﻿1
00:00:03,178 --> 00:00:04,617
(سابقاً في (رايفنزوُد

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,594
نحنُ هنا لنعتقلكِ سيدتي

3
00:00:06,596 --> 00:00:08,829
لا تقلقوا ستكون الأمور
على ما يرام

4
00:00:14,736 --> 00:00:18,372
أرجوكِ... دعيني أُساعدكِ

5
00:00:18,374 --> 00:00:20,440
يبدو إنّه فعلاً يهتمّ بأمر
(والدتكِ يا (أوليفيا

6
00:00:20,442 --> 00:00:23,310
قبل أن يصبح والدكِ عمدة
كان النائب العام في المدينة

7
00:00:23,312 --> 00:00:25,546
والد (سبرينغر) في
السجن بسببه

8
00:00:25,548 --> 00:00:29,383
(أنتِ لستِ محررة هذه الصحيفة يا (ريمي
و منذ الآن لنْ تعملي فيها

9
00:00:29,385 --> 00:00:31,818
لمَ لا نحجز في مشويات
آبل - روز) ؟)

10
00:00:31,820 --> 00:00:33,286
أحقاً ؟ -
أعدكِ -

11
00:00:33,288 --> 00:00:36,756
أحبّكَ -
أُحبّكِ أيضاً -

12
00:00:41,262 --> 00:00:44,163
لقدْ إنتهت علاقتي
ب(هانا) بسببكِ

13
00:00:44,165 --> 00:00:46,900
ما الذي تعنيه بتعاملات غريبة ؟

14
00:00:46,902 --> 00:00:49,201
هنالكَ صومعة صغيرة
عند المدخل الغربي

15
00:00:49,203 --> 00:00:50,670
نعم... أعرفها

16
00:00:50,672 --> 00:00:53,305
حسنٌ... لكن لماذا يحرص
على إبقاء الجميع خارجاً

17
00:00:53,307 --> 00:00:54,407
ميراندا)... أنظري)

18
00:00:54,409 --> 00:00:56,609
تشبه الكتابة من
(رسم (ريمي

19
00:00:56,611 --> 00:00:58,511
غابرييل الجحيمي) ؟)

20
00:01:00,214 --> 00:01:02,248
لا آبه بكيفية إختياركَ لنا فقد
دمّرنا عقدكَ اللعين

21
00:01:02,250 --> 00:01:06,485
لمْ تدمّروا شيئاً -
كيف حدث هذا ؟ -

22
00:01:06,487 --> 00:01:08,487
سيكون منزعجاً للغاية

23
00:01:08,489 --> 00:01:10,622
كان مسروراً لأخذه
أُختكَ بدلاً عنّي

24
00:01:10,624 --> 00:01:12,391
مَنْ كان مسروراً ؟

25
00:01:38,584 --> 00:01:40,685
قهوتكَ

26
00:01:42,988 --> 00:01:47,358
إذاً... هل كلّمتَ الفتى ؟

27
00:01:47,360 --> 00:01:50,327
ديلون) ؟... لقد تحدثتُ معه)

28
00:01:50,329 --> 00:01:56,266
يعرف ما عليه فعله -
يعرف... ولكن هل لديه المقدرة ؟ -

29
00:01:56,268 --> 00:02:00,404
لطالما بدى و كأنه
يفتقد للصرامة

30
00:02:00,406 --> 00:02:02,940
(في بعض الأحيان يا (كارلا
...علينا أن نثق بقوىً

31
00:02:02,942 --> 00:02:07,144
أعظم منّا لتوفّر
الحافز المطلوب

32
00:02:22,527 --> 00:02:24,894
أنا أهتمّ بالأمر

33
00:02:24,896 --> 00:02:26,295
أعرف ما عليّ فعله

34
00:02:26,297 --> 00:02:28,331
حسنٌ... أنا لا أعرف من
...كان يريهم ماذا حدث

35
00:02:28,333 --> 00:02:31,701
و لكنني سأأخذهم إلى هناك
قبل أنْ يروا شيئاً آخر

36
00:02:33,639 --> 00:02:39,442
أنتَ تجعلني أضحك

37
00:02:39,444 --> 00:02:41,677
الفتى الذي تصفين... ذو
الأعين الدامية

38
00:02:41,679 --> 00:02:44,447
(تبعته فقادني إلى (كولينز
و (ديلون) في تلك السيارة

39
00:02:44,449 --> 00:02:46,549
ماذا تعنين بأنّه "قادكِ" ؟
هل قال شيئاً ؟

40
00:02:46,551 --> 00:02:48,484
لا... لكنني علمتُ بأنّ
عليّ أن أتبعه

41
00:02:48,486 --> 00:02:51,354
الشعور بأن شيئاً ما
يحاول جذب إنتباهنا

42
00:02:51,356 --> 00:02:52,921
جميعنا نشعر به
أليس كذلك ؟

43
00:02:52,923 --> 00:02:55,591
حينما إقتحم (الجحيمي) حلمي أراد
أن يعرف من الذي يساعدنا

44
00:02:55,593 --> 00:02:58,527
(ظننته كان يقصد (ميراندا
و الآن أنا لستُ واثقة

45
00:02:58,529 --> 00:03:00,796
(علينا أن نركّز على (ديلون -
قبل أن يؤذي شخصاً آخر -

46
00:03:00,798 --> 00:03:04,133
(الفتى دامي العينين قادني مرة إلى (ديلون
ربّما سيفعل ذلك مجدداً

47
00:03:04,135 --> 00:03:08,103
إذاً علينا أن نعرف من هو
و ماذا يريد أن يُخبرنا

48
00:03:08,105 --> 00:03:10,105
(مرحباً (كايلب

49
00:03:10,107 --> 00:03:12,340
(مرحباً... أنا (هانا

50
00:03:14,977 --> 00:03:16,711
هانا) ؟)

51
00:03:21,350 --> 00:03:27,556
(هذه (ريمي)... (أوليفيا
(و أخوها (لوك

52
00:03:27,558 --> 00:03:29,290
مرحباً

53
00:03:29,292 --> 00:03:31,726
أين (ميراندا) ؟

54
00:03:37,004 --> 00:03:42,004
<font color="#b30000">ترجمة</font>
<font color="#800000">د.مرثد محمد</font>
<font color="#550000">العراق</font>

55
00:03:42,030 --> 00:03:47,051
<font color="#b30000">رايفنزوُد</font>
<font color="#800000">م 1 ح 10</font>
<font color="#550000">الحلقة بعنوان: قلبي المسكون</font>

56
00:03:47,076 --> 00:03:52,076
<font color="#550000">www.facebook.com/</font><font color="#800000">doctor.</font><font color="#b30000">marthad</font>

57
00:03:52,448 --> 00:03:55,382
ريم)... هل وجدته في الأرشيف ؟)

58
00:03:55,384 --> 00:03:57,084
ليس بعد... سأعرفه
حينما أراه

59
00:03:58,119 --> 00:04:00,554
كان ذلكَ شديد الغرابة

60
00:04:00,556 --> 00:04:02,622
إنّها جميلة... الفتاة
التي تركها

61
00:04:02,624 --> 00:04:06,126
الأمر هو... إن الفتاة التي تتركها
يفترض أن لا تلحق بكَ

62
00:04:06,128 --> 00:04:08,261
فهذا يتعارض مع مسألة
الترك" برمّتها"

63
00:04:08,263 --> 00:04:11,431
إنّها تحبّه بشدة... بوسعكَ
معرفة ذلك من النظرات

64
00:04:11,433 --> 00:04:13,900
(مسكينة (ميراندا

65
00:04:14,836 --> 00:04:16,603
و لماذا مسكينة (ميراندا) ؟

66
00:04:16,605 --> 00:04:18,904
لا تكن مغفّلاً

67
00:04:20,741 --> 00:04:24,611
هذا صحيح

68
00:04:24,613 --> 00:04:26,779
لوك)... أنظر)

69
00:04:28,249 --> 00:04:31,183
أهذا هو ؟ -
هذا هو -

70
00:04:52,273 --> 00:04:55,140
إذاً... أنتَ تعيش فوق
دار جنازات ؟

71
00:04:55,142 --> 00:04:56,708
بل على مقربة منه

72
00:04:56,710 --> 00:04:58,310
قريبٌ بما يكفي

73
00:04:58,312 --> 00:05:00,345
هانا)... لمَ لمْ تتصلي)
و تخبريني بأنّكِ قادمة ؟

74
00:05:00,347 --> 00:05:02,381
أُحبّ المفاجآة

75
00:05:03,750 --> 00:05:06,050
(أُريد أن أُكلّم (ميراندا

76
00:05:08,921 --> 00:05:12,991
(قلتُ لكِ... (ميراندا
لا تعيش هنا

77
00:05:12,993 --> 00:05:16,627
مما يعيدنا لسؤالى الأول

78
00:05:16,629 --> 00:05:18,596
أين هي ؟

79
00:05:20,132 --> 00:05:23,401
أنظر (كايلب)... أنا أعني هذا
...بكل الحب الذي في قلبي

80
00:05:23,403 --> 00:05:27,305
سأُحطّم جمجمتكَ بمطرقة إنْ
قلتَ لي إنّ الأمر معقّدٌ

81
00:05:29,007 --> 00:05:31,008
أخبرني فحسب أين هي ؟

82
00:05:31,010 --> 00:05:35,680
أنا لا آبه... لن
أؤذيها... كثيراً

83
00:05:36,581 --> 00:05:39,583
أظنّ إنّ عليكِ الجلوس

84
00:05:39,585 --> 00:05:42,286
ربّما عليّ أنْ أبقى واقفة

85
00:05:46,490 --> 00:05:50,194
ميراندا) ماتت)

86
00:05:50,196 --> 00:05:55,032
بين الموتى (راين آتووتر) عمره 17 سنة كا
 يحضر الحفل الراقص مع أصدقائه

87
00:05:55,034 --> 00:05:58,601
مات مع أربعة صبية آخرين مباشرة
بعد الحرب الكورية

88
00:05:58,603 --> 00:06:01,838
لوك)... (آتووتر) كان)
منعزلاً عن أصدقائه

89
00:06:01,840 --> 00:06:04,240
الذين كانوا يخشون حدوث الأسوأ
للمراهق الأعمى

90
00:06:04,242 --> 00:06:05,408
شبحٌ أعمى

91
00:06:05,410 --> 00:06:07,009
الذي يمكنه أنْ يريكَ الماضي

92
00:06:09,913 --> 00:06:11,514
مرحباً أبي

93
00:06:11,516 --> 00:06:16,685
(ريمي)... (لوك) -
(سيد (بومونت -

94
00:06:16,687 --> 00:06:18,321
إتصلت والدتي... قالت إنّها
ستكون هنا يوم الثلاثاء

95
00:06:18,323 --> 00:06:20,156
جيد -
دعني أحمل هذه عنكَ -

96
00:06:20,158 --> 00:06:22,859
لا بأس... لا تقلقي بشأنها

97
00:06:28,098 --> 00:06:30,266
لطالما كان يترك حقيبته
في الأسفل

98
00:06:30,268 --> 00:06:32,901
و الآن لا يثق بي بأي
شيء يتعلّق بالصحيفة

99
00:06:32,903 --> 00:06:34,936
سيتجاوز الأمر

100
00:06:35,772 --> 00:06:39,274
ربّما بعد أن أُنهي الكلّية

101
00:06:39,276 --> 00:06:44,446
إذاً... كانت (ميراندا) ميتة
(حينما أتيتَ إلى (روزوُد

102
00:06:44,448 --> 00:06:46,648
و إنفصلنا ؟

103
00:06:48,251 --> 00:06:49,851
أجل

104
00:06:49,853 --> 00:06:52,354
فلماذا قلتَ إنّها بحاجة
لمساعدتكَ ؟

105
00:06:54,523 --> 00:06:56,724
أخبرها

106
00:06:59,595 --> 00:07:03,431
ميراندا) ماتت ولكنّها لمْ ترحل)

107
00:07:03,433 --> 00:07:05,966
إذ إنّها لازالت هنا

108
00:07:05,968 --> 00:07:08,002
لديها عملٌ غير
منجز مع خالها

109
00:07:08,004 --> 00:07:11,873
و ذلكَ هو ما أُساعدها فيه
ليمكنها أن تُكمل الطريق

110
00:07:11,875 --> 00:07:14,208
أتعرف كيف يبدو
ما تخبرني إيّاه ؟

111
00:07:14,210 --> 00:07:18,379
أجل... أعرف كيف يبدو

112
00:07:18,381 --> 00:07:20,347
إنّها تظنّكَ تكذب

113
00:07:20,349 --> 00:07:22,349
أنا أُخبركِ بالحقيقة

114
00:07:23,952 --> 00:07:26,086
إنّها تظنّكَ مجنوناً

115
00:07:26,088 --> 00:07:30,757
لوهلة ظننتُ إنني مجنون
ولكنني لستُ كذلك

116
00:07:30,759 --> 00:07:33,961
إن كان بوسعكَ رؤيتها
فلتُرني إيّاها

117
00:07:41,335 --> 00:07:45,305
كايلب)... أرني إيّاها)
و سأصدّقكَ

118
00:07:45,307 --> 00:07:49,776
(إنّها ليستْ خدعة سحرية يا (هانا
لا يمكنني جعلها تظهر

119
00:07:49,778 --> 00:07:52,612
فأنتِ إمّا أن ترينها او لا

120
00:08:00,287 --> 00:08:04,523
هانا)... إنتظري... إبقي)
فحسب ليمكننا مناقشة هذا

121
00:08:04,525 --> 00:08:06,326
لا... أنظر... أحتاج لإستنشاق
بعض الهواء النقي

122
00:08:06,328 --> 00:08:09,262
و قدْ أضحى المكان مزدحماً
هنا بعض الشيء

123
00:08:35,951 --> 00:08:40,121
هانا) ؟) -
سيدة (غرونوالد) ؟) -

124
00:08:40,123 --> 00:08:45,559
لمْ يذكر (كايلب) إنّكِ
ستأتين لزيارتنا

125
00:08:45,561 --> 00:08:48,396
في الحقيقة لمْ
(يعرف (كايلب

126
00:08:48,398 --> 00:08:50,531
أنا أفهم

127
00:08:50,533 --> 00:08:55,002
من يمكنني مقاضاته في هذه البلدة
لجعل خليلي مجنوناً للغاية ؟

128
00:08:55,004 --> 00:08:57,304
لا بدّ من إنّ لهذا علاقة
ب(ميراندا) ؟

129
00:08:57,306 --> 00:09:01,409
جميعنا تأثّرنا بوفاتها

130
00:09:01,411 --> 00:09:05,446
(و لكن يبدو إنّ (كايلب
كان أشدّنا تأثّراً

131
00:09:05,448 --> 00:09:07,715
يقول إنّه يتحدث معها

132
00:09:09,583 --> 00:09:12,719
يمكن أن تكون في
ذلك راحة عظيمة

133
00:09:12,721 --> 00:09:17,224
و هي تجيبه بالمقابل

134
00:09:17,226 --> 00:09:22,195
العازل هنا بين العوالم أخف
و قد إختبرتِ ذلكَ بنفسكِ

135
00:09:22,197 --> 00:09:24,531
أجل ألواح أرضيات مخلخلة
و أسلاك كهربائية سيئة

136
00:09:27,602 --> 00:09:29,368
ما الذي ستفعلينه ؟

137
00:09:29,370 --> 00:09:32,605
سأُنهي قهوتي و أعود
(إلى (روزوُد

138
00:09:32,607 --> 00:09:36,042
إبقي... لوهلة أطول

139
00:09:36,044 --> 00:09:37,777
و ما الخير الذي
سيأتي به ذلك ؟

140
00:09:37,779 --> 00:09:39,913
...(ما بينكِ و بين (كايلب

141
00:09:39,915 --> 00:09:45,217
يستحقّ أكثر من مساءٍ
واحد أليس كذلك ؟

142
00:09:47,854 --> 00:09:50,256
أتعرفين ؟.. أنا لمْ
أشكركِ فعلاً

143
00:09:50,258 --> 00:09:51,557
عن ماذا ؟

144
00:09:51,559 --> 00:09:56,728
لسحبكِ (آلي) من الأرض
لقدْ أنقذتِ حياتها

145
00:09:56,730 --> 00:09:58,664
عودي للمنزل

146
00:09:58,666 --> 00:10:04,770
أنا أعرف إنّ ما مررتِ به كان يمثّل تحدياً
و لكن الامور تختلف في وضح النهار

147
00:10:06,940 --> 00:10:08,907
فكّري بالأمر

148
00:10:12,713 --> 00:10:15,746
هذا هو الذي رأيته
في القبو

149
00:10:15,748 --> 00:10:18,149
سوى إنّ عيناه تختلف

150
00:10:18,151 --> 00:10:19,550
(أرسلتُ الصورة إلى (كايلب

151
00:10:19,552 --> 00:10:22,153
ظننتها كانت (آبي) التي أرتني
حريق المختبر في المدرسة

152
00:10:22,155 --> 00:10:24,122
(و لكن ربّما كان (راين

153
00:10:24,124 --> 00:10:27,359
أظنّ إنّ عليكِ أن تكوني موجودة في المكان
حيث حدثت الأمور ل(راين) ليريكِ شيئاً

154
00:10:27,361 --> 00:10:29,427
لهذا السبب يجب أن أذهب إلى
النحّات لأراهم يسلمون العقد

155
00:10:29,429 --> 00:10:34,532
هل كنتم أبداً في مكان ما حيث وقع حدثٌ
...تاريخيٌّ و تصابون بالقشعريرة

156
00:10:34,534 --> 00:10:37,635
لوجودكم هناك فحسب ؟... كما لو إنّ
هنالكَ صدىً يتردد لما حدث ؟

157
00:10:37,637 --> 00:10:41,238
لوك)... ربّما بوسعه أن)
يرينا ما حدث لوالدي

158
00:10:50,063 --> 00:10:53,063
لوك)... نلتقي في)"
"قاعة البلدة الآن

159
00:10:58,189 --> 00:10:59,589


160
00:11:00,858 --> 00:11:02,859


161
00:11:05,563 --> 00:11:07,564
كنتُ أبحثُ عنكَ

162
00:11:07,566 --> 00:11:11,034
خشيتُ أن تكوني
قدْ رحلتِ

163
00:11:11,036 --> 00:11:14,470
لازلتُ أُفكّر بذلك

164
00:11:14,472 --> 00:11:19,475
تحرّيتُ في الجوار... أنا أعلم إنّكَ
(قلتَ الحقيقة عن (ميراندا

165
00:11:19,477 --> 00:11:21,011
على الأقل بشأن الحادث

166
00:11:21,013 --> 00:11:24,013
هل ظننتِ إنني كنتُ أكذبُ
عليكِ بهذا الشأن ؟

167
00:11:24,015 --> 00:11:26,649
لو كنتَ كذبتَ... فعلى الأقل
سأعرف كيف أشعر

168
00:11:26,651 --> 00:11:28,784
و كيف تشعرين ؟

169
00:11:31,055 --> 00:11:32,455
أتيتُ إلى هنا لأتشاجر معها

170
00:11:32,457 --> 00:11:35,558
ثمّ قلتَ لي
...إنّها توفّيت

171
00:11:35,560 --> 00:11:37,893
و كنتُ غاضبة للغاية
...ولمْ أتقبّل الفكرة

172
00:11:37,895 --> 00:11:41,564
هذا الشيء الرهيب
الذي حصل

173
00:11:41,566 --> 00:11:46,869
كايلب) لقد أحببتها و أردتُ)
مساعدتها و الآن هي ميّتة

174
00:11:49,806 --> 00:11:54,376
و أنتَ كنتَ... كنتَ
في تلكَ السيّارة

175
00:11:55,511 --> 00:11:57,446
...كان يمكن لكَ أنْ

176
00:11:57,448 --> 00:11:59,181
تعالي إلى هنا

177
00:12:03,419 --> 00:12:05,220
ماذا عن العمدة الحالي ؟

178
00:12:05,222 --> 00:12:06,754
إنّه لا يشغل هذا المكتب

179
00:12:06,756 --> 00:12:09,591
لا أحد يشغله... (ليف) هل أنتِ واثقة
من إنّكِ تريدين فعل هذا ؟

180
00:12:09,593 --> 00:12:12,026
لا... لستُ واثقة

181
00:12:16,699 --> 00:12:19,033
المكان كما تركه
والدي بالضبط

182
00:12:34,616 --> 00:12:36,417
ماذا الآن ؟

183
00:12:36,419 --> 00:12:40,887
ربّما الأمر كجلسة تحضير الأرواح
علينا أن نطلب

184
00:12:42,324 --> 00:12:44,057
(راين)

185
00:12:44,059 --> 00:12:46,960
هل هنالكَ شيءٌ
تريدنا أن نراه ؟

186
00:12:55,770 --> 00:12:57,771
يعلو سيماكَ ذلكَ
التعبير

187
00:12:57,773 --> 00:12:59,039
أيُّ تعبير ؟

188
00:12:59,041 --> 00:13:03,476
تعبير إنّكَ بحاجة للرد على تلكَ
الرسالة النصّية... تفضّل

189
00:13:04,645 --> 00:13:06,812
سأعود فوراً

190
00:13:27,668 --> 00:13:29,702
مرحباً

191
00:13:29,704 --> 00:13:31,137
مرحباً

192
00:13:34,807 --> 00:13:36,175
هل أنتِ بمفردكِ ؟

193
00:13:36,177 --> 00:13:38,777
صديقي هناك

194
00:13:38,779 --> 00:13:41,146
صديقتي هناك

195
00:13:45,618 --> 00:13:48,687
هل ترغبين بأن
تلتقين بها ؟

196
00:13:48,689 --> 00:13:50,655
أجل

197
00:13:50,657 --> 00:13:52,791
أُحبّ أن أتعرّف
على صديقتكِ

198
00:13:52,793 --> 00:13:54,793
إذاً... هيّا بنا

199
00:13:54,795 --> 00:13:59,130
لا... إبق مع (أوليفيا) و (ريمي) و سأكون
عندكم بالسرعة الممكنة

200
00:13:59,132 --> 00:14:01,332
أنا مع (هانا) الآن

201
00:14:02,568 --> 00:14:04,468
دعني أتصل بكَ لاحقاً

202
00:14:31,596 --> 00:14:33,997
هانا) ؟) -
مرحباً -

203
00:14:35,499 --> 00:14:37,167
لقدْ رحلتِ... كنتُ قلقاً

204
00:14:37,169 --> 00:14:40,069
هل تعرفان بعضكما البعض ؟

205
00:14:40,071 --> 00:14:42,038
إنّها مدينة صغيرة

206
00:14:42,040 --> 00:14:44,374
هل يمكنني أن أحملكِ
على العودة معي ؟

207
00:14:44,376 --> 00:14:46,476
(نعم في غضون دقيقة... ف(ماكس
تريدني أن أُقابل صديقتها

208
00:14:46,478 --> 00:14:50,580
لا أظنّ الوقت الحالي
مثاليٌّ لذلك

209
00:14:53,183 --> 00:14:54,751
لقدْ رأيتها سابقاً

210
00:14:54,753 --> 00:14:56,085
رأيتِها ؟

211
00:14:56,087 --> 00:14:59,088
نعم... في (رايفنزوُد) في
حفلة في المقبرة

212
00:14:59,090 --> 00:15:01,390
رأيتها و رأيتُ صديقها

213
00:15:01,392 --> 00:15:04,127
أُريدكِ أن تبتعدي معي
و لا تنظري للخلف

214
00:15:04,129 --> 00:15:06,829
كايلب) إنّها مجرد)
فتاة صغيرة

215
00:15:10,700 --> 00:15:12,534
حسنٌ... إلى أين ذهبتْ
بحق الجحيم ؟

216
00:15:12,536 --> 00:15:14,136
لا تريدين أن تعرفي

217
00:15:14,138 --> 00:15:16,338
كايلب)... إمّا إنّكَ)
تكذب أو مجنون

218
00:15:16,340 --> 00:15:18,707
و لكن أيّاً كان هذا
لا تعاملني كمغفّلة

219
00:15:18,709 --> 00:15:20,376
أتفهم ؟

220
00:15:45,644 --> 00:15:49,013
إذاً يا (ميراندا) ها أنا

221
00:15:50,849 --> 00:15:55,152
كما تعلمين كنتُ لآتي قبل
الآن لو كنتُ علمتُ

222
00:15:55,154 --> 00:15:57,454
و ضعتُ بعض الأزهار
على قبركِ

223
00:15:57,456 --> 00:16:02,625
و لكنني ما كنتُ لأقف
هناك و أُحدّث نفسي

224
00:16:02,627 --> 00:16:07,897
الناس يفعلون ذلك في الأفلام القديمة
يكلّمون شواهد القبور في المقابر

225
00:16:09,633 --> 00:16:14,704
لطالما ظننتُ ذلكَ غريباً

226
00:16:14,706 --> 00:16:18,007
و شعرتُ بأن من
الغباء فعله هنا

227
00:16:20,010 --> 00:16:24,080
إذاً... هل إلتقيتِ بأيّ
أُناسٍ مشهورين موتى ؟

228
00:16:24,082 --> 00:16:30,352
كليوباترا) ؟ (مارلين مونرو) ؟)
أو ما شابه ؟

229
00:16:30,354 --> 00:16:36,024
أنا آسفة... أنتِ ميتة... هذا ليس
لطيفاً... لا يفترض بس المزاح

230
00:16:36,026 --> 00:16:40,529
لا أرجوكِ إمزحي... أنا
أفتقد المزاح

231
00:16:40,531 --> 00:16:44,600
عليكِ أن تفهمي إن لمْ
أمزح فعليّ أن أبكي

232
00:16:44,602 --> 00:16:47,836
لأنني لا أُصدّق
كلّ هذا

233
00:16:47,838 --> 00:16:53,709
حينما تكونين ميتة فأنتِ ميتة
و (كايلب) يتوهّم ما يراه

234
00:16:53,711 --> 00:16:58,313
ربّما يشعر بالذنب لعدم
تمكّنه من إنقاذكِ

235
00:16:58,315 --> 00:17:02,250
قلتُ له أن يعتني بكِ
حينما حدث هذا

236
00:17:02,252 --> 00:17:05,786
أنا متأكدة من إنّه يشعر
بسوءٍ شديد

237
00:17:05,788 --> 00:17:10,425
ربّما جعله ذلكَ يجنّ -
لا... لا تقولي هذا -

238
00:17:10,427 --> 00:17:12,127
فهو ليس بمجنون

239
00:17:12,129 --> 00:17:14,395
يا إلهي ما الذي أقوله
كايلب) ليس مجنونا)

240
00:17:14,397 --> 00:17:19,167
لقدْ قطع لكِ وعداً وهو
يحاول الوفاء به

241
00:17:19,169 --> 00:17:23,270
و هو فتىً طيّب يحافظ
على كلمته

242
00:17:23,272 --> 00:17:25,740
أنتِ لا تحصلين على
مثيله كلّ يوم

243
00:17:25,742 --> 00:17:29,243
...(حينما عاد إلى (روزوُد

244
00:17:29,245 --> 00:17:33,114
الأشياء التي قالها جعلتني
واثقة من كونه مغرمٌ بكِ

245
00:17:34,916 --> 00:17:36,583
أحقّاً ؟

246
00:17:37,585 --> 00:17:39,085
ما الذي قاله ؟

247
00:17:39,087 --> 00:17:43,323
كان يتكلّم عن كيف
...تحتاجينه

248
00:17:43,325 --> 00:17:48,128
و إنّه قطع وعوداً

249
00:17:54,835 --> 00:17:56,670
أنا أعرف كم يحبّكِ

250
00:17:56,672 --> 00:18:02,642
لا تسأليني كيف أنا
أعرف وحسب

251
00:18:05,079 --> 00:18:09,182
و لكن عليكِ الرحيل ليتأكّدَ
من كونكِ بمأمن

252
00:18:12,286 --> 00:18:16,055
هذا ما يحتاجه الآن

253
00:18:16,057 --> 00:18:21,894
سأحميه حتى يمكنه
العودة إليكِ

254
00:18:23,297 --> 00:18:25,164
أعدكِ

255
00:18:27,100 --> 00:18:32,237
أنا أعرف معنى الوعود
ف(كايلب) علّمني

256
00:18:45,318 --> 00:18:49,554
شكراً لكِ على اللأزهار

257
00:19:00,433 --> 00:19:04,468
لا أظنّ شيئاً سيحدث
(يا (ليف

258
00:19:09,208 --> 00:19:11,109
كان رهاناً غير مضمون

259
00:19:21,319 --> 00:19:24,154
هذا (راين)... إنّه هنا

260
00:19:24,156 --> 00:19:30,193
أنا آسفٌ أيضاً (تشيلي) لا أُريد أن تنتهي
أيّة محادثة نخوضها بهذه الصورة

261
00:19:30,195 --> 00:19:33,897
إتركي شيئاً في صحن
وضعيه في الفرن لأجلي

262
00:19:33,899 --> 00:19:37,500
سأعود للبيت حالما أستطيع

263
00:19:38,269 --> 00:19:40,637
(روتشيل)

264
00:19:40,639 --> 00:19:43,406
أُحبّكِ

265
00:19:45,110 --> 00:19:46,709
أبي ؟

266
00:19:55,018 --> 00:19:57,654
لقدْ علمَ بشأن العقد

267
00:20:01,858 --> 00:20:03,893
سيد (ماثيسون) ؟

268
00:20:04,995 --> 00:20:07,930
ديلون) ؟ ما الذي تفعله هنا ؟)

269
00:20:09,800 --> 00:20:12,634
أنا آسف... يجب أن يتمّ
الأمر بهذه الطريقة

270
00:20:12,636 --> 00:20:15,204
كيف دخلتَ إلى هنا ؟

271
00:20:19,442 --> 00:20:21,143
لوك)... إفعل شيئاً)

272
00:20:21,145 --> 00:20:22,311
لا أُريدُ أنْ أموت

273
00:20:22,313 --> 00:20:25,079
لا...لا

274
00:20:39,329 --> 00:20:41,529
معطف أُمّي

275
00:20:44,566 --> 00:20:48,469
أفلتني... أفلتني -
لا يمكننا فعل شيء -

276
00:20:48,471 --> 00:20:51,272
لا يمكننا فعل شيء

277
00:21:30,177 --> 00:21:34,213
بصمة (ديلون)... بدماء والدكِ

278
00:21:47,209 --> 00:21:49,044
إنّه يكلّم الشرطة الآن

279
00:21:49,046 --> 00:21:50,612
ويخبرهم بماذا ؟

280
00:21:50,614 --> 00:21:52,047
لتفتيش المكتب مجدداً

281
00:21:52,049 --> 00:21:54,516
ليسوا بحاجة لمذكّرة فهو
مسرح جريمة

282
00:21:54,518 --> 00:21:56,918
إن مانعوا سيكون بوسع محامي
والدتكِ إستعمال ذلك في المحكمة

283
00:21:56,920 --> 00:21:59,921
سيجدون الكتاب... لا يمكنهم
أن يفوتوه

284
00:21:59,923 --> 00:22:03,891
لقدْ إتصلنا بكَ
فأين كنتَ ؟

285
00:22:05,727 --> 00:22:09,464
أمنع (هانا) من المضي قدماً مع
ماكس) الطلفة من الجحيم)

286
00:22:09,466 --> 00:22:13,868
أنتَ تمزح -
في وضح النهار -

287
00:22:13,870 --> 00:22:17,104
عليكَ أن تبعد (هانا) من هنا

288
00:22:17,106 --> 00:22:18,505
أنا أُحاول

289
00:22:18,507 --> 00:22:20,808
(لا تخبرها عن (ميراندا

290
00:22:20,810 --> 00:22:22,677
فات الأوآن

291
00:22:22,679 --> 00:22:25,880
ما إسم المحامي الجيد
علّي أن أتصل به

292
00:22:25,882 --> 00:22:28,582
لا أُريد أن تعثر الشرطة
(على (ديلون

293
00:22:28,584 --> 00:22:29,883
ماذا ؟

294
00:22:29,885 --> 00:22:34,521
أُريد أنْ أجده و أقتله

295
00:22:37,758 --> 00:22:39,126
لا... لا تريدين ذلك

296
00:22:39,128 --> 00:22:43,129
بل أُريد... وأنتَ أيضاً

297
00:22:43,131 --> 00:22:47,333
ذلكَ ليس ما سيحدث... هذا
ليس ما كان والدي ليريده

298
00:22:54,103 --> 00:22:57,438
هل بوسعكَ ابقاء معهما ؟
عليّ أنْ أجد والدي

299
00:22:57,440 --> 00:22:59,173
ماذا ستخبرينه ؟

300
00:22:59,175 --> 00:23:02,009
إنّ الشرطة وجدت أدلّة جديدة
(حول مقتل العمدة (ماثيسون

301
00:23:02,011 --> 00:23:05,613
إنّه مخبرٌ صحفي... أعطه أخباراً
و سيتمّ غفران كلّ شيء

302
00:23:05,615 --> 00:23:07,014
بوسعكِ الإتصال به فحسب

303
00:23:07,016 --> 00:23:11,018
هنالكَ أمورٌ ترسلها في رسالة
و أُخرى تقولها وجهاً لوجه

304
00:23:16,425 --> 00:23:18,725
كان فعلاً شيئاً محفّزاً
...في وقتها

305
00:23:18,727 --> 00:23:22,696
كان دماغي ينصهر... ووجبَت
(عليّ مغادرة (روزوُد

306
00:23:24,365 --> 00:23:29,369
كايلب) بخير... الأمر معقّد)

307
00:23:29,371 --> 00:23:33,873
أخبري (سبينسر) بمكاني
و لكن ليس مباشرةً

308
00:23:33,875 --> 00:23:37,510
جيد... حسنٌ... على الأرجح
إنني سأكون في البيت غداً

309
00:23:37,512 --> 00:23:40,179
حسنٌ... إلى اللقاء

310
00:23:43,484 --> 00:23:46,085
أبي ؟

311
00:24:53,451 --> 00:24:56,387
حان وقت الذهاب
فلدينا موعد

312
00:24:56,389 --> 00:24:57,788
(إنتهى أمركَ يا (ديلون

313
00:24:57,790 --> 00:24:59,323
أنتم من إنتهى أمركم

314
00:24:59,325 --> 00:25:00,391
ما الذي ستفعله بي ؟

315
00:25:00,393 --> 00:25:02,293
نفس الشيء الذي
فعلته بالعمدة ؟

316
00:25:56,312 --> 00:25:59,281
يا إلهي... هل من
أحدٍ في الداخل ؟

317
00:25:59,283 --> 00:26:00,815
هانا) هل تستحمين ؟)

318
00:26:00,817 --> 00:26:03,118
لا... أنا أخبز كعكة... ماذا
تظنني أفعل ؟

319
00:26:03,120 --> 00:26:06,054
أصغي... من المهم فعلاً أن
تخرجي من ذلكَ الحوض

320
00:26:06,056 --> 00:26:10,892
حسنٌ... أنا أسترخي -
هانا)... بوسعكِ الإسترخاء في مكان آخر) -

321
00:26:10,894 --> 00:26:14,529
هانا) أرجوكِ... علينا أن)
نتكلّم... أرجوكِ

322
00:26:14,531 --> 00:26:17,866
حسنٌ

323
00:26:24,840 --> 00:26:26,674
(سأعود حالاً يا (هانا

324
00:26:38,887 --> 00:26:41,788
ريمي بومونت) مفقودة)
ماذا تعرف عن ذلك ؟

325
00:26:41,790 --> 00:26:43,491
ما الذي يجعلكَ تظنّ إنني
قد أعرف شيئاً ؟

326
00:26:43,493 --> 00:26:48,161
(لأن هنالكَ صلة مباشرة بين (ديلون
ثمّ (سبرينغر) فإليكَ

327
00:26:48,163 --> 00:26:50,764
أتظنّ بأنّ (ديلون) أخذ
إبنة (بومونت) ؟

328
00:26:50,766 --> 00:26:52,766
لا وقت لديّ لهاذا

329
00:26:52,768 --> 00:26:56,003
أنتَ تعرف ما يجري بالضبط
و لطالما عرفتَ

330
00:26:56,005 --> 00:26:58,005
كان هنالكَ أحد افراد عائلة
كولينز) حينما وقّع العقد)

331
00:26:58,007 --> 00:27:01,675
(و لطالما كان هنالكَ واحداً من آل(كولينز
يتلقى الأوامر و يقصّ الشعر

332
00:27:01,677 --> 00:27:04,010
و يحتفظ بهذه الأرواح
مؤمّنة لشخصٍ ما

333
00:27:04,012 --> 00:27:07,647
عائلتي ابقت هذه البلدة
آمنة لمئات السنين

334
00:27:07,649 --> 00:27:09,582
بقتل الصغار في كل مرة
يذهب احدهم للحرب ؟

335
00:27:09,584 --> 00:27:12,885
لا أحد من آل(كولينز) آذى
بشراً قط

336
00:27:12,887 --> 00:27:16,389
لا... أنتَ تحتفظ بهم في مرطبان
لأجل أحدهم فحسب

337
00:27:16,391 --> 00:27:19,124
لايمكنكَ أن تتفهّم

338
00:27:19,126 --> 00:27:20,392
عرف العمدة بالأمر

339
00:27:20,394 --> 00:27:22,562
(و ذلكَ سبب إرسالكَ (ديلون
إلى هناك ليقتله

340
00:27:24,197 --> 00:27:26,131
ماذا فعل (ديلون) ؟

341
00:27:26,133 --> 00:27:27,900
طعن العمدة

342
00:27:29,603 --> 00:27:32,605
(كانت السكين بحوزة (ديلون
كل هذا الوقت ؟

343
00:27:34,407 --> 00:27:36,708
! لمْ تكُ تعرف

344
00:27:36,710 --> 00:27:40,079
لا... لا أُريدكِ أنْ
تقولي لي أن أهدأ

345
00:27:40,081 --> 00:27:42,414
ديلون) فعل هذا)

346
00:27:42,416 --> 00:27:44,149
لماذا يذهب في
طلب (ريمي) أوّلاً

347
00:27:44,151 --> 00:27:46,285
هي من قابلت المحترم

348
00:27:46,287 --> 00:27:49,288
و هي السبيل للحصول عليّ

349
00:27:49,290 --> 00:27:51,123
إبقي هنا سألحق به

350
00:27:51,125 --> 00:27:52,356
لنْ أبقَ هنا أبداً

351
00:27:52,358 --> 00:27:53,925
أوليفيا) لا تصعّبي عليّ)
الأمور الآن واضح ؟

352
00:27:53,927 --> 00:27:56,394
إنتظر... قدْ يكون
(من (كايلب

353
00:27:58,363 --> 00:28:00,765
ليف)... ما الأمر ؟)

354
00:28:00,767 --> 00:28:04,002
(إنّه من هاتف (ريمي

355
00:28:04,004 --> 00:28:06,605
آل(كولينز) لطالما
كانوا دفّانين

356
00:28:06,607 --> 00:28:11,909
و لهذا السبب كنّا دوماً من
يحافظ على أطفال العقد

357
00:28:11,911 --> 00:28:15,713
نحتفظ بأرواحهم في
تلكَ المرطبانات

358
00:28:15,715 --> 00:28:18,382
حتى نهاية العقد

359
00:28:18,384 --> 00:28:19,883
كان بوسعكَ تغيير ذلك

360
00:28:19,885 --> 00:28:22,353
أُختي ظنّت ذلك و ماتت

361
00:28:22,355 --> 00:28:28,025
تشارلي ماثيسون) ظنّ إنّ بوسعه إنهاء)
اللعنة وحصل على سكين في صدره

362
00:28:28,027 --> 00:28:31,528
أيّا كان من يتسائل عن هذا
يحل على الجواب ذاته

363
00:28:33,264 --> 00:28:34,999
الموت

364
00:28:36,501 --> 00:28:37,601
أنتَ حاولتَ تغييره

365
00:28:37,603 --> 00:28:40,070
أرسلتَ (ميراندا) بعيداً
...وحينما عادت

366
00:28:40,072 --> 00:28:41,138
حاولتَ إخافتها

367
00:28:41,140 --> 00:28:43,507
لا تملكَ فكرة عن
كيف كان ذلك

368
00:28:43,509 --> 00:28:45,008
إبنة أُختي

369
00:28:45,010 --> 00:28:49,112
صلة القربى الحيّة الوحيدة
...لدي في هذا العالم

370
00:28:49,114 --> 00:28:53,216
و أنا صفقتُ الباب بعنفٍ
في وجهها

371
00:28:53,218 --> 00:28:55,152
ثمّ رحلتْ بعد ذك

372
00:29:04,427 --> 00:29:09,632
هذه الأمور أُنجزت قبل
وصولنا للحياة

373
00:29:09,634 --> 00:29:13,269
و هي أبعد مما تصل إليه
قدراتنا لنؤثر عليها

374
00:29:13,271 --> 00:29:15,103
...(كايلب)

375
00:29:16,173 --> 00:29:18,440
دعه وشأنه

376
00:29:50,479 --> 00:29:52,257
هذه هي الصومعة التي
وجدنا فيها الأسماء

377
00:29:52,259 --> 00:29:53,792
ريمي) إلتقطتها)

378
00:29:53,794 --> 00:29:55,627
إنّها من هاتفها و لكننا لا نعرف
إن كانت هي من أرسلتها

379
00:29:55,629 --> 00:29:57,395
نحنُ نعرف مكانها فما
الذي ننتظره ؟

380
00:29:57,397 --> 00:29:59,264
قدْ يكون ذلكَ فخّاً

381
00:29:59,266 --> 00:30:00,465
لا يمكن أن يحدث شيئٌ لي

382
00:30:00,467 --> 00:30:02,200
و لكن أنتم يا رفاق لازال
لديكم أحد لتخسروه

383
00:30:02,202 --> 00:30:04,001
(ديلون) أمسك ب(ريمي)

384
00:30:04,003 --> 00:30:07,004
لنْ أُفوّت الفرصة
لأدقّ عنقه

385
00:30:07,006 --> 00:30:08,973
بوسعنا التعامل مع الأمر

386
00:30:10,109 --> 00:30:12,577
إن كان (ديلون) فحسب

387
00:30:28,060 --> 00:30:29,961
هاتفها

388
00:30:38,070 --> 00:30:39,403
(لوك)

389
00:30:39,405 --> 00:30:41,505
لا تكسر فكّه حتى
(يخبرنا بمكان (ريمي

390
00:30:41,507 --> 00:30:45,342
أين (ريمي) ؟ أخبرني ؟
أخبرني ؟

391
00:30:45,344 --> 00:30:47,176
ريمي) ؟)

392
00:30:47,178 --> 00:30:48,678
أوليفيا) ؟)

393
00:30:52,884 --> 00:30:54,050
لقدْ وجدناها

394
00:30:54,052 --> 00:30:57,386
فلنخرج من هنا -
لا أظنّ ذلك -

395
00:31:15,839 --> 00:31:20,342
أحسنتَ يا خادمي المخلص
المطيع

396
00:31:28,584 --> 00:31:29,852
(إنّه (الجحيمي

397
00:31:29,854 --> 00:31:33,255
قلتُ لكِ... سيتمّ
إسترداد الدين

398
00:31:33,257 --> 00:31:35,190
و لكننا ينقصنا واحد

399
00:31:35,192 --> 00:31:39,194
لا... لسنا كذلك

400
00:31:39,196 --> 00:31:43,031
يا عملتي عديمة النفع... تعالي
(لتقفي جنبَ (كايلب

401
00:31:43,033 --> 00:31:46,568
دعيني أراكما الثنائي المحبوب
يجتمع شمله مجدداً

402
00:31:52,241 --> 00:31:56,610
أنا أعرف ماذا تريدين
و يمكنني إعطاؤه لكِ

403
00:31:56,612 --> 00:31:59,714
إنّها تريد حياتها هل بإمكانكَ
إعطائها إيّاها ؟

404
00:31:59,716 --> 00:32:01,916
لدي السلطة

405
00:32:01,918 --> 00:32:06,087
(الموت بالنسبة لكِ يا (ميراندا
لا يحتاج لأن يكون دائمياً

406
00:32:06,089 --> 00:32:08,622
نحن نعرف إنّ كلّ صفقة تلغيها
يكون ذلك بثمن

407
00:32:08,624 --> 00:32:13,627
أنتم لا تفهمونني أنا
لستُ هنا للمقايضة

408
00:32:20,134 --> 00:32:21,368
ما هذا ؟

409
00:32:21,370 --> 00:32:24,438
إنّها اللغة التي إستخدموها
لإتمام العقد

410
00:32:30,278 --> 00:32:31,444
ميراندا) ؟)

411
00:32:31,446 --> 00:32:33,013
لا

412
00:32:41,055 --> 00:32:44,390
يمكنني الشعور بها... إنّها
باردة كالثلج ولكني أشعر بها

413
00:32:45,892 --> 00:32:49,429
أيّاً كان ما يفعله فهو
يعيدها لنا

414
00:33:07,347 --> 00:33:09,048
إخرسي

415
00:33:10,951 --> 00:33:13,919
لقدْ فعلتُ كلّ ما
يُفترض بي فعله

416
00:33:13,921 --> 00:33:16,955
لهذا سأُساعدكَ
في الخلاص

417
00:33:16,957 --> 00:33:22,093
أنا معجبةٌ بكَ يا (ديلون) فقدْ
إشتريتَ لي المرطبات

418
00:33:23,229 --> 00:33:25,029
هيّا

419
00:34:37,027 --> 00:34:38,093
(أيّها (الجحيمي

420
00:34:38,095 --> 00:34:42,763
أنتَ غير مرغوبٌ بكَ
و لا مرحّبٌ بكَ هنا

421
00:34:46,168 --> 00:34:47,802
لنْ أدعكَ تفعل ذلك بها

422
00:34:47,804 --> 00:34:51,271
أنتَ صاحب متجر... أنتَ موظّف
أنتَ حارس الأرواح

423
00:34:51,273 --> 00:34:53,440
لا تتدخّل في هذا

424
00:34:53,442 --> 00:34:55,509
دعها وشأنها -
إنّه يساعدها -

425
00:34:55,511 --> 00:34:57,945
إنّه يحتاجها حيّة
ليأخذ بقيتكم

426
00:35:01,782 --> 00:35:04,184
للحظة كنتُ أنا
نفسي مجدداً

427
00:35:04,186 --> 00:35:08,722
كان يعيدها لأنّكم يجب
أنْ تموتوا جميعاً معاً

428
00:35:08,724 --> 00:35:10,324
تلكَ هي صيغة الدفع

429
00:35:10,326 --> 00:35:12,826
و أنا أتيتُ لأجمع
المستحقّات

430
00:35:22,236 --> 00:35:25,004
أخرجوا من هنا -
لا... لا بدّ من وجود شيء يمكننا فعله -

431
00:35:25,006 --> 00:35:27,006
لا يوجد -
نحن لا نستسلم بهذه السهولة -

432
00:35:27,008 --> 00:35:28,174
و لا أنا

433
00:35:28,176 --> 00:35:31,211
كنتَ مخطئاً أيّها الجحيمي
يمكنني التدخّل في هذا

434
00:35:31,213 --> 00:35:34,179
سأُحرر هذه

435
00:35:39,986 --> 00:35:42,321
أنتَ تعلم ماذا عليّ
أنْ أفعل عندها

436
00:35:42,323 --> 00:35:44,624
لستُ خائفاً منكَ
بعد الآن

437
00:35:44,626 --> 00:35:46,825
لأنني أفهم لماذا
جلبتهم إلى هنا

438
00:35:46,827 --> 00:35:52,664
أنتَ ضعيفٌ للغاية لتقتلهم دون الشر
الذي يغذّيكَ في هذه الصومعة

439
00:35:52,666 --> 00:35:55,200
الذي كنتُ أرجوه طوال هذه
السنين أضحى حقيقة

440
00:35:55,202 --> 00:36:00,839
كلاهما معاً أقوى منكَ

441
00:36:19,358 --> 00:36:21,426
أتشمّون هذا يا رفاق ؟

442
00:36:21,428 --> 00:36:23,527
رائحة الورد

443
00:36:28,167 --> 00:36:32,069
أنا آسفٌ... ظننتُ إنني
أقوم بحمايتكم جميعاً

444
00:36:32,071 --> 00:36:36,740
يمكن لها العودة ولكن
ليس بهذه الطريقة

445
00:36:36,742 --> 00:36:40,811
من كان ذلك ؟ من الذي
أطلقتَ سراحه ؟

446
00:36:48,286 --> 00:36:50,153
(كايلب ريفرز)

447
00:37:06,637 --> 00:37:09,206
هل يمكنني أنْ أسألكِ شيئاً ؟

448
00:37:09,208 --> 00:37:10,373
بالتأكيد

449
00:37:10,375 --> 00:37:12,775
هل تصدقينني ؟

450
00:37:16,213 --> 00:37:18,914
لا أعرف ماذا أُصدّق

451
00:37:18,916 --> 00:37:21,584
أنا أعرف ماهو
الخيار الصائب

452
00:37:21,586 --> 00:37:26,956
و لكنني لا أظن فعل الصواب سيجعلني سعيدة
بالقدر الذي تجعلني أنتَ فيه سعيدة

453
00:37:30,593 --> 00:37:32,962
ماذا ستخبرين الآخرين ؟

454
00:37:32,964 --> 00:37:35,497
لا شيء

455
00:37:35,499 --> 00:37:38,133
نحنُ نجيد الإحتفاظ بالأسرار

456
00:37:42,072 --> 00:37:45,640
ليس لكِ شبيهةٌ في
كل العالم

457
00:37:47,209 --> 00:37:49,411
هذا صحيح

458
00:38:04,159 --> 00:38:06,627
أبقِ ذلكَ في مكان آمن

459
00:38:07,596 --> 00:38:09,697
لا تفقده

460
00:38:11,200 --> 00:38:13,501
لنْ أفعل

461
00:39:30,176 --> 00:39:31,977
ميراندا) ؟)

462
00:39:33,613 --> 00:39:35,347
أهذه أنتِ حقّأً ؟

463
00:39:35,349 --> 00:39:37,583
كايلب) ؟)

464
00:39:50,129 --> 00:39:51,997
بوسعي أنْ أشعر بكَ ؟

465
00:40:04,991 --> 00:40:07,311
الجميع يقول بأننا يافعان
جداً لمعرفة ما نريد

466
00:40:07,313 --> 00:40:11,281
و لكنني عرفتُ -
لقدْ و عدتُ بأن أُحبّكَ -

467
00:40:11,283 --> 00:40:15,519
...و أحترمكَ و أرعاكَ

468
00:40:15,521 --> 00:40:17,421
إلى الأبد

469
00:40:30,046 --> 00:40:36,046
نهاية المسلسل
أرجو ان تكونوا قد إستمتعتم
تحياتي لكم ودمتم بخير - د.مرثد محمد