا لا تفكّرين بهذا بينما أستحمّ؟

490
00:25:23,430 --> 00:25:25,190
و إن لا زلتَ تريدين الذّهاب، يُمكنني توصيلكِ

491
00:25:27,700 --> 00:25:29,801
إنتظر

492
00:25:32,305 --> 00:25:34,406
لا، أنا أريدُ هذا

493
00:25:36,076 --> 00:25:37,709
أجل، أنا فعلاً أريده أن يعمل

494
00:25:52,525 --> 00:25:54,225
(سبينس)

495
00:25:54,227 --> 00:25:57,061
... هانا)، أنا آسفه، أنا فقط)

496
00:25:57,063 --> 00:25:58,596
هانا)، بحقّك)

497
00:25:58,598 --> 00:26:00,798
أعلم بأنكِ كنتِ في المنزل البارحه

498
00:26:00,800 --> 00:26:03,234
لقد سمعت تلك السّاعه الغبيّه
لماذا أنتِ تتجاهليني؟

499
00:26:03,236 --> 00:26:04,702
أنا آسفه، حسناً

500
00:26:04,704 --> 00:26:07,272
... لقد كان خطئاً منّي، حسناً

501
00:26:07,274 --> 00:26:09,274
... مهما كان الّذي -
إنّه لا شئ -

502
00:26:09,276 --> 00:26:10,975
إنّه لا يبدو كـلا شئ

503
00:26:10,977 --> 00:26:12,610
إنّه يبدو بأنك لم تكوني تنامين

504
00:26:12,612 --> 00:26:15,012
انا فقط لديّ صداع، حسناً

505
00:26:15,014 --> 00:26:16,179
... و لم يكن لدينا أسبرين لذا

506
00:26:16,181 --> 00:26:17,415
و ها أنتِ تكذبين مجدّداً

507
00:26:17,417 --> 00:26:18,883
لقد رأيتكِ للتّو تمشين عبر الشّارع، حسناً

508
00:26:18,885 --> 00:26:19,917
أنتِ لم تذهبي إلى الصّيدليّه

509
00:26:19,919 --> 00:26:21,018
لقد كنتُ هناكَ مبكّراً

510
00:26:21,020 --> 00:26:23,788
!يا إلهي، الكذب -
هانا)، هل يمكنكِ أن تتراجعي عنّي؟)

511
00:26:29,994 --> 00:26:32,595
هل تتشاجرون دائماً هكذا

512
00:26:32,597 --> 00:26:35,299
لا، ليس حقّاً

513
00:26:35,301 --> 00:26:37,767
لقد أخذتُ إنطباعاً بأنها مترأسه للمستوى

514
00:26:37,769 --> 00:26:39,336
إنّها عادتًا كذلك

515
00:26:41,172 --> 00:26:44,141
هذا آخر مكان أتذكر رؤيتي له

516
00:26:44,143 --> 00:26:46,375
إنّه مرصّع بالذّهب الأبيض

517
00:26:46,377 --> 00:26:49,378
لقد كنتُ أنفُض الغبار هثنا منذ مغادرتكِ و أمكِ

518
00:26:49,380 --> 00:26:51,414
لم أجد أيّ أقراط ألماس

519
00:26:51,416 --> 00:26:54,116
لقد إستعرته من أمي دون سؤالها

520
00:26:54,118 --> 00:26:55,752
لماذا لا أتفقّد دورة مياه الزوّار

521
00:26:55,754 --> 00:26:57,320
لا تقلقي يا عزيزتي، سنجده

522
00:26:57,322 --> 00:26:58,287
شكراً

523
00:27:46,768 --> 00:27:48,203
لقد وجدته

524
00:27:48,205 --> 00:27:49,971
شكراً لله

525
00:27:49,973 --> 00:27:52,013
الآن أمكِ لن تعلم بفقدانه أبداً

526
00:27:58,213 --> 00:27:59,914
لقد عُدتِ

527
00:27:59,916 --> 00:28:01,382
لم أظنّ بأنكِ ستكوني مغادره لوقتِ طويل

528
00:28:01,384 --> 00:28:02,884
أجل، لقد كُنتُ أتمشّى حول الكوخ

529
00:28:02,886 --> 00:28:05,252
و إلتقطتُ بعض الصّور

530
00:28:05,254 --> 00:28:07,889
مالّذي رائحته جيّده جداً؟

531
00:28:07,891 --> 00:28:13,027
طّاجن خضار بدون الطّاجن

532
00:28:13,029 --> 00:28:14,261
و لا يوجد خروف به

533
00:28:14,263 --> 00:28:15,896
أنا حقيقتاً أتخدم الحمّص

534
00:28:15,898 --> 00:28:17,998
ليله في تونس

535
00:28:18,000 --> 00:28:19,933
شئ غريب جدّاً

536
00:28:19,935 --> 00:28:23,203
اللّعنه، لقد نسيت الحمّص

537
00:28:23,205 --> 00:28:24,738
(يمكنني الذّهاب إلى (سايمورز

538
00:28:24,740 --> 00:28:26,239
هل أنت بخير؟

539
00:28:26,241 --> 00:28:27,974
أعني، بأنّها ساعه ذهاب و أخرى للعوده

540
00:28:27,976 --> 00:28:29,142
أجل، أجل

541
00:28:29,144 --> 00:28:30,443
أنا حقيقتاً أردتُ إلتقاط بعض الصّور

542
00:28:30,445 --> 00:28:31,678
لذلك الجسر المغطّى على الطّريق

543
00:28:31,680 --> 00:28:32,779
المفاتيح؟

544
00:28:33,915 --> 00:28:35,314
إنّها على الباب

545
00:28:35,316 --> 00:28:36,416
إلى اللّقاء، عزيزي

546
00:28:50,600 --> 00:28:53,100
<font color=#FF8080>حمّص</font>

547
00:30:18,276 --> 00:30:20,111
لا يمكنني أن آتي إليكِ، حسناً؟

548
00:30:20,113 --> 00:30:21,478
أنا في العمل

549
00:30:21,480 --> 00:30:23,047
بأيّ وقتِ إجتماعكِ يبدأ؟

550
00:30:23,049 --> 00:30:24,048
نصف ساعه

551
00:30:24,050 --> 00:30:25,049
هل لديكِ الغرض؟

552
00:30:25,051 --> 00:30:26,717
(إنّه مال، يا (شانا

553
00:30:26,719 --> 00:30:29,286
الكثير منه، و قطعه من الورق

554
00:30:29,288 --> 00:30:30,720
لم يكن يفترض أن تريه

555
00:30:30,722 --> 00:30:31,921
حسناً، لقد رأيته

556
00:30:31,923 --> 00:30:33,023
إلى أين يقود؟

557
00:30:33,025 --> 00:30:34,358
اسمعي، ليس لدينا الكثير من الوقت لهذا

558
00:30:34,360 --> 00:30:36,627
هل لديكِ خزانه
بمكانٍ ستكون فيهِ آمنه؟

559
00:30:39,096 --> 00:30:41,965
لا، أعني بأنّنا
نُبقي أغراضنا تحت الكاونتر

560
00:30:41,967 --> 00:30:44,701
لا تتركيه في مكانٍ سهل للسّرقه

561
00:30:44,703 --> 00:30:47,837
أين يُفترض بي أن أخبّئ خمسة آلاف؟

562
00:30:47,839 --> 00:30:49,272
انا سآتي بعد الإجتماع

563
00:31:19,669 --> 00:31:20,669
إعذريني؟

564
00:31:20,671 --> 00:31:22,370
مرحباً

565
00:31:22,372 --> 00:31:24,073
أهلاً

566
00:31:24,075 --> 00:31:25,007
إعادة تعبئة؟

567
00:31:26,743 --> 00:31:30,312
(مرحباً سيّجه (هايستينغز
هل (سبنسر) في المنزل؟

568
00:31:30,314 --> 00:31:32,781
إنّها لا تجيب على هاتفها

569
00:31:32,783 --> 00:31:34,182
هل قالت إلى أين ذهبت

570
00:31:36,619 --> 00:31:38,620
لا،لا،لا

571
00:31:38,622 --> 00:31:40,955
إنّها فقط إستعارت طلاء للأظافر

572
00:31:40,957 --> 00:31:42,624
و أريدُ إستعادته

573
00:31:42,626 --> 00:31:43,891
هل يُمكن أن آتي؟

574
00:31:45,661 --> 00:31:46,695
عظيم

575
00:31:46,697 --> 00:31:47,795
شكراً لكِ

576
00:32:12,388 --> 00:32:14,054
(شكراً، يا سيّده (هايستينغز

577
00:32:14,056 --> 00:32:14,955
سآخذُ دقيقه فحسب

578
00:32:50,724 --> 00:32:53,359
(إيزرا) في (رايفينزوود)؟

579
00:32:53,361 --> 00:32:54,881
إلى أين ستذهبين بهذا، يا (سبسنر)؟

580
00:32:55,600 --> 00:32:59,600
<font color=#FF8080>:(عزيزتنا (سبينسر هايستينغز</font>
<font color=#FF8080> آسف لا يمكنني مساعدتكِ، المعلومات عن المستأجرين السّابقين خصوصيّه</font>
<font color=#FF8080>إدارة الممتلكات</font>

581
00:33:30,341 --> 00:33:31,462
مرحباً

582
00:33:31,464 --> 00:33:33,698
مرحباً، لديّ توصيل ورد

583
00:33:37,502 --> 00:33:41,039
سبنسر)، يجب ألّا تكوني هنا)

584
00:33:45,449 --> 00:33:47,801
اسمعي، أنا لا أريد التّشاجر -
هل أنتِ تتعاطين المخدّرات؟ -

585
00:33:47,834 --> 00:33:49,201
ماذا؟ لا

586
00:33:49,203 --> 00:33:51,503
يجب أن تكوني مفلوعه
"A" إن كنتِ تظنّين أن (إيزرا)

587
00:33:53,273 --> 00:33:55,006
لقد بحثتُ في كمبيوتركِ

588
00:33:55,008 --> 00:33:56,708
يجب عليكِ فعلاً أن تستخدمي كلمة سرّ

589
00:33:56,710 --> 00:33:58,142
إن أردتِ إبقاء الأشياء خاصّه

590
00:33:58,144 --> 00:34:00,745
خصوصاً إن كنتِ تتبعين نظريّه مجنونه

591
00:34:00,747 --> 00:34:02,714
(اسمعي، في أحد قصص (آلي
واصلت البقاء في رأسي

592
00:34:02,716 --> 00:34:04,382
و تبيّنتها أخيراً

593
00:34:04,384 --> 00:34:06,184
"و ذهبتُ إلى " الأيل و الصيّاد

594
00:34:06,186 --> 00:34:08,419
و (إيزرا) و لقد كان هناك يأكل الفطيره

595
00:34:08,421 --> 00:34:09,688
حسناً، أنتِ لا تبدين أيّ معنى

596
00:34:09,690 --> 00:34:12,256
الفطيره و البيره (هانا)، من القصّه، حسناً

597
00:34:12,258 --> 00:34:13,691
(إنّها تُدعى جعّة (بورد شورتس

598
00:34:13,693 --> 00:34:15,693
و هذ بالضّبط ما طلبه
إيزرا فيتز) عدما كان هُناك)

599
00:34:15,695 --> 00:34:16,961
و لا تفهمينها؟

600
00:34:16,963 --> 00:34:18,396
(و من هناك (آليسون
مؤكّداً أخذت الإسم المستعار

601
00:34:18,398 --> 00:34:20,831
(كل شئ متلخبط جدّاً في قصص (آلي

602
00:34:20,833 --> 00:34:22,666
ماذا لو ربطتي النّقاط الخاطئه؟

603
00:34:22,668 --> 00:34:23,767
حسناً، تعالي إلى الدّاخل

604
00:34:23,769 --> 00:34:25,470
إمّا أن أُثبته أم أكون على خطأ

605
00:34:29,507 --> 00:34:31,041
هل أنتِ آتيه؟

606
00:34:49,100 --> 00:34:50,600
<font color=#FF8080>رساله جديده معلّقه</font>

607
00:35:02,272 --> 00:35:04,140
... إن عاد (إيزرا) و ووجدنا

608
00:35:04,142 --> 00:35:05,508
لقد كنتُ أراقب المكان طوال اليوم

609
00:35:05,510 --> 00:35:06,909
لم يدخل و لم يخرج

610
00:35:06,911 --> 00:35:08,277
أظن بأنّه خارج المدينه

611
00:35:08,279 --> 00:35:09,545
نحنُ عن ماذا نبحث أصلاً؟

612
00:35:09,547 --> 00:35:11,047
اوّلاً، مفتاح، تحرّكي

613
00:35:13,617 --> 00:35:16,185
أظن أن (إيزرا) ربّما إستأجر
(تلك الشقّه في (رايفينزوود

614
00:35:16,187 --> 00:35:18,054
إن وجدت شيئاً يجعله هُناك

615
00:35:18,056 --> 00:35:20,088
سأمتلك دليل

616
00:35:20,090 --> 00:35:21,850
أنتِ فعلاً جادّه بهذا، صحيح؟

617
00:35:24,494 --> 00:35:27,630
انتظري، لنقل فقط أنّكِ على حق

618
00:35:27,632 --> 00:35:30,032
(إن كان هناك أيّ شئ يربطه لـ(رايفينزوود

619
00:35:30,034 --> 00:35:31,133
هو لن يجعله هُنا

620
00:35:39,308 --> 00:35:41,643
(إبتعدي، يا (سبنسر

621
00:35:43,980 --> 00:35:45,480
أتعليمن، ربّما أنتِ على حق

622
00:35:45,482 --> 00:35:47,115
هذا كانَ سهلاً

623
00:35:47,117 --> 00:35:48,884
أظنّ بأنّنا مُراقبين

624
00:35:48,886 --> 00:35:50,952
لا تنظري

625
00:35:50,954 --> 00:35:53,154
فقط إتبعي إرشادي

626
00:35:54,657 --> 00:35:58,526
أجل، أنا لم أكن أنام جيّداً مؤخّراً

627
00:35:58,528 --> 00:36:00,928
مع كلّ هذه الأفكار عن (إيزرا) في رأسي

628
00:36:00,930 --> 00:36:02,410
أنا لا أعلم حتى بماذا كنتُ أُفكّر

629
00:36:21,216 --> 00:36:22,149
(إيزرا)؟

630
00:36:57,817 --> 00:36:59,084
(إيزرا)؟

631
00:37:13,434 --> 00:37:15,901
آسف، لم أنوي إخافتكِ

632
00:37:23,052 --> 00:37:26,605
أين كُنت عندما إستيقظت؟

633
00:37:26,637 --> 00:37:28,204
لقد نسيتُ إغلاق الباب الخلفي

634
00:37:30,507 --> 00:37:32,008
هل كنتُ مستيقظ بوقتٍ متأخّر للقراءه؟

635
00:37:32,010 --> 00:37:33,575
أجل،أجل، لفتره بسيطه

636
00:37:36,446 --> 00:37:38,914
ما خطبك؟ لماذا لم تستطع النّوم؟

637
00:37:38,916 --> 00:37:40,749
هل أنتَ قلق بشأننا

638
00:37:40,751 --> 00:37:43,018
أعلم بأنّي كنتُ
في موضع غريب مبكّراً

639
00:37:43,020 --> 00:37:45,954
و لقد كنتِ على
حق بأنّ هذا لا يعمل؟

640
00:37:45,956 --> 00:37:48,290
ما لم نُخبر الحقيقه

641
00:37:48,292 --> 00:37:52,894
هل أنتَ بخير؟

642
00:37:54,063 --> 00:37:55,864
أجل

643
00:37:55,866 --> 00:38:00,135
أنا فقط سعيد جدّاً ببقائكِ

644
00:38:02,771 --> 00:38:04,572
و أنا أيضاً

645
00:38:04,574 --> 00:38:07,141
إنتظري، هو لديه كاميرة مراقبه؟

646
00:38:07,143 --> 00:38:09,043
ماذا لو أنّ مدير المبنى وضعه هُناك؟

647
00:38:09,045 --> 00:38:10,911
لقد كانت مخبأه، و غالبية النذاس الصّادقين

648
00:38:10,913 --> 00:38:12,780
يضعون لافته تقول أنّك تُسجّل

649
00:38:12,782 --> 00:38:14,549
من الوحيد الّذي نعرفه يحب إخفاء الكاميرات

650
00:38:14,551 --> 00:38:15,783
و التجسّس على النّاس

651
00:38:15,785 --> 00:38:17,117
و لكن أستاذ (فيتز)؟

652
00:38:17,119 --> 00:38:18,586
... أستاذ (فيتز) ليس

653
00:38:20,622 --> 00:38:22,289
؟"A" أنتِ تقولين بأنّك تظنّين بأنّه

654
00:38:22,291 --> 00:38:25,059
أعلم، أشعر برأسي كما
لو أنّه مملوء بقوالب الثّلج السّاخن

655
00:38:25,061 --> 00:38:27,627
أعني، لقد كان لطيفاً جدّاً معي
عندما كانت أمّي بالسّجن

656
00:38:27,629 --> 00:38:29,930
لقد ساعدني بمقالات الجامعه خاصّتي

657
00:38:29,932 --> 00:38:31,498
هو كان ربّما يحاول الإقتراب

658
00:38:31,500 --> 00:38:32,967
لنجعل حراستنا تسقط

659
00:38:32,969 --> 00:38:35,035
هل إتّصلتِ بـ(آريا)؟
!(يجب أن نتّصل بـ(آريا

660
00:38:35,037 --> 00:38:36,436
لا، ليس بعد

661
00:38:36,438 --> 00:38:38,939
أنا لا أظنّ بأنّ يجب
100% أن نُخبرها قبل أن نكون متأكّدين

662
00:38:38,941 --> 00:38:40,807
(حسناً، هي مع أبيها في (سيراكوز

663
00:38:40,809 --> 00:38:42,308
لذا هي بأمان حاليّاً

664
00:38:42,310 --> 00:38:43,543
شكراً لله لأنّكِ أحضرتِ قهوه

665
00:38:43,545 --> 00:38:44,544
هل تريدين صنع البعض؟

666
00:38:44,546 --> 00:38:46,312
أجل، لكن ليس بهذه

667
00:38:46,314 --> 00:38:47,581
(هذه لـ(شانا

668
00:38:47,583 --> 00:38:49,449
ماذا تريد (شانا) من كيسٍ من الفاصولياء؟

669
00:38:49,451 --> 00:38:50,950
و لماذا لا زلتِ تتحدّثين إليها

670
00:38:55,289 --> 00:38:56,923
لقد إحتاجت مساعدتي مع هذه

671
00:39:00,527 --> 00:39:01,861
شانا) أعطتكِ هذا؟)

672
00:39:03,430 --> 00:39:06,399
(لا، إنّها تنتمي لـ(آليسون

673
00:39:06,401 --> 00:39:07,700
كان من المفترض
أن تقابلني (شانا) في الحانه

674
00:39:07,702 --> 00:39:09,235
و لكنّها لم تظهر أبداً

675
00:39:09,237 --> 00:39:11,170
يوجد هُناك معلومات تواصل

676
00:39:11,172 --> 00:39:12,705
ربّما النّاس الآخرين الّذين يُساعدونها

677
00:39:12,707 --> 00:39:15,508
أو أماكن للبقاء

678
00:39:15,510 --> 00:39:17,676
كل ما أعلمه هو أنّ
آليسون) ينفذ منها المال)

679
00:39:17,678 --> 00:39:19,845
و (شانا) هي الشّخص الوحيد
الّذي يعلم كيف يتوصّل إليها

680
00:39:19,847 --> 00:39:20,846
... إن لم تستطع توصيلُه

681
00:39:20,848 --> 00:39:22,915
آلي) لن يُمكنها مواصلة الحرَاك)

682
00:39:22,917 --> 00:39:24,517
و هي غير حصينه

683
00:39:24,519 --> 00:39:26,819
متى كانت آخر مرّه تحدّثتِ بها إلى (شانا)؟

684
00:39:26,821 --> 00:39:28,153
عصر اليوم، لماذا؟

685
00:39:28,155 --> 00:39:30,688
(لقد قُلتِ بأنّ (إيزرا
لم يأتي إلى المنزل اليوم؟

686
00:39:30,690 --> 00:39:32,991
هل تظنّين أنّه حصل عليها

687
00:39:32,993 --> 00:39:35,427
(أظنّ بأنّه يُريد (شانا) أن تقوده لـ(آليسون

688
00:39:35,429 --> 00:39:37,095
ليتسنّى له وضع نهايه لما بدأه

689
00:40:21,238 --> 00:40:22,739
(آليسون)؟

690
00:40:22,741 --> 00:40:25,008
مرحباً

691
00:40:25,010 --> 00:40:27,678
شانا)، هل تملكينه؟)

692
00:40:27,680 --> 00:40:29,546
... لقد كنتُ

693
00:40:29,548 --> 00:40:30,547
... انا

694
00:40:30,549 --> 00:40:32,415
شانا)، هل تملكينه؟)

695
00:40:32,417 --> 00:40:34,818
هل تملكين المال؟

696
00:40:34,820 --> 00:40:36,019
شانا)؟)

697
00:40:36,021 --> 00:40:38,254
انا لا ... انا لستُ متأكّده
بأنّي أعرف أين مكاني

698
00:40:44,600 --> 00:40:47,600
<font color=#FF8080>(أنتَ الآن تُغادر بلدة (روزوود</font>
<font color=#FF8080>لا تعودي أبداً مرّه أُخرى</font>

699
00:40:48,366 --> 00:40:50,467
(شانا)؟ -
يجب أن أُغلق السّمّاعه الآن -

700
00:40:51,602 --> 00:40:53,836
ماذا تعنين؟

701
00:40:53,838 --> 00:40:54,937
انا آسفه، يجب أن أُغلق السّماعه

702
00:40:54,939 --> 00:40:56,672
شانا)، ماذا حدث للمال؟)

703
00:40:56,674 --> 00:40:57,874
أنا لا أملكه

704
00:41:00,777 --> 00:41:02,277
ماذي يُفترض بيّ أن أفعل

705
00:41:02,279 --> 00:41:03,779
يجب أن أذهب

706
00:42:17,218 --> 00:42:19,486
ربّما فعلتها، و ربّما لا

707
00:42:24,658 --> 00:42:30,730
سام) يقول بأنّك فعلتها)
و لقد عرفت (سام) لوقتٍ طويل

708
00:42:30,732 --> 00:42:34,834
(لدي الكثير من الإيمان بـ(سام
لهذا السّبب أخذتُ هذه الوظيفه

709
00:42:34,836 --> 00:42:37,904
لو طرأت عليّ فكره بأنكَ قاتلٌ محترف

710
00:42:37,906 --> 00:42:39,572
لن يكون ليّ أي طرف به

711
00:42:40,902 --> 00:42:46,070
<font color=#FF8080>~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color=#FF8080>© منتديات شبكة الاقلاع</font>

