1
00:00:00,845 --> 00:00:02,565
<font color="#FF8080">...(سابقاً في (الجميلات الصّغيرات الكاذبات</font>

2
00:00:02,901 --> 00:00:04,638
لقد أتيتُ للإعتذار

3
00:00:04,640 --> 00:00:05,772
آمل بأنكِ و أمكِ بخير

4
00:00:05,774 --> 00:00:07,107
لدي رسالةٍ لكِ

5
00:00:07,109 --> 00:00:08,509
آلي) تريد مقابلتي اللّيله)

6
00:00:08,511 --> 00:00:09,643
هل أخبرتِ أحداً عن هذا؟

7
00:00:09,645 --> 00:00:11,144
لا يمكنني أن أصدق بأنك تتبّعتني إلى هنا

8
00:00:11,146 --> 00:00:12,479
ما شأن (مونا)؟

9
00:00:12,481 --> 00:00:13,814
نحنُ تقابلنا في مجموعه في المدرسه

10
00:00:13,816 --> 00:00:15,616
،هُناك مستشار جديد
و هو فعلاً متفّهم

11
00:00:15,618 --> 00:00:18,118
،!مونا) هي الشيطان)
و انا سأقدّره فعلاً

12
00:00:18,120 --> 00:00:19,786
إن لم تشجعهما للبقاء معاً

13
00:00:19,788 --> 00:00:21,188
(حان وقت المشاركه، يا (اندرو

14
00:00:21,190 --> 00:00:22,856
،أريد بعضاً من معونتك على الدراسه

15
00:00:22,858 --> 00:00:25,092
كـقبعة دليل الطّفل

16
00:00:25,094 --> 00:00:26,326
!أبي -
أنا قادم، يا عزيزتي -

17
00:00:30,832 --> 00:00:31,765
أبي

18
00:00:32,867 --> 00:00:34,567
من يأكل فطيره مع بيره؟

19
00:00:34,569 --> 00:00:35,768
أستاذ (فيتز)؟

20
00:00:35,770 --> 00:00:36,869
،فطيرة توت مع بيره

21
00:00:36,871 --> 00:00:37,937
هذا طلبه؟

22
00:00:37,939 --> 00:00:39,339
الشّرطه إستخدمت سجلّات الأسنان

23
00:00:39,341 --> 00:00:40,707
(لإثبات الجثّه لـ(آليسون

24
00:00:40,709 --> 00:00:42,775
و نحنُ نعلم بأنها لم تكن كذلك

25
00:00:42,777 --> 00:00:44,176
لقد كنتُ عند الطّبيب

26
00:00:44,178 --> 00:00:46,145
"A" وأظن بأنّي عولجتُ من قِبل

27
00:00:46,147 --> 00:00:49,515
أحدكنّ فقط تنظر داخل فمي

28
00:00:49,517 --> 00:00:51,150
أخبرتكِ: الفتيات الميّتات لا يمكنهنّ الإبتسام"

29
00:00:51,152 --> 00:00:53,018
" "A" - توقّفي عن البحث

30
00:00:57,523 --> 00:00:59,391
أنا أحتاجه، ليس هناك خيار آخر

31
00:01:00,868 --> 00:01:02,828
أعلم بأنّي أخبرتكِ بأن تتجاهليها

32
00:01:02,830 --> 00:01:04,296
و لكن يجب أن تتواصلي معها

33
00:01:04,298 --> 00:01:05,497
...و عندما تتواصلين

34
00:01:07,067 --> 00:01:08,134
أجل

35
00:01:08,136 --> 00:01:11,102
هذا بالّضبط ما تقولينه، لا شئَ آخر

36
00:01:11,104 --> 00:01:12,404
لا يمكنها أن تعلم بعد

37
00:01:14,274 --> 00:01:15,514
هل تظنّين بأنّ يمكنك الوصول إليه

38
00:01:16,609 --> 00:01:17,909
سأكون حذره

39
00:01:17,911 --> 00:01:18,977
سأكلّمك على هذا الجوّال و أخبركِ

40
00:01:18,979 --> 00:01:20,545
مكان أخذه

41
00:01:21,714 --> 00:01:23,148
صديقاتكِ دخلوا

42
00:01:24,684 --> 00:01:25,750
(شانا)؟

43
00:01:25,752 --> 00:01:27,418
شانا)، أخبريني بأنّ يمكنكِ أخذه)

44
00:01:27,420 --> 00:01:28,586
يجب أن أغلق الهاتف

45
00:01:28,588 --> 00:01:30,354
يا رفاق

46
00:01:35,694 --> 00:01:37,662
هل سمعتِ منها منذ ذلك؟

47
00:01:37,664 --> 00:01:39,030
هل يمكننا الثقه بها الآن

48
00:01:39,032 --> 00:01:41,065
،إن كانت (آلي) تثق بها
هذا يعني بأنّ يجب علينا المحاوله

49
00:01:41,067 --> 00:01:43,701
شانا) لديها وجوه كثيره للثّقه)

50
00:01:43,703 --> 00:01:45,736
لقد كنتُ أواصل العدّ
و بدأت أصابعي بالنّفاذ

51
00:01:45,738 --> 00:01:47,838
،نحن جميعنا لدينا إصبعاً يمكنكِ إستخدامه

52
00:01:47,840 --> 00:01:49,006
إنّه ليس من النّوع الطيب

53
00:02:04,000 --> 00:02:12,000
<font color="#FF8080">(الجميلات الصغيرات الكاذبات) - (الموسم الرابع)</font>
<font color="#FF8080">(الحلقه الثامنه عشر) - (مـثيـر بالنّسبه لأستاذ)</font>

54
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

55
00:02:17,935 --> 00:02:20,737
إذن هل سيكون أبيكِ بخير؟

56
00:02:20,739 --> 00:02:22,839
،سيراقبون قلبه لفتره للتّأكّد

57
00:02:22,841 --> 00:02:25,074
و لكن على المدى الطّويل
يجب أن يكون بخير

58
00:02:25,076 --> 00:02:27,243
ما عدا جزئية أنّ (شانا) ستُعطيه نوبه قلبيّه

59
00:02:27,245 --> 00:02:28,545
إنّها لم تكن نوبه قلبيّه

60
00:02:28,547 --> 00:02:31,247
الأطباء قالوا أن سبب
آلام صدره هي الأنيميا

61
00:02:31,249 --> 00:02:32,715
بجانب، أنّي لا أظنّ بأنّها كانت هي

62
00:02:32,717 --> 00:02:34,917
(أعني (شانا) قادتني لـ(آلي

63
00:02:34,919 --> 00:02:36,018
لماذا قد تتراجع

64
00:02:36,020 --> 00:02:37,353
؟"A" و تعاقبني لمعرفة هوية

65
00:02:37,355 --> 00:02:39,421
شاب "A" و نحن نعلم بأنّ

66
00:02:39,423 --> 00:02:41,590
ربّما (شانا) تساعد ذلك الشّاب

67
00:02:41,592 --> 00:02:43,492
(ألم تكن تتجوّل حول شقة (رين

68
00:02:43,494 --> 00:02:45,194
لإرسال صناديق لـ(ميليسّا)؟

69
00:02:45,196 --> 00:02:49,465
صحيح، و لكن لنقل
بأنها ليست (شانا)، أنتِ تعلمين

70
00:02:49,467 --> 00:02:50,966
بأنّه من الممكن بأن يكون شخصاً آخر؟

71
00:02:50,968 --> 00:02:53,101
ربّما شخصاً يعمل على المسرحيّه

72
00:02:53,103 --> 00:02:54,803
(مع أستاذ (فيتز

73
00:02:54,805 --> 00:02:56,304
لقد كنتُ الاولى الّتي أحضرها

74
00:02:56,306 --> 00:02:58,006
و هو سألكِ أن تقابليه بعد المدرسه، صحيح؟

75
00:02:58,008 --> 00:02:59,808
أجل، لقد طلب منّي نَسخ تجارب الآداء

76
00:02:59,810 --> 00:03:00,942
بينما كان يُمضي مهمّه في الخارج

77
00:03:00,944 --> 00:03:02,745
هو قال بأنّه سيأتي إن إستطاع

78
00:03:02,747 --> 00:03:03,979
ماذا عنكِ (آريا)؟

79
00:03:05,147 --> 00:03:06,614
ماذا عنّي؟

80
00:03:06,616 --> 00:03:09,050
...(لقد كنتُ أتسائل منذ أن إنفصلتِ مع (جايك

81
00:03:09,052 --> 00:03:10,919
أجل، هذا لا يعني بأنّنا عدنا مجدّداً

82
00:03:10,921 --> 00:03:13,788
اسمعي، لقد كنتُ آخذُ وقتاً لنفسي

83
00:03:13,790 --> 00:03:15,290
إيزرا) و انا لم نتحدّث منذ وقت طويل)

84
00:03:15,292 --> 00:03:17,359
هل تظنّين أن يمكنكِ سؤاله؟ -
لا

85
00:03:17,361 --> 00:03:19,895
لا سؤال، لا تتبّع، لا تفقّد

86
00:03:19,897 --> 00:03:21,662
أعطانا أمراً في فمي "A"

87
00:03:21,664 --> 00:03:23,998
(أنا فقط أحاول مساعدة (إيميلي
لمعرفة من كان يُلاحقها

88
00:03:24,000 --> 00:03:25,566
نعم، و لكن (إيميلي) قالت سلفاً
أن (إيزرا) لم يكُن هناك

89
00:03:25,568 --> 00:03:27,535
انا لا أعلم ما المساعده الّتي سيقدّمها

90
00:03:27,537 --> 00:03:28,603
أجل

91
00:03:28,605 --> 00:03:30,304
أنتِ على حق

92
00:03:30,306 --> 00:03:33,007
،أنا اوقّفك
لقد إمتلئتي بالكافيين

93
00:03:33,009 --> 00:03:34,442
ماذا؟ إنّه شاي أعشاب

94
00:03:34,444 --> 00:03:35,910
سبنسر)، أنا على وشك الحصول)
،على إنهيار، حسناً

95
00:03:35,912 --> 00:03:38,045
!و قدمكِ المرنه ستدفعني إلى الحافّه

96
00:03:38,047 --> 00:03:40,014
إذن إجلسي هّناك، حسناً
نحنُ جميعنا متوتّرات

97
00:03:40,016 --> 00:03:41,181
متوتّرات؟

98
00:03:41,183 --> 00:03:42,383
،خدّرني "A"

99
00:03:42,385 --> 00:03:43,918
و أسكتني و لعب مكتب البريد

100
00:03:43,920 --> 00:03:45,319
بين أسناني

101
00:03:45,321 --> 00:03:46,553
"الفتيات الميّتات لا يمكنهنّ الاإبتسام"

102
00:03:48,856 --> 00:03:50,657
،)إن لم نواصل في مساعدة (آلي

103
00:03:50,659 --> 00:03:52,026
فهي لن تكون غير قادره أبداً على العوده

104
00:03:52,028 --> 00:03:53,860
،أجل، كلّما طالت مدّة بقائها لوحدها

105
00:03:53,862 --> 00:03:55,395
أن يصل إليها "A"كلّما كان من السّهل لـ

106
00:03:55,397 --> 00:03:57,230
نحنُ لا نفعل أيّ شئ

107
00:03:57,232 --> 00:03:59,132
نحن فقط سننتظرها
لتتواصل بنا مرّه أُخرى

108
00:03:59,134 --> 00:04:00,700
نعم،إن تواصلت بنا

109
00:04:00,702 --> 00:04:03,670
أعني بأنّي أبعدت هذه
الفكره بشكل دائم

110
00:04:03,672 --> 00:04:05,071
نحنُ، لا نعلم هذا بشكل مؤكّد

111
00:04:05,073 --> 00:04:08,642
هل يمكننا فقط أن نتوافق
على هذه لإبقائنا بأمان؟

112
00:04:08,644 --> 00:04:09,709
أجل، بالطّبع

113
00:04:11,445 --> 00:04:12,711
نعم، بدون شك

114
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
<font color="#FF8080">:(رساله إلى (أندرو</font>
<font color="#FF8080">أحتاجُ مساعده في الدّراسه، تقابلني بعد الفتره الأولى؟</font>

115
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
<font color="#FF8080">آسف مشغول جدّاً</font>

116
00:05:44,335 --> 00:05:45,636
صباج الخير

117
00:05:45,638 --> 00:05:49,139
هل در.(غريغز) متواجد؟
فيرونيكا هايستينغز) تتكلّم)

118
00:05:49,141 --> 00:05:50,473
شكراً لك

119
00:05:50,475 --> 00:05:53,009
إقتحام؟

120
00:05:53,011 --> 00:05:54,744
كـاللّصوص او شئٍ ما؟

121
00:05:54,746 --> 00:05:57,047
لا، لا، لا يوجد شئٍ مسروق

122
00:05:57,049 --> 00:05:58,281
و لكنّي حصلت على فرصه

123
00:05:58,283 --> 00:06:00,250
أتكلّم بها مع مكتب الشّريف الأُسبوع الماضي

124
00:06:00,252 --> 00:06:02,318
لقد قالوا بأنّها غالباً من المتشرّدين

125
00:06:02,320 --> 00:06:04,820
يبحثون عن مأوى أو
بعض الصّبيان يبحثون

126
00:06:04,822 --> 00:06:06,355
عن مكانٍ ليحتفلوا به

127
00:06:06,357 --> 00:06:08,198
أعني أنّه كوخاً فارغ، ماذا تتوقّعين ؟

128
00:06:09,259 --> 00:06:11,661
لذا يجب أن أذهب في عطلة هذا الأسبوع

129
00:06:11,663 --> 00:06:13,930
هل يمكنكِ الفرار؟
لتأتي معي؟

130
00:06:13,932 --> 00:06:16,198
لقد مضت فتره منذ أن كنّا هُناك

131
00:06:16,200 --> 00:06:20,102
(أبي ذاهب إلى (سيراكوز
(و لا يُمكنني تركُ (مايك

132
00:06:21,705 --> 00:06:24,073
هل هُناك طريقه ليبقي أخيكِ مع صديق؟

133
00:06:24,075 --> 00:06:26,841
ربّما يُمكننا العوده لتفقّد حاله؟

134
00:06:26,843 --> 00:06:28,210
فقط لأخبره و أبي بأنّي سأبقى

135
00:06:28,212 --> 00:06:29,644
عندَ (هانا) أو شئٍ ما

136
00:06:29,646 --> 00:06:31,646
آريا)، أنا فعلاً أحتاج أن)
أحفظ نهاية الأسبوع بأكملها

137
00:06:31,648 --> 00:06:34,483
و لقد ظننتُ بأنّنا سنكون فعلاً

138
00:06:34,485 --> 00:06:35,984
قادرينَ على إستخدام الكوخ

139
00:06:35,986 --> 00:06:37,953
كم أحبّ أن أقضي
بعض الوقت معكِ لوحدنا

140
00:06:40,189 --> 00:06:42,256
،حسناً، أتعلم ماذا

141
00:06:42,258 --> 00:06:44,626
(سأتبيّن شيئاً مع (مايك

142
00:06:44,628 --> 00:06:46,194
متى تريدُ الذّهاب؟

143
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
حسناً، هذا الأخيرُ منهم، أين تُريديها؟

144
00:06:52,302 --> 00:06:53,735
!أنا أريد ما بداخلهم

145
00:06:55,437 --> 00:06:57,405
لقد تحقّقتُ، كلُّ ما إستولينا عليه

146
00:06:57,407 --> 00:06:58,927
من منزلكِ تمّ رصده

147
00:07:02,244 --> 00:07:04,011
لقد إشتقتُ إليك

148
00:07:04,013 --> 00:07:07,181
ياللّروعه، لقد ساعدتُ عجوزاً
مرّه بإيجاد قطّتها المفقوه

149
00:07:07,183 --> 00:07:08,583
أنا لا أظنّ بأنّها كانت بنصفِ سعادتك

150
00:07:10,852 --> 00:07:12,552
أشعرُ أخيراً بأنّ لديّ أقدام مرّه أُخرى

151
00:07:14,322 --> 00:07:17,758
إذن، كيف ساعدتك تلك الكتب؟

152
00:07:17,760 --> 00:07:18,826
هل أنهيتِ الّذي عن الأسنان؟

153
00:07:18,828 --> 00:07:20,928
أتعلم، لقد أخافوني نوعاً ما

154
00:07:20,930 --> 00:07:23,530
أعني، أشعر كما لو أنّ يجب عليّ
أن أستخدم خيط الأسنان كالمجنونه

155
00:07:23,532 --> 00:07:25,599
حتّى لا أذهب إلى طبيب
الأسنان بأيّ وقتٍ قريب

156
00:07:25,601 --> 00:07:26,967
أنا آسف لسماع هذا

157
00:07:26,969 --> 00:07:28,535
...حسناً، إن كنتِ تبحثين عن آخر

158
00:07:28,537 --> 00:07:31,471
حقيقتاً، أنا سأتخلّى عن كُتب الغموض لفتره

159
00:07:31,473 --> 00:07:34,174
،أتعلم، كنتُ سأُعيدهم إلى المتجر مُستَخدَمين

160
00:07:34,176 --> 00:07:36,176
و لكن يمكنكَ أخذهم إى أردت

161
00:07:36,178 --> 00:07:38,845
لا،لا انا متفرّغ لجيب مسدّسي في كلّ الأشياء

162
00:07:38,847 --> 00:07:39,979
سيسي درايك)  في هذه الأيّام)

163
00:07:39,981 --> 00:07:42,215
،شئٌ مضحك عن الهاربين

164
00:07:42,217 --> 00:07:43,750
إنّهم يولّدون الكثير من عمل الأوراق

165
00:07:45,653 --> 00:07:47,186
لا يمكنكَ، التخطّي إلى النّهايه، اليس كذلك؟

166
00:07:47,188 --> 00:07:48,521
كم أتمنّى

167
00:07:48,523 --> 00:07:52,391
،المقابلات، البلاغات الرّسميه
،حتّى المرأى الكاذب

168
00:07:52,393 --> 00:07:55,327
جميعه يستحق النظر
فيه مع مشط حَسَن الأسنان

169
00:07:55,329 --> 00:07:58,330
،تحصل على التّفاصيل بشأن العادات و الروتينات

170
00:07:58,332 --> 00:08:00,199
الصّفات الشّخصيّه

171
00:08:00,201 --> 00:08:02,401
الأشياء الّتي بلا حدود"

172
00:08:02,403 --> 00:08:03,669
"هي الأكثر أهمّيّه

173
00:08:03,671 --> 00:08:05,371
السيّد (آرثر كونان دويل) قال هذا

174
00:08:18,350 --> 00:08:20,018
هل هيَ من كان على الهاتف البارحه؟

175
00:08:20,020 --> 00:08:22,220
انا لا أعلم ما تتحدّثين عنه

176
00:08:22,222 --> 00:08:24,455
كيف حالها؟ هل هي بخير؟

177
00:08:24,457 --> 00:08:26,524
،لو كانت تريد تزويدك بالمعلومات

178
00:08:26,526 --> 00:08:27,592
كانت لتتّصل بكِ

179
00:08:27,594 --> 00:08:29,695
إنتظري، لقد إتّصلت بكِ و أنتِ أفسدتِ الأمر

180
00:08:29,697 --> 00:08:32,898
هل يمكن أن لا نتصرّف بوقاحه، يا (شانا)؟

181
00:08:32,900 --> 00:08:34,965
(أريد أن نساعد بعضنا لنساعد (آليسون

182
00:08:34,967 --> 00:08:37,302
كيف؟
بأن نفتح نادي "صديقات (آلي)"؟

183
00:08:37,304 --> 00:08:39,571
صنع الفن التّصويري و كتابة خيال هاوٍ؟

184
00:08:42,641 --> 00:08:43,808
سأكون متأخّره

185
00:08:46,144 --> 00:08:47,945
،في المرّه القادمه إن كلمتها

186
00:08:47,947 --> 00:08:49,714
هل يمكنكِ أخبارها بأسفي؟

187
00:08:52,918 --> 00:08:54,018
سأرى ما يمكنني فعله

188
00:08:59,424 --> 00:09:01,792
إذن ما شأن (سبسنر)؟
هل لاحظتها في اللّيله الماضيه؟

189
00:09:01,794 --> 00:09:04,729
متنرفزه و لها أعيُن كافيين مُبحلقه؟

190
00:09:04,731 --> 00:09:06,864
هذا تقريباً شكل (سبنسر) في غالبية الأيّام

191
00:09:06,866 --> 00:09:08,332
ربّما هي تدرس لشئٍ ما

192
00:09:08,334 --> 00:09:10,200
!لقد كانت تشرب شاي أعشاب

193
00:09:10,202 --> 00:09:12,168
هذه الفتاة بدقّه إسبرسّو

194
00:09:12,170 --> 00:09:15,004
إنّها لا تدرس، إنّها تحقّق

195
00:09:15,006 --> 00:09:17,574
يبدو بأنكِ أنتِ تحققّين

196
00:09:17,576 --> 00:09:20,009
أنا فقط أرصد التّفاصيل

197
00:09:20,011 --> 00:09:21,311
...لقد كنتُ أتحدّث لـ(غايب) و

198
00:09:21,313 --> 00:09:22,346
مَن؟

199
00:09:22,348 --> 00:09:24,080
...هولبروك)، ولقد كان يخبرني)

200
00:09:24,082 --> 00:09:27,751
إنتظري، إنتظري، المحقّق (هولبروك)؟

201
00:09:27,753 --> 00:09:29,085
أأنتم ماذا كأصدقاء الآن؟

202
00:09:30,320 --> 00:09:32,455
أصدقاء؟ لا

203
00:09:32,457 --> 00:09:34,457
حسناً، أنا لم أعلم بأنّ لديه إسمٌ أوّل

204
00:09:34,459 --> 00:09:37,060
و أنتِ الآن تنادينه بـ(غايب)؟

205
00:09:37,062 --> 00:09:38,128
هل هو يهتم بالموضه أو شئٍ ما؟

206
00:09:38,130 --> 00:09:39,162
(لا، يا (آريا

207
00:09:39,164 --> 00:09:40,463
حسناً، أنا فقط أحاول معرفة

208
00:09:40,465 --> 00:09:42,431
مالّذي قد يربطكما معاً

209
00:09:42,433 --> 00:09:44,166
نحنُ فقط كرفقاء نادي كتاب

210
00:09:44,168 --> 00:09:46,535
من دون الإجتماعات الشّهريه

211
00:09:46,537 --> 00:09:48,304
على أيّ حال، لقد أخبرني شيئاً و أظنّ

212
00:09:48,306 --> 00:09:49,739
...أن (سبنسر) ممكن أن تكون

213
00:09:49,741 --> 00:09:51,073
هانا)، هي سألتني بعض الأسئله)

214
00:09:51,075 --> 00:09:52,808
لقد كانت تحاول معرفة
(من كان يلاحق (إيميلي

215
00:09:52,810 --> 00:09:53,909
تلك اللّيله في المدرسه

216
00:09:53,911 --> 00:09:55,878
(هي لا تُخبرنا بالحقيقه، يا (آريا

217
00:09:55,880 --> 00:09:57,946
هل يمكننا فقط قضاء بعض
الوقت معها في عطلة هذا الأسبوع؟

218
00:09:57,948 --> 00:10:00,682
؟"A" التّحدث بعقلٍ إليها قبل أن تغضب

219
00:10:00,684 --> 00:10:03,385
أنا سأزور أبي

220
00:10:03,387 --> 00:10:05,020
(إنّه يُلقي المحاضرات في (سيراكوز

221
00:10:05,022 --> 00:10:07,522
و هو يريدني أن ألقي نظره
...على الحرم الجامعي، لذا

222
00:10:07,524 --> 00:10:09,892
حسناً، إنّه يذهب هناك كلّ عطلة أسبوع

223
00:10:09,894 --> 00:10:11,260
هل يمكنكِ فقط قول المرّه القادمه؟

224
00:10:11,262 --> 00:10:14,095
حسناً، أنا أريد نوعاً ما
راحه من (مايك) و (مونا) أيضاً

225
00:10:14,097 --> 00:10:16,698
إنّهم فقط خزّان ثابت من مربّى الفاكهه

226
00:10:16,700 --> 00:10:17,766
و مرهم الشفائف

227
00:10:19,328 --> 00:10:21,169
(أنا آسفه، يا (هانا
...أتمنّى فعلاً لو كنتُ أستطيع، لكن

228
00:10:21,171 --> 00:10:23,638
لا تقلقي، سأتبيّن الأمر

229
00:10:31,246 --> 00:10:32,646
أنا آسف جدّاً

230
00:11:01,943 --> 00:11:03,243
وداعاً، يا رفاق

231
00:11:03,245 --> 00:11:06,012
مرحباً، (براندا) هل يمكنكِ أن تأتي للحظه؟

232
00:11:07,281 --> 00:11:09,382
إذن أبي مسافراً للعمل و الوصفه

233
00:11:09,384 --> 00:11:11,218
في حقيبته

234
00:11:11,220 --> 00:11:12,919
أنتِ لا زلتِ تأخذينهم، صحيح؟

235
00:11:12,921 --> 00:11:15,021
هذا صحيح

236
00:11:15,023 --> 00:11:16,789
فقط حبّتان، هل أنتِ واثقه

237
00:11:18,292 --> 00:11:20,793
أتعلمين ماذا، ربّما سأجعلها خمسه

238
00:11:20,795 --> 00:11:23,496
،فقط في حالة نسيانه يوم الإثنين و من ثمّ

239
00:11:23,498 --> 00:11:25,431
أنت تعلمين، أنا لديّ جميع
...هذه الإختبارت قادمه، لذا

240
00:11:25,433 --> 00:11:26,432
سعرها خمسون

241
00:11:28,134 --> 00:11:31,771
أعني، بأني كنتُ آمل بأنكِ تتدخّريه

242
00:11:31,773 --> 00:11:34,073
(لا تساومي، يا (سبنسر

243
00:11:34,075 --> 00:11:35,641
إنّه مبتذل

244
00:11:35,643 --> 00:11:36,876
،خمسون للعملاء الجدد

245
00:11:36,878 --> 00:11:38,510
العملاء المتكرّرين يكون لهم خصم

246
00:11:38,512 --> 00:11:40,545
مثل مطعم (هواغي)؟

247
00:11:40,547 --> 00:11:42,081
هل آخذ المرّه العاشره مجّاناً؟

248
00:11:44,484 --> 00:11:45,584
خمسون

249
00:11:45,586 --> 00:11:46,886
حسناً، يمكنني فعل هذا

250
00:11:49,622 --> 00:11:50,689
خذي

251
00:11:57,229 --> 00:11:59,498
تعالي إليّ الأسبوع القادم إن إحتجتِ المزيد

252
00:11:59,500 --> 00:12:01,966
أنتِ تعلمين، في حالة نسيان والدك

253
00:12:09,241 --> 00:12:10,708
(مرحباً، يا (سبنسر

254
00:12:10,710 --> 00:12:12,743
هل لديك دقيقه؟

255
00:12:19,376 --> 00:12:21,178
لق إنتهيتُ لتوّي من قراءة المقال

256
00:12:21,194 --> 00:12:23,427
(في القصة القصيره الخاصّه بـ(شيريلي جاكسون

257
00:12:23,429 --> 00:12:24,761
هل هناك عيبٌ فيها؟

258
00:12:24,763 --> 00:12:27,264
إنّها دون المستوى، هذا غير معتاد بالنّسبه لكِ

259
00:12:27,266 --> 00:12:28,432
في الحقيقه، أنتِ عمليّاً

260
00:12:28,434 --> 00:12:30,767
نسختِ فقرة كامله من ويكيبيديا

261
00:12:30,769 --> 00:12:31,902
ما مدى سوء الدّرجه؟

262
00:12:31,904 --> 00:12:33,471
هذا لا يتعلّق بالدّرجه

263
00:12:33,473 --> 00:12:35,754
انا فقط كنتُ أتسائل مالّذي
يجعلكِ مشغولةً جدّاً مؤخّراً

264
00:12:36,875 --> 00:12:38,509
أنا فقط كنتُ فعلاً مغموره

265
00:12:38,511 --> 00:12:40,844
ماذا، ظننتِ أن بإمكانكِ أخذ طريق مُختصر؟

266
00:12:40,846 --> 00:12:41,945
،و الأكثر أهمّيه

267
00:12:41,947 --> 00:12:43,079
أنتِ ظننتِ بأنّي لن أكتشف

268
00:12:43,081 --> 00:12:44,347
ما كُنتِ تخططّين له

269
00:12:48,340 --> 00:12:49,620
أريدُ أن أراكِ بعد المدرسه

270
00:12:49,622 --> 00:12:51,421
،عادتاً أنا لا أفعل هذا النّوع من الإستثناء

271
00:12:51,423 --> 00:12:52,455
...ولكن أظنّ في حالتك

272
00:12:52,457 --> 00:12:53,524
سآخذ الدّرجه

273
00:12:53,526 --> 00:12:56,092
أمتاكّده؟ -
أجل -

274
00:12:56,094 --> 00:13:01,231
،أتعلمين، يا (سبنسر)
العمل القذر يؤدّي إلى العواقب

275
00:13:01,233 --> 00:13:02,632
كم أكره أن أراكِ تُعانين

276
00:13:23,520 --> 00:13:24,520
(آريا)

277
00:13:24,522 --> 00:13:26,288
أهلاً

278
00:13:26,290 --> 00:13:28,257
آسفه، لقد كنتَ لتوّك بطريقك للخروج

279
00:13:28,259 --> 00:13:29,926
على وشك أن أعيد التّعبئه

280
00:13:29,928 --> 00:13:32,094
يمكنه الإنتظار، ماذا يجري؟

281
00:13:32,096 --> 00:13:33,662
لقد كنتَ على حق

282
00:13:33,664 --> 00:13:36,398
،ربّما أكون غاضبه قليلاً
ولكن ليسَ بسبب أخي

283
00:13:37,867 --> 00:13:41,570
أظن بأنّ الحقيقه أنّي غاضبه من نفسي

284
00:13:41,572 --> 00:13:42,604
هل لا بأس إن تحدّثنا؟

285
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
<font color="#FF8080">(عنوان (إيزرا فيتز) في (رايفينزوود</font>

286
00:13:57,319 --> 00:13:59,320
مرحباً، يا (سبنس) انا و (إيميلي) خارج منزلكِ

287
00:13:59,322 --> 00:14:00,521
إفتحي الباب

288
00:14:00,523 --> 00:14:03,058
مرحباً، (هانا) أنا في المكتبه

289
00:14:03,060 --> 00:14:04,425
لا، أنتِ لستِ كذلك

290
00:14:04,427 --> 00:14:05,493
يمكنني رؤية سيّارتكِ على الطّريق

291
00:14:05,495 --> 00:14:07,628
لقد ذهبتُ مشياً

292
00:14:10,265 --> 00:14:14,668
اسمعي، الشّرطه أعادوا إليّ أحذيتي أخيراً

293
00:14:14,670 --> 00:14:16,003
و لقد كنتُ أتسائل

294
00:14:16,005 --> 00:14:18,072
إن كان بإماكنكِ أن تأتي و تساعديني
<font color="#FF8080">ليس هُناك تطابق مع البحث</font>

295
00:14:18,074 --> 00:14:20,140
بجعل خزانتي أنيقه بشكل مجنون

296
00:14:20,142 --> 00:14:23,110
كم أحبّ هذا و لكن
فيتز) جعلني أكتب)

297
00:14:23,112 --> 00:14:24,377
...المقال مجدّداً، لذا

298
00:14:25,446 --> 00:14:27,280
حسناً، تأتين لاحقاً؟

299
00:14:27,282 --> 00:14:29,049
أجل، ربّما، يجب عليّ أن أذهب

300
00:14:36,000 --> 00:14:42,000
<font color="#FF8080">إ(زرا فيتزجيرالد) (رايفينزوود بينسليفينا)</font>

301
00:14:48,469 --> 00:14:51,271
(تجربة (مايك) مع (مونا
مختلفه عن تجربتي

302
00:14:51,273 --> 00:14:54,073
لذا يجب أن أحترم هذا، على ما أظن

303
00:14:54,075 --> 00:14:55,875
أظنّ بأنّي فقط مشوّش

304
00:14:55,877 --> 00:14:58,778
عندما أتيت إلى هنا لقد
قلتِ بأنكِ غاضبه مع نفسك

305
00:14:58,780 --> 00:15:00,412
...هل أردتِ التّكلّم بهذا الشّأن، أو؟

306
00:15:01,982 --> 00:15:03,315
...أجل، أجل، إنّه

307
00:15:05,786 --> 00:15:07,353
أعني، انا حتّى لا أعلم

308
00:15:07,355 --> 00:15:09,388
من يمكنني التّكلّم إليه بعد الآن

309
00:15:09,390 --> 00:15:11,357
أنا أكذب على خليلي

310
00:15:11,359 --> 00:15:13,392
أنا أكذب على صديقاتي بشأن خليلي

311
00:15:13,394 --> 00:15:16,862
تبدو وحده

312
00:15:19,132 --> 00:15:21,099
تريدين البدء بخليلكِ؟

313
00:15:25,405 --> 00:15:28,707
،حسناً، هذا الّاب و أنا

314
00:15:28,709 --> 00:15:31,476
كان لدينا تاريخ طويل

315
00:15:31,478 --> 00:15:35,814
لذا صديقاتي من الممكن
أن لا يكنّ داعمات كثيراً

316
00:15:35,816 --> 00:15:39,184
إن علموا بأنّا عدنا مع بعضنا

317
00:15:39,186 --> 00:15:41,486
و لماذا قد تظنّين أن صديقاتكِ سيكوننّ رافضات؟

318
00:15:45,357 --> 00:15:48,259
أتعلم ماذا، أخي ليس لديه تمرين اليوم

319
00:15:48,261 --> 00:15:49,627
لقد أدركتُهذا لتوّي

320
00:15:49,629 --> 00:15:51,362
و أنا جالسه هُنا أتحدّث إليك

321
00:15:51,364 --> 00:15:53,598
(حسناً، أنا سعيد بأنكِ توقفتي هنا يا (آريا

322
00:15:53,600 --> 00:15:55,300
أجل، شكراً لك

323
00:15:55,302 --> 00:15:56,623
...حسناً، هو ربّما ينتظر، لذا

324
00:16:10,315 --> 00:16:12,482
(هذا يُشعر كـ(ستيك آوت

325
00:16:12,484 --> 00:16:14,185
حسناً، ليس هناك قهوه أو دونات

326
00:16:14,187 --> 00:16:17,153
(إيرغو، لا (ستيك آوت

327
00:16:17,155 --> 00:16:18,788
(إنّها ليس القائمه يا (هانا

328
00:16:18,790 --> 00:16:20,390
إنّها حقيقة أنّنا واقفون خارج

329
00:16:20,392 --> 00:16:21,692
منزل (سبنسر) نحاول أن نكتشف

330
00:16:21,694 --> 00:16:24,461
ماذا تفعل، و لماذا هي كذبت عليكِ للتّو

331
00:16:24,463 --> 00:16:25,895
ماذا لو كانت فعلاً في المكتبه؟

332
00:16:25,897 --> 00:16:27,864
حسناً، هل أخذت ساعة جدّها؟

333
00:16:27,866 --> 00:16:29,546
يُمكنني أن أسمع رنينيها عن طريق الهاتف

334
00:16:35,172 --> 00:16:36,206
هل تلك (شانا)؟

335
00:16:37,574 --> 00:16:39,876
ماذا تفعل في منزل آلـ(ديليرانتيس)؟

336
00:16:39,878 --> 00:16:42,511
إنخفضي

337
00:16:42,513 --> 00:16:44,748
(حسناً، هنا هذا يُشعر كـ(ستيك آوت

338
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
هذا ليس له أيّ معنى

339
00:16:47,252 --> 00:16:48,584
،البارحه في الحانه

340
00:16:48,586 --> 00:16:50,386
(أنا متأكّده تماماً بأنّها كانت تكلّم (آلي

341
00:16:50,388 --> 00:16:53,389
و في اليوم التّالي، هي تتواصل مع أمّ (آلي)؟

342
00:16:53,391 --> 00:16:55,424
هل السيّدة (ديليرانتيس) تعلم كلّ شئ؟

343
00:16:55,426 --> 00:16:57,025
(هل تعلم عظام من الّتي في قبر (آلي

344
00:16:57,027 --> 00:16:58,361
أو كانت (شانا) هُناك لكي تخبرها؟

345
00:16:58,363 --> 00:17:00,263
أو هم يتكلّمون عن الخوخ و المظلّات

346
00:17:00,265 --> 00:17:02,064
(و (سكارليت أوهارا

347
00:17:02,066 --> 00:17:03,746
(أنتِ قلتِ بأنّهم عرفوا بعضهم من (جورجيا

348
00:17:06,102 --> 00:17:07,702
،)أعلم بأنّي قلت أنّ نثق بـ(شانا

349
00:17:07,704 --> 00:17:09,504
و لكن أظنّ بأنّ يجب أن نتتبّعها

350
00:17:09,506 --> 00:17:12,941
لا، نحنُ لن نتتبّع أيّ أحد
...قال هذا "A"

351
00:17:12,943 --> 00:17:14,576
ولكن لا بأس إن كانت أحدنا؟

352
00:17:14,578 --> 00:17:17,980
هل يجب أن نتوقف
عند (آريا) و البحث في قمامتها؟

353
00:17:17,982 --> 00:17:19,882
(ربّما كنتِ على حق يا (هانا

354
00:17:19,884 --> 00:17:21,716
ماذا لو كانت (شانا) تتلاعب بنا جميعنا؟

355
00:17:21,718 --> 00:17:23,518
(انا لا أهتم بـ(شانا

356
00:17:23,520 --> 00:17:25,219
أنا أهتمّ بكِ

357
00:17:25,221 --> 00:17:26,888
اذن إن كنتِ تظنّين أن هذا لديه أيّ شئ

358
00:17:26,890 --> 00:17:28,256
،)حتّى عن بعد مع (آليسون

359
00:17:28,258 --> 00:17:30,325
فقط رجاءاً أتركيه لحاله

360
00:17:31,460 --> 00:17:32,527
لنخرج من هنا

361
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
<font color="#FF8080">(سبنسر هايستينغز)</font>

362
00:18:02,324 --> 00:18:04,425
و هذه ليست إستراحة المعلّمين

363
00:18:04,427 --> 00:18:06,427
يا رجل، أنا أواصل فعل هذا

364
00:18:06,429 --> 00:18:08,529
على بعد بابين عند اليمين

365
00:18:08,531 --> 00:18:10,564
(جيسي ليندال)؟

366
00:18:10,566 --> 00:18:12,999
مكتب إستشارة الطلّاب، لم نتقابل بعد

367
00:18:13,001 --> 00:18:15,836
انا (إيزرا) من قسم اللّغة الإنجليزيه -
فيتز)، صحيح) -

368
00:18:15,838 --> 00:18:19,105
،لا زلتُ أقوم بالدّورات
بوضع الأسماء مع الأوجه

369
00:18:19,107 --> 00:18:20,307
آمل بأنّي لم أُقاطعك

370
00:18:21,575 --> 00:18:23,643
لا،لا، لقد كنتُ فقط أسحب ملفّ

371
00:18:23,645 --> 00:18:25,578
أنا لديّ مشكله أكاديميّه مع أحد خريجيّ

372
00:18:25,580 --> 00:18:27,480
فقط آمل بالحصول على بعض الخلفيّه

373
00:18:27,482 --> 00:18:28,914
،حسناً، إن أردت الوصول إلى قلب المشكله

374
00:18:28,916 --> 00:18:30,517
يجب أن تجعلهم يتحدّثون، أنت تعلم

375
00:18:31,652 --> 00:18:34,053
هل يتحدّثون

376
00:18:34,055 --> 00:18:36,389
أجل، ستكون متفاجئاً بكمية الطلّاب

377
00:18:36,391 --> 00:18:38,725
،الذين يكشفون ماذا يجري في حياتهم

378
00:18:38,727 --> 00:18:39,726
خصوصاً عندما يشعرون كأنّ

379
00:18:39,728 --> 00:18:40,926
لا يوجد أحد يتحدّثون إليه

380
00:18:40,928 --> 00:18:42,228
صحيح

381
00:18:42,230 --> 00:18:43,830
(لقد كان شيئاً عظيماً، مقابلتك (جيسي

382
00:18:43,832 --> 00:18:45,931
(أنتَ ايضا، أراك لاحقاً يا (فيتز

383
00:18:45,933 --> 00:18:47,299
أجل

384
00:19:27,639 --> 00:19:29,407
أحتاج مساعدتكِ

385
00:19:29,409 --> 00:19:30,975
حسناً

386
00:19:30,977 --> 00:19:32,576
كيف لي أن أساعد؟

387
00:19:34,446 --> 00:19:36,146
ليس هنا، في الدّاخل

388
00:19:48,973 --> 00:19:51,642
إن أردتِ مساعدتي، يجب
أن تجيبي على بعض الأسئله

389
00:19:51,644 --> 00:19:52,943
أنا كتابٌ مفتوح

390
00:19:58,716 --> 00:19:59,950
إذن ما شأنك مع (بايج)؟

391
00:19:59,952 --> 00:20:02,218
هل كان ذلك عمداً؟

392
00:20:02,220 --> 00:20:04,220
هل واعدتها لتنتقمي منّي؟

393
00:20:04,222 --> 00:20:05,788
،عندما قابلتها في مخيّم السّباحه

394
00:20:05,790 --> 00:20:07,657
لم أعلم بأنهّ كان أنتِ
من كانت تتجوّل حوله

395
00:20:07,659 --> 00:20:11,094
عندما وصلت إلى البلده، وضعت جميع القطع مع بعضها

396
00:20:11,096 --> 00:20:15,398
لطالما بدوتي كما
لو أنكِ تريدين التّخريب بيننا

397
00:20:15,400 --> 00:20:16,967
رأيتُ زرّاً فضغطته

398
00:20:16,969 --> 00:20:18,835
لقد جعلتني أعلم ما أردته

399
00:20:18,837 --> 00:20:20,203
و الّذي هو؟

400
00:20:20,205 --> 00:20:22,137
،أنتِ مخلصه، تحمين بشكل عنيف

401
00:20:22,139 --> 00:20:23,940
عاطفيه لكنّك لستِ بحمقاء

402
00:20:23,942 --> 00:20:26,676
(بالضّط كما قالت ( آليسون

403
00:20:26,678 --> 00:20:28,010
عظيم

404
00:20:28,012 --> 00:20:29,679
إذن أنتِ كنتِ تتجسّسين علينا أيضاً؟

405
00:20:29,681 --> 00:20:31,080
لـ(آليسون)؟

406
00:20:31,082 --> 00:20:34,517
،ليست تجسّس، إنّما تفقّد للحال

407
00:20:34,519 --> 00:20:35,818
أحاول معرفتكِ

408
00:20:35,820 --> 00:20:38,320
هل هذا ما كنتِ تفعلينه في شقة (رين)؟

409
00:20:38,322 --> 00:20:39,754
تحاولين معرفته؟

410
00:20:39,756 --> 00:20:41,523
هو وضعَ إعلاناً

411
00:20:41,525 --> 00:20:45,194
شغّلني كي أُرسل
و أحزّم بعض الصّناديق بسرعه

412
00:20:45,196 --> 00:20:46,528
،)عندما إكتشف بأنّي ذهبتُ إلى ثانوية (روزوود

413
00:20:46,530 --> 00:20:48,364
لقد طلب منّي أن أكون كتومه

414
00:20:48,366 --> 00:20:49,698
كوني حذره مع تلك

415
00:20:49,700 --> 00:20:51,300
...إنّها -
(إنّها تنتمي لجدة (آليسون -

416
00:20:51,302 --> 00:20:54,236
آلي) قالت بأنّها هديه لشخص مميّز)

417
00:20:54,238 --> 00:20:56,738
لم تُخبرني مَن

418
00:20:56,740 --> 00:20:57,873
الآن أنا أعلم

419
00:21:02,077 --> 00:21:05,814
(إيميلي)، لقد رأيتكِ أنتِ و (هانا)
(اليوم في منزل (آليسون

420
00:21:05,816 --> 00:21:08,550
،لقد ظننتُ بأنّكِ ستسألين عن هذا أيضاً

421
00:21:08,552 --> 00:21:10,652
لذا لماذا لا أقوله لكِ؟

422
00:21:10,654 --> 00:21:12,853
حسناً

423
00:21:12,855 --> 00:21:14,722
هل يمكنكِ الجلوس؟

424
00:21:14,724 --> 00:21:15,724
أنتِ تجعليني متوتّره

425
00:21:21,897 --> 00:21:23,664
،)لقد كنتُ أحاول أن آتي بشئٍ لـ(آليسون

426
00:21:23,666 --> 00:21:25,299
لكن لم تسنح لي الفرصه

427
00:21:25,301 --> 00:21:27,335
،أمّها كانت سعيده جدّاً لرؤيتي

428
00:21:27,337 --> 00:21:28,836
لم أحظى بثانيه لوحدي

429
00:21:28,838 --> 00:21:30,504
هل تعلم ببقاء (آلي) على قيد الحياة

430
00:21:30,506 --> 00:21:32,840
لا -
هل أنتِ متأكّده بأنّكِ لم تخبريها؟ -

431
00:21:32,842 --> 00:21:35,976
...آليسون) لا تثق بأحدٍ) -
عداكِ أنت -

432
00:21:35,978 --> 00:21:37,878
ماذا ذهبتِ لتأخذين

433
00:21:37,880 --> 00:21:41,549
هذا حينما يأتي دوركِ

434
00:21:41,551 --> 00:21:43,584
،)هناك ملصق في غرفة (آلي

435
00:21:43,586 --> 00:21:45,752
شيئاً فرنسي مع توأم

436
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
<font color="#FF8080">شقة في (رايفينزوود) - قائمة جديده</font>
<font color="#FF8080">ستوديو ضخم للإيجار بـ750 دولار للشّهر</font>

437
00:22:27,594 --> 00:22:30,034
...مرحباً، إنّها (آريا) أترك رسالتك

438
00:22:31,331 --> 00:22:33,732
(مرحباً، (آريا

439
00:22:33,734 --> 00:22:38,837
أعلم بأنّه مبكّر، ولكن كان هناك شيئاً يجري

440
00:22:38,839 --> 00:22:42,908
و أنا فعلاً يجب أن أُخبر أحداً به

441
00:22:44,443 --> 00:22:47,145
،انا فعلاً يجب أن أخبركِ أنتِ به

442
00:22:47,147 --> 00:22:51,048
،ولكن إن كنتُ محقّه

443
00:22:51,050 --> 00:22:53,651
،فهذا سيفطر فؤادك

444
00:22:53,653 --> 00:22:58,656
و إن كنتُ على خطأ
فسوف تكرهينني إلى الأبد

445
00:22:58,658 --> 00:23:01,692
،و هذا فعلاً
فعلاً سيفطر قلبي

446
00:23:01,694 --> 00:23:05,430
...لذا...إن إستطعتِ فقط

447
00:23:05,432 --> 00:23:08,065
...مكالمتي حال وصول هذه الرّساله

448
00:23:08,067 --> 00:23:09,566
إن كنتِ راضيه

449
00:23:09,568 --> 00:23:11,602
على رسالتك الصّوتيه، إضغط الرّقم 1

450
00:23:11,604 --> 00:23:14,404
،و إن أرد إعادة تسجيل الرّساله

451
00:23:14,406 --> 00:23:15,773
إضغط زرّ النّجمه

452
00:23:20,812 --> 00:23:23,252
...مرحباً، إنّها (آريا) أترك رسالتك

453
00:23:38,428 --> 00:23:40,697
القهوه تبدو جيده

454
00:23:40,699 --> 00:23:42,598
كم لكِ و أنتِ مستيقظه

455
00:23:42,600 --> 00:23:44,800
أنا لم أنم جيّداً البارحه

456
00:23:44,802 --> 00:23:46,636
هل تريدين كوباً؟

457
00:23:46,638 --> 00:23:48,538
لا

458
00:23:53,377 --> 00:23:56,379
إيزرا)، أظنّ بأنّ يجب)
عليك أخذي للمنزل

459
00:23:58,815 --> 00:24:00,716
هل لا زلتِ متوتّره عن بقائنا هنا

460
00:24:02,285 --> 00:24:04,386
لا، أنا لستُ متوتّره

461
00:24:04,388 --> 00:24:05,654
أنا مُتعبه

462
00:24:05,656 --> 00:24:06,989
أنت لم تنمي جيّداً البارحه

463
00:24:06,991 --> 00:24:10,292
لا، أنا تعبت من الكذب على عائلتي و أصدقائي

464
00:24:10,294 --> 00:24:12,194
أنا حتّى لا اعلم كم
حكايه مختلفه يجب أن أقولها

465
00:24:12,196 --> 00:24:14,396
فقط لكي آتي هنا
و أكون معك في نهاية الأسبوع

466
00:24:14,398 --> 00:24:17,098
،اسمع، أنا أعلم بأنّك يجب أن تبقى هنا

467
00:24:17,100 --> 00:24:19,734
...لكن هل هناك محطة باصات او قطار قريب؟

468
00:24:19,736 --> 00:24:22,637
آريا)، هل ظننتِ من قبل)

469
00:24:22,639 --> 00:24:26,241
الّذي ربّما جعلك تتمزّقين

470
00:24:26,243 --> 00:24:29,477
بيني و بين صديقاتكِ
هو ربّما ليس بشئٍ سئ؟

471
00:24:29,479 --> 00:24:31,112
هل يُفترض أن يكون جيّداً؟

472
00:24:31,114 --> 00:24:32,447
من الممكن

473
00:24:32,449 --> 00:24:35,216
،أنا أعلم بأنه يُشعركِ بأنك تزيدين بُعداً عنهم

474
00:24:35,218 --> 00:24:39,253
و لكن ربّما هذا الشّعور، جعلنا نزيد قرابتنا

475
00:24:39,255 --> 00:24:42,289
صحيح، لكن أنا أريد أن أكون قادره

476
00:24:42,291 --> 00:24:43,891
على مشاركة هذا مع صديقاتي المقرّبات

477
00:24:43,893 --> 00:24:45,193
و أنا أتوافق معكِ

478
00:24:45,195 --> 00:24:46,994
و أظنّ أنّنا جعلنا
تلك الفتره في ماضينا

479
00:24:46,996 --> 00:24:48,196
حين كان يجب علينا الإختباء

480
00:24:48,198 --> 00:24:52,065
،و لكن إن كان ما بيننا سيدوم

481
00:24:52,067 --> 00:24:53,667
يجب أن تظنّي بي

482
00:24:53,669 --> 00:24:56,069
،أنّي الشّخص المقرّب إليكِ

483
00:24:56,071 --> 00:25:00,708
الشّخص الّذي يُمكنكِ
مشاركة كل شئٍ معه

484
00:25:00,710 --> 00:25:02,343
و يجب أن أفعل هذا معكِ

485
00:25:07,181 --> 00:25:09,449
...ربّما هذه كانت فكره سيّئه

486
00:25:10,584 --> 00:25:13,419
بالبدايه مرّه أُخرى و جلبكِ إلى هُنا

487
00:25:13,421 --> 00:25:15,421
(أنا آسف جدّاً بجعلك تحت أيّ ضغط، يا (آريا

488
00:25:15,423 --> 00:25:17,724
لا، أنتَ لم تضغط عليّ

489
00:25:17,726 --> 00:25:20,060
حسناً

490
00:25:20,062 --> 00:25:22,828
لماذا لا تفكّرين بهذا بينما أستحمّ؟

491
00:25:22,830 --> 00:25:24,590
و إن لا زلتَ تريدين الذّهاب، يُمكنني توصيلكِ

492
00:25:27,100 --> 00:25:29,201
إنتظر

493
00:25:31,705 --> 00:25:33,806
لا، أنا أريدُ هذا

494
00:25:35,476 --> 00:25:37,109
أجل، أنا فعلاً أريده أن يعمل

495
00:25:51,925 --> 00:25:53,625
(سبينس)

496
00:25:53,627 --> 00:25:56,461
...هانا)، أنا آسفه، أنا فقط)

497
00:25:56,463 --> 00:25:57,996
هانا)، بحقّك)

498
00:25:57,998 --> 00:26:00,198
أعلم بأنكِ كنتِ في المنزل البارحه

499
00:26:00,200 --> 00:26:02,634
لقد سمعت تلك السّاعه الغبيّه
لماذا أنتِ تتجاهليني؟

500
00:26:02,636 --> 00:26:04,102
أنا آسفه، حسناً

501
00:26:04,104 --> 00:26:06,672
...لقد كان خطئاً منّي، حسناً

502
00:26:06,674 --> 00:26:08,674
...مهما كان الّذي -
إنّه لا شئ -

503
00:26:08,676 --> 00:26:10,375
إنّه لا يبدو كـلا شئ

504
00:26:10,377 --> 00:26:12,010
إنّه يبدو بأنك لم تكوني تنامين

505
00:26:12,012 --> 00:26:14,412
انا فقط لديّ صداع، حسناً

506
00:26:14,414 --> 00:26:15,579
...و لم يكن لدينا أسبرين لذا

507
00:26:15,581 --> 00:26:16,815
و ها أنتِ تكذبين مجدّداً

508
00:26:16,817 --> 00:26:18,283
لقد رأيتكِ للتّو تمشين عبر الشّارع، حسناً

509
00:26:18,285 --> 00:26:19,317
أنتِ لم تذهبي إلى الصّيدليّه

510
00:26:19,319 --> 00:26:20,418
لقد كنتُ هناكَ مبكّراً

511
00:26:20,420 --> 00:26:23,188
!يا إلهي، الكذب -
هانا)، هل يمكنكِ أن تتراجعي عنّي؟)

512
00:26:29,394 --> 00:26:31,995
هل تتشاجرون دائماً هكذا

513
00:26:31,997 --> 00:26:34,699
لا، ليس حقّاً

514
00:26:34,701 --> 00:26:37,167
لقد أخذتُ إنطباعاً بأنها مترأسه للمستوى

515
00:26:37,169 --> 00:26:38,736
إنّها عادتًا كذلك

516
00:26:40,572 --> 00:26:43,541
هذا آخر مكان أتذكر رؤيتي له

517
00:26:43,543 --> 00:26:45,775
إنّه مرصّع بالذّهب الأبيض

518
00:26:45,777 --> 00:26:48,778
لقد كنتُ أنفُض الغبار هثنا منذ مغادرتكِ و أمكِ

519
00:26:48,780 --> 00:26:50,814
لم أجد أيّ أقراط ألماس

520
00:26:50,816 --> 00:26:53,516
لقد إستعرته من أمي دون سؤالها

521
00:26:53,518 --> 00:26:55,152
لماذا لا أتفقّد دورة مياه الزوّار

522
00:26:55,154 --> 00:26:56,720
لا تقلقي يا عزيزتي، سنجده

523
00:26:56,722 --> 00:26:57,687
شكراً

524
00:27:46,168 --> 00:27:47,603
لقد وجدته

525
00:27:47,605 --> 00:27:49,371
شكراً لله

526
00:27:49,373 --> 00:27:51,413
الآن أمكِ لن تعلم بفقدانه أبداً

527
00:27:57,613 --> 00:27:59,314
لقد عُدتِ

528
00:27:59,316 --> 00:28:00,782
لم أظنّ بأنكِ ستكوني مغادره لوقتِ طويل

529
00:28:00,784 --> 00:28:02,284
،أجل، لقد كُنتُ أتمشّى حول الكوخ

530
00:28:02,286 --> 00:28:04,652
و إلتقطتُ بعض الصّور

531
00:28:04,654 --> 00:28:07,289
مالّذي رائحته جيّده جداً؟

532
00:28:07,291 --> 00:28:12,427
طّاجن خضار بدون الطّاجن

533
00:28:12,429 --> 00:28:13,661
و لا يوجد خروف به

534
00:28:13,663 --> 00:28:15,296
أنا حقيقتاً أتخدم الحمّص

535
00:28:15,298 --> 00:28:17,398
ليله في تونس

536
00:28:17,400 --> 00:28:19,333
شئ غريب جدّاً

537
00:28:19,335 --> 00:28:22,603
اللّعنه، لقد نسيت الحمّص

538
00:28:22,605 --> 00:28:24,138
(يمكنني الذّهاب إلى (سايمورز

539
00:28:24,140 --> 00:28:25,639
هل أنت بخير؟

540
00:28:25,641 --> 00:28:27,374
أعني، بأنّها ساعه ذهاب و أخرى للعوده

541
00:28:27,376 --> 00:28:28,542
أجل، أجل

542
00:28:28,544 --> 00:28:29,843
أنا حقيقتاً أردتُ إلتقاط بعض الصّور

543
00:28:29,845 --> 00:28:31,078
لذلك الجسر المغطّى على الطّريق

544
00:28:31,080 --> 00:28:32,179
المفاتيح؟

545
00:28:33,315 --> 00:28:34,714
إنّها على الباب

546
00:28:34,716 --> 00:28:35,816
إلى اللّقاء، عزيزي

547
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
<font color="#FF8080">حمّص</font>

548
00:30:17,676 --> 00:30:19,511
لا يمكنني أن آتي إليكِ، حسناً؟

549
00:30:19,513 --> 00:30:20,878
أنا في العمل

550
00:30:20,880 --> 00:30:22,447
بأيّ وقتِ إجتماعكِ يبدأ؟

551
00:30:22,449 --> 00:30:23,448
نصف ساعه

552
00:30:23,450 --> 00:30:24,449
هل لديكِ الغرض؟

553
00:30:24,451 --> 00:30:26,117
(إنّه مال، يا (شانا

554
00:30:26,119 --> 00:30:28,686
الكثير منه، و قطعه من الورق

555
00:30:28,688 --> 00:30:30,120
لم يكن يفترض أن تريه

556
00:30:30,122 --> 00:30:31,321
حسناً، لقد رأيته

557
00:30:31,323 --> 00:30:32,423
إلى أين يقود؟

558
00:30:32,425 --> 00:30:33,758
اسمعي، ليس لدينا الكثير من الوقت لهذا

559
00:30:33,760 --> 00:30:36,027
،هل لديكِ خزانه
بمكانٍ ستكون فيهِ آمنه؟

560
00:30:38,496 --> 00:30:41,365
لا، أعني بأنّنا 
نُبقي أغراضنا تحت الكاونتر

561
00:30:41,367 --> 00:30:44,101
لا تتركيه في مكانٍ سهل للسّرقه

562
00:30:44,103 --> 00:30:47,237
أين يُفترض بي أن أخبّئ خمسة آلاف؟

563
00:30:47,239 --> 00:30:48,672
انا سآتي بعد الإجتماع

564
00:31:19,069 --> 00:31:20,069
إعذريني؟

565
00:31:20,071 --> 00:31:21,770
مرحباً

566
00:31:21,772 --> 00:31:23,473
أهلاً

567
00:31:23,475 --> 00:31:24,407
إعادة تعبئة؟

568
00:31:26,143 --> 00:31:29,712
،)مرحباً سيّجه (هايستينغز
هل (سبنسر) في المنزل؟

569
00:31:29,714 --> 00:31:32,181
إنّها لا تجيب على هاتفها

570
00:31:32,183 --> 00:31:33,582
هل قالت إلى أين ذهبت

571
00:31:36,019 --> 00:31:38,020
لا،لا،لا

572
00:31:38,022 --> 00:31:40,355
إنّها فقط إستعارت طلاء للأظافر

573
00:31:40,357 --> 00:31:42,024
و أريدُ إستعادته

574
00:31:42,026 --> 00:31:43,291
هل يُمكن أن آتي؟

575
00:31:45,061 --> 00:31:46,095
عظيم

576
00:31:46,097 --> 00:31:47,195
شكراً لكِ

577
00:32:11,788 --> 00:32:13,454
(شكراً، يا سيّده (هايستينغز

578
00:32:13,456 --> 00:32:14,355
سآخذُ دقيقه فحسب

579
00:32:50,124 --> 00:32:52,759
(إيزرا) في (رايفينزوود)؟

580
00:32:52,761 --> 00:32:54,281
إلى أين ستذهبين بهذا، يا (سبسنر)؟

581
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
<font color="#FF8080">:(عزيزتنا (سبينسر هايستينغز</font>
<font color="#FF8080"> آسف لا يمكنني مساعدتكِ، المعلومات عن المستأجرين السّابقين خصوصيّه</font>
<font color="#FF8080">إدارة الممتلكات</font>

582
00:33:29,741 --> 00:33:30,862
مرحباً

583
00:33:30,864 --> 00:33:33,098
مرحباً، لديّ توصيل ورد

584
00:33:36,902 --> 00:33:40,439
سبنسر)، يجب ألّا تكوني هنا)

585
00:33:44,849 --> 00:33:47,201
اسمعي، أنا لا أريد التّشاجر -
هل أنتِ تتعاطين المخدّرات؟ -

586
00:33:47,234 --> 00:33:48,601
ماذا؟ لا 

587
00:33:48,603 --> 00:33:50,903
يجب أن تكوني مفلوعه 
"A" إن كنتِ تظنّين أن (إيزرا)

588
00:33:52,673 --> 00:33:54,406
لقد بحثتُ في كمبيوتركِ

589
00:33:54,408 --> 00:33:56,108
يجب عليكِ فعلاً أن تستخدمي كلمة سرّ

590
00:33:56,110 --> 00:33:57,542
،إن أردتِ إبقاء الأشياء خاصّه

591
00:33:57,544 --> 00:34:00,145
خصوصاً إن كنتِ تتبعين نظريّه مجنونه

592
00:34:00,147 --> 00:34:02,114
(اسمعي، في أحد قصص (آلي
واصلت البقاء في رأسي

593
00:34:02,116 --> 00:34:03,782
و تبيّنتها أخيراً 

594
00:34:03,784 --> 00:34:05,584
"و ذهبتُ إلى " الأيل و الصيّاد

595
00:34:05,586 --> 00:34:07,819
و (إيزرا) و لقد كان هناك يأكل الفطيره

596
00:34:07,821 --> 00:34:09,088
حسناً، أنتِ لا تبدين أيّ معنى

597
00:34:09,090 --> 00:34:11,656
الفطيره و البيره (هانا)، من القصّه، حسناً

598
00:34:11,658 --> 00:34:13,091
(إنّها تُدعى جعّة (بورد شورتس

599
00:34:13,093 --> 00:34:15,093
و هذ بالضّبط ما طلبه 
إيزرا فيتز) عدما كان هُناك)

600
00:34:15,095 --> 00:34:16,361
و لا تفهمينها؟

601
00:34:16,363 --> 00:34:17,796
(و من هناك (آليسون 
مؤكّداً أخذت الإسم المستعار

602
00:34:17,798 --> 00:34:20,231
(كل شئ متلخبط جدّاً في قصص (آلي

603
00:34:20,233 --> 00:34:22,066
ماذا لو ربطتي النّقاط الخاطئه؟

604
00:34:22,068 --> 00:34:23,167
حسناً، تعالي إلى الدّاخل

605
00:34:23,169 --> 00:34:24,870
إمّا أن أُثبته أم أكون على خطأ

606
00:34:28,907 --> 00:34:30,441
هل أنتِ آتيه؟

607
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
<font color="#FF8080">رساله جديده معلّقه</font>

608
00:35:01,672 --> 00:35:03,540
..إن عاد (إيزرا) و ووجدنا

609
00:35:03,542 --> 00:35:04,908
لقد كنتُ أراقب المكان طوال اليوم

610
00:35:04,910 --> 00:35:06,309
لم يدخل و لم يخرج

611
00:35:06,311 --> 00:35:07,677
أظن بأنّه خارج المدينه

612
00:35:07,679 --> 00:35:08,945
نحنُ عن ماذا نبحث أصلاً؟

613
00:35:08,947 --> 00:35:10,447
اوّلاً، مفتاح، تحرّكي

614
00:35:13,017 --> 00:35:15,585
أظن أن (إيزرا) ربّما إستأجر
(تلك الشقّه في (رايفينزوود

615
00:35:15,587 --> 00:35:17,454
،إن وجدت شيئاً يجعله هُناك

616
00:35:17,456 --> 00:35:19,488
سأمتلك دليل

617
00:35:19,490 --> 00:35:21,250
أنتِ فعلاً جادّه بهذا، صحيح؟

618
00:35:23,894 --> 00:35:27,030
انتظري، لنقل فقط أنّكِ على حق

619
00:35:27,032 --> 00:35:29,432
،)إن كان هناك أيّ شئ يربطه لـ(رايفينزوود

620
00:35:29,434 --> 00:35:30,533
هو لن يجعله هُنا

621
00:35:38,708 --> 00:35:41,043
(إبتعدي، يا (سبنسر

622
00:35:43,380 --> 00:35:44,880
أتعليمن، ربّما أنتِ على حق

623
00:35:44,882 --> 00:35:46,515
هذا كانَ سهلاً

624
00:35:46,517 --> 00:35:48,284
أظنّ بأنّنا مُراقبين

625
00:35:48,286 --> 00:35:50,352
لا تنظري

626
00:35:50,354 --> 00:35:52,554
فقط إتبعي إرشادي

627
00:35:54,057 --> 00:35:57,926
أجل، أنا لم أكن أنام جيّداً مؤخّراً

628
00:35:57,928 --> 00:36:00,328
،مع كلّ هذه الأفكار عن (إيزرا) في رأسي

629
00:36:00,330 --> 00:36:01,810
أنا لا أعلم حتى بماذا كنتُ أُفكّر

630
00:36:20,616 --> 00:36:21,549
(إيزرا)؟

631
00:36:57,217 --> 00:36:58,484
(إيزرا)؟

632
00:37:12,834 --> 00:37:15,301
آسف، لم أنوي إخافتكِ

633
00:37:22,452 --> 00:37:26,005
أين كُنت عندما إستيقظت؟

634
00:37:26,037 --> 00:37:27,604
لقد نسيتُ إغلاق الباب الخلفي

635
00:37:29,907 --> 00:37:31,408
هل كنتُ مستيقظ بوقتٍ متأخّر للقراءه؟

636
00:37:31,410 --> 00:37:32,975
أجل،أجل، لفتره بسيطه

637
00:37:35,846 --> 00:37:38,314
ما خطبك؟ لماذا لم تستطع النّوم؟

638
00:37:38,316 --> 00:37:40,149
هل أنتَ قلق بشأننا

639
00:37:40,151 --> 00:37:42,418
أعلم بأنّي كنتُ 
في موضع غريب مبكّراً

640
00:37:42,420 --> 00:37:45,354
و لقد كنتِ على
 حق بأنّ هذا لا يعمل؟

641
00:37:45,356 --> 00:37:47,690
ما لم نُخبر الحقيقه

642
00:37:47,692 --> 00:37:52,294
هل أنتَ بخير؟

643
00:37:53,463 --> 00:37:55,264
أجل

644
00:37:55,266 --> 00:37:59,535
أنا فقط سعيد جدّاً ببقائكِ

645
00:38:02,171 --> 00:38:03,972
و أنا أيضاً

646
00:38:03,974 --> 00:38:06,541
إنتظري، هو لديه كاميرة مراقبه؟

647
00:38:06,543 --> 00:38:08,443
ماذا لو أنّ مدير المبنى وضعه هُناك؟

648
00:38:08,445 --> 00:38:10,311
لقد كانت مخبأه، و غالبية النذاس الصّادقين

649
00:38:10,313 --> 00:38:12,180
يضعون لافته تقول أنّك تُسجّل

650
00:38:12,182 --> 00:38:13,949
من الوحيد الّذي نعرفه يحب إخفاء الكاميرات

651
00:38:13,951 --> 00:38:15,183
و التجسّس على النّاس

652
00:38:15,185 --> 00:38:16,517
و لكن أستاذ (فيتز)؟

653
00:38:16,519 --> 00:38:17,986
...أستاذ (فيتز) ليس

654
00:38:20,022 --> 00:38:21,689
؟"A" أنتِ تقولين بأنّك تظنّين بأنّه 

655
00:38:21,691 --> 00:38:24,459
أعلم، أشعر برأسي كما
 لو أنّه مملوء بقوالب الثّلج السّاخن

656
00:38:24,461 --> 00:38:27,027
أعني، لقد كان لطيفاً جدّاً معي
 عندما كانت أمّي بالسّجن

657
00:38:27,029 --> 00:38:29,330
لقد ساعدني بمقالات الجامعه خاصّتي

658
00:38:29,332 --> 00:38:30,898
هو كان ربّما يحاول الإقتراب

659
00:38:30,900 --> 00:38:32,367
لنجعل حراستنا تسقط

660
00:38:32,369 --> 00:38:34,435
هل إتّصلتِ بـ(آريا)؟
!(يجب أن نتّصل بـ(آريا

661
00:38:34,437 --> 00:38:35,836
لا، ليس بعد

662
00:38:35,838 --> 00:38:38,339
أنا لا أظنّ بأنّ يجب 
100% أن نُخبرها قبل أن نكون متأكّدين 

663
00:38:38,341 --> 00:38:40,207
(حسناً، هي مع أبيها في (سيراكوز

664
00:38:40,209 --> 00:38:41,708
لذا هي بأمان حاليّاً

665
00:38:41,710 --> 00:38:42,943
شكراً لله لأنّكِ أحضرتِ قهوه

666
00:38:42,945 --> 00:38:43,944
هل تريدين صنع البعض؟

667
00:38:43,946 --> 00:38:45,712
أجل، لكن ليس بهذه

668
00:38:45,714 --> 00:38:46,981
(هذه لـ(شانا

669
00:38:46,983 --> 00:38:48,849
ماذا تريد (شانا) من كيسٍ من الفاصولياء؟

670
00:38:48,851 --> 00:38:50,350
و لماذا لا زلتِ تتحدّثين إليها

671
00:38:54,689 --> 00:38:56,323
لقد إحتاجت مساعدتي مع هذه

672
00:38:59,927 --> 00:39:01,261
شانا) أعطتكِ هذا؟)

673
00:39:02,830 --> 00:39:05,799
(لا، إنّها تنتمي لـ(آليسون

674
00:39:05,801 --> 00:39:07,100
كان من المفترض 
،أن تقابلني (شانا) في الحانه

675
00:39:07,102 --> 00:39:08,635
و لكنّها لم تظهر أبداً

676
00:39:08,637 --> 00:39:10,570
يوجد هُناك معلومات تواصل

677
00:39:10,572 --> 00:39:12,105
ربّما النّاس الآخرين الّذين يُساعدونها

678
00:39:12,107 --> 00:39:14,908
أو أماكن للبقاء

679
00:39:14,910 --> 00:39:17,076
كل ما أعلمه هو أنّ 
آليسون) ينفذ منها المال)

680
00:39:17,078 --> 00:39:19,245
و (شانا) هي الشّخص الوحيد
 الّذي يعلم كيف يتوصّل إليها

681
00:39:19,247 --> 00:39:20,246
...إن لم تستطع توصيلُه

682
00:39:20,248 --> 00:39:22,315
آلي) لن يُمكنها مواصلة الحرَاك)

683
00:39:22,317 --> 00:39:23,917
و هي غير حصينه

684
00:39:23,919 --> 00:39:26,219
متى كانت آخر مرّه تحدّثتِ بها إلى (شانا)؟

685
00:39:26,221 --> 00:39:27,553
عصر اليوم، لماذا؟

686
00:39:27,555 --> 00:39:30,088
(لقد قُلتِ بأنّ (إيزرا
لم يأتي إلى المنزل اليوم؟

687
00:39:30,090 --> 00:39:32,391
هل تظنّين أنّه حصل عليها

688
00:39:32,393 --> 00:39:34,827
(أظنّ بأنّه يُريد (شانا) أن تقوده لـ(آليسون

689
00:39:34,829 --> 00:39:36,495
ليتسنّى له وضع نهايه لما بدأه

690
00:40:20,638 --> 00:40:22,139
(آليسون)؟

691
00:40:22,141 --> 00:40:24,408
مرحباً

692
00:40:24,410 --> 00:40:27,078
شانا)، هل تملكينه؟)

693
00:40:27,080 --> 00:40:28,946
...لقد كنتُ

694
00:40:28,948 --> 00:40:29,947
...انا

695
00:40:29,949 --> 00:40:31,815
شانا)، هل تملكينه؟)

696
00:40:31,817 --> 00:40:34,218
هل تملكين المال؟

697
00:40:34,220 --> 00:40:35,419
شانا)؟)

698
00:40:35,421 --> 00:40:37,654
انا لا...انا لستُ متأكّده
 بأنّي أعرف أين مكاني

699
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
<font color="#FF8080">(أنتَ الآن تُغادر بلدة (روزوود</font>
<font color="#FF8080">لا تعودي أبداً مرّه أُخرى</font>

700
00:40:47,766 --> 00:40:49,867
(شانا)؟ -
يجب أن أُغلق السّمّاعه الآن -

701
00:40:51,002 --> 00:40:53,236
ماذا تعنين؟

702
00:40:53,238 --> 00:40:54,337
انا آسفه، يجب أن أُغلق السّماعه

703
00:40:54,339 --> 00:40:56,072
شانا)، ماذا حدث للمال؟)

704
00:40:56,074 --> 00:40:57,274
أنا لا أملكه

705
00:41:00,177 --> 00:41:01,677
ماذي يُفترض بيّ أن أفعل

706
00:41:01,679 --> 00:41:03,179
يجب أن أذهب

707
00:42:16,618 --> 00:42:18,886
ربّما فعلتها، و ربّما لا

708
00:42:24,058 --> 00:42:30,130
،سام) يقول بأنّك فعلتها)
و لقد عرفت (سام) لوقتٍ طويل

709
00:42:30,132 --> 00:42:34,234
،)لدي الكثير من الإيمان بـ(سام
لهذا السّبب أخذتُ هذه الوظيفه

710
00:42:34,236 --> 00:42:37,304
،لو طرأت عليّ فكره بأنكَ قاتلٌ محترف

711
00:42:37,306 --> 00:42:38,972
لن يكون ليّ أي طرف به

712
00:42:40,302 --> 00:42:45,470
<font color="#FF8080">~{تمت الترجمه بواسطة مصرقع</font>
<font color="#FF8080">© منتديات شبكة الاقلاع</font>

