1
00:00:00,842 --> 00:00:04,009
استمع الى اساطير الكونغ فو باندا

2
00:00:04,011 --> 00:00:07,213
أرجو أن تعجبكم الترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,115
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:09,117 --> 00:00:10,850
لم يسعى للمجد او الشهرة

5
00:00:10,852 --> 00:00:12,151
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:12,153 --> 00:00:14,320
اكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:15,690 --> 00:00:17,456
كونغ فو باندا

8
00:00:20,061 --> 00:00:23,562
رأى المعلم شيفو ازدهار المحارب

9
00:00:23,564 --> 00:00:27,099
واتقن المهارات بشكل رائع

10
00:00:27,101 --> 00:00:28,968
كونع فو باندا

11
00:00:31,873 --> 00:00:32,938
انه يعيش ويتدرب

12
00:00:32,940 --> 00:00:35,641
ويقاتل مع الخمسة الاقوياء

13
00:00:35,643 --> 00:00:37,343
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

14
00:00:37,345 --> 00:00:38,644
شيئا فشيئا حيا

15
00:00:39,947 --> 00:00:42,980
كونغ فو باندا

16
00:00:43,251 --> 00:00:45,050
اساطير الروعة

17
00:00:45,713 --> 00:00:46,813
جميل

18
00:00:47,313 --> 00:00:49,700
بو) يسرق محفظة)

19
00:00:50,153 --> 00:00:59,615
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

20
00:01:11,747 --> 00:01:14,283
محفظتى، لقد اختفت

21
00:01:14,285 --> 00:01:18,237
وكذلك محفظتى-
النجدة، لقد تمت سرقتى-

22
00:01:18,239 --> 00:01:19,455
هذا ينذر بالخطر

23
00:01:22,010 --> 00:01:24,576
يا عزيزى، أين ساعة محفظتى؟

24
00:01:24,578 --> 00:01:26,262
ساعة محفظتى-
لقد اختفت-

25
00:01:26,264 --> 00:01:28,431
لا أصدق هذا-
لقد اختفت-

26
00:01:28,433 --> 00:01:31,717
المدينة بأكملها مذعورة

27
00:01:31,719 --> 00:01:34,136
المال والبضائع تختفى فى غمضة عين

28
00:01:34,138 --> 00:01:36,439
(معلم (شيفو)، معلم (شيفو

29
00:01:36,441 --> 00:01:39,942
للمرة الأخيرة، هذا ليس شبحا خفيا

30
00:01:42,479 --> 00:01:45,531
استمر من فضلك-
يوجد لص كبير فى المدينة-

31
00:01:45,533 --> 00:01:46,982
وبما أن الآخرين بالخارج فى العاصمة

32
00:01:46,984 --> 00:01:48,951
فان الأمر يرجع اليكم أنتم الاثنين لتمسكوا بهم

33
00:01:48,953 --> 00:01:51,821
لا تقلق يا معلم (شيفو)، سنفعل

34
00:01:56,576 --> 00:01:58,711
هل تبحث عن الأشباح؟

35
00:01:58,713 --> 00:02:01,474
لا

36
00:02:03,560 --> 00:02:05,260
(بو)

37
00:02:05,262 --> 00:02:07,312
(بو)

38
00:02:09,798 --> 00:02:11,567
(بو)

39
00:02:16,743 --> 00:02:18,944
(ركز يا (بو

40
00:02:18,946 --> 00:02:21,163
هذا اللص لا يخشى أن يضرب ضربته فى وضح النهار

41
00:02:21,165 --> 00:02:24,033
ركز؟
أرجوك

42
00:02:24,035 --> 00:02:26,535
...متى لم أكن
خوخ العسل

43
00:02:35,010 --> 00:02:37,363
كيف حالك؟

44
00:02:42,653 --> 00:02:45,037
حسنا

45
00:02:55,198 --> 00:02:58,000
هل أستطيع مساعدتكم يا شباب؟

46
00:02:58,002 --> 00:03:01,053
من فضلك، سيدى، هل يمكننا أخذ بعضا من خوخ العسل لديك؟

47
00:03:01,055 --> 00:03:02,471
حسنا، عادة، نعم

48
00:03:02,473 --> 00:03:05,758
ولكن علي أن أُبقى نسبة السكر فى دمى عالية لأحارب الجريمة والحثالة

49
00:03:06,928 --> 00:03:08,594
ولكن سيدى، نحن جوعى جدا

50
00:03:08,596 --> 00:03:11,397
لقد طُردنا من دار الأيتام من قبل مدير بلا رحمة

51
00:03:11,399 --> 00:03:12,982
وليس لدينا أى مال لأسرتنا

52
00:03:12,984 --> 00:03:15,239
طردتم؟

53
00:03:16,237 --> 00:03:18,634
بلا رحمة؟

54
00:03:20,074 --> 00:03:21,863
مال؟

55
00:03:23,911 --> 00:03:25,280
أسرة؟

56
00:03:27,565 --> 00:03:29,532
فلتذهبو

57
00:03:29,534 --> 00:03:33,085
أنـتم، هل سرقتم شيئا مؤخرا؟

58
00:03:33,087 --> 00:03:36,133
تايجرس)، على رسلك)
انهم مجرد أيتام

59
00:03:36,135 --> 00:03:38,102
لقد تربيت مع أطفال كهؤلاء

60
00:03:38,104 --> 00:03:40,087
أتذكر؟ لقد كنت يتيمة أيضا

61
00:03:40,089 --> 00:03:43,557
...ولكنهم ألطف

62
00:03:43,559 --> 00:03:47,311
من شخص آخر ليس أنت

63
00:03:47,313 --> 00:03:52,366
ألا تثقين بنا يا سيدتى؟-
الثقة لابد أن تُكتسب-

64
00:03:52,368 --> 00:03:55,270
تمهلى يا (تايجرس)، هؤلاء الأطفال يحتاجون فقط

65
00:03:55,271 --> 00:03:56,570
شخصا يؤمن بهم

66
00:03:56,572 --> 00:03:58,772
(كما آمن بكى (شيفو

67
00:03:58,774 --> 00:04:02,660
لا تبالى يا آنسة "قطة غاضبة"، ان لديها حياة شاقة

68
00:04:02,662 --> 00:04:05,779
لدينا حياة شاقة أيضا يا سيدى

69
00:04:09,334 --> 00:04:13,287
...بعد أن طُردنا، تم أسرنا بواسطة قراصنة

70
00:04:13,289 --> 00:04:17,675
الذين جعلونا نكحت البرنقيل من على سفينتهم الضخمة

71
00:04:17,677 --> 00:04:21,679
نغسل الشاطئ، وأُجبرنا على العيش فى حفر فى الأرض

72
00:04:21,681 --> 00:04:23,848
بلا شيء سوى صخور لعشائنا

73
00:04:26,018 --> 00:04:30,604
الآن، نحن نجول الأرياف بحثا عن منزل

74
00:04:35,327 --> 00:04:40,111
وكل ما نملكه هو الحب العظيم الذى نكنّه لبعضنا

75
00:04:44,419 --> 00:04:49,173
قراصنة؟ صخور؟ تكن الحب؟

76
00:04:49,175 --> 00:04:51,542
...أنت بالتأكيد لا تصدق  هذا

77
00:04:51,544 --> 00:04:55,667
حسنا، ربما بالغوا قليلا، ولكن من يهتم؟

78
00:04:55,669 --> 00:04:57,470
هؤلاء الأطفال يحتاجوننا وسوف نساعدهم

79
00:04:57,472 --> 00:04:59,522
...ولكن-
سوف نساعدهم-

80
00:05:00,941 --> 00:05:04,226
حسنا، حسنا، ولكن كيف؟

81
00:05:04,228 --> 00:05:08,397
اعذرنى سيدى، أنا لدى فكرة

82
00:05:12,186 --> 00:05:14,787
أنت تقدم يد المساعدة

83
00:05:14,789 --> 00:05:16,572
كونك صديقا شيء كبير

84
00:05:16,574 --> 00:05:18,357
كل فقير يكون أميرا

85
00:05:18,359 --> 00:05:21,961
عندما يحصل على مساعدة كبيرة من شخص يساعده

86
00:05:22,963 --> 00:05:24,497
فاتنة

87
00:05:24,499 --> 00:05:27,216
يكفى، سأخرج، أنا لا أجيد الغناء

88
00:05:27,218 --> 00:05:28,501
لا تذهبين

89
00:05:28,503 --> 00:05:30,586
نحن نقدم يد المساعدة

90
00:05:30,588 --> 00:05:32,338
لأن كونك صديقا هو شيء كبير

91
00:05:32,340 --> 00:05:34,056
...هذا

92
00:05:34,058 --> 00:05:36,559
سأبحث عن اللص فى الجانب الآخر من المدينة

93
00:05:36,561 --> 00:05:40,045
أراكم عندما...ينتهى ...كل هذا

94
00:05:45,987 --> 00:05:50,804
لا تقلقوا بشأنها يا شباب، تفقدوا الزحام

95
00:05:55,311 --> 00:05:57,011
عندما يكون حظك سيئا، لا تتعثر

96
00:05:57,013 --> 00:05:59,263
اعثر على صديق

97
00:06:03,769 --> 00:06:06,219
نحن نقدم يد المساعدة

98
00:06:06,221 --> 00:06:08,238
كونك صديق هو شيء كبير

99
00:06:08,240 --> 00:06:10,024
كل فقير يكون أميرا

100
00:06:10,026 --> 00:06:13,944
عندما يقدم يد المساعدة

101
00:06:19,001 --> 00:06:21,919
لقد اختفت قلادتى-
محفظتى-

102
00:06:21,921 --> 00:06:23,070
وشاحى الأجعد

103
00:06:23,072 --> 00:06:24,922
ليس ثانية

104
00:06:24,924 --> 00:06:28,258
اللص، لقد قام بضربته خلال فقرتنا الموسيقى

105
00:06:28,260 --> 00:06:32,031
وأنا متأكد أنى أعرف ن يكون

106
00:06:32,465 --> 00:06:33,797
هذا الشخص

107
00:07:08,384 --> 00:07:09,416
ماذا؟

108
00:07:12,588 --> 00:07:14,138
أمسكتك-
دعنى أذهب-

109
00:07:14,140 --> 00:07:16,673
أنا بريء كالقنفد

110
00:07:16,675 --> 00:07:19,426
يا محارب التنين، لقد تمت سرقتنا

111
00:07:19,428 --> 00:07:21,895
لا بأس، لقد أمسكت اللص بالفعل

112
00:07:21,897 --> 00:07:24,348
أيها الغبى، هذا الشخص العجوز ليس اللص

113
00:07:24,350 --> 00:07:26,400
بل هؤلاء الأطفال

114
00:07:31,072 --> 00:07:34,858
أخبرتك

115
00:07:34,860 --> 00:07:39,029
أنا مجرد عجوز غير مؤذ غريب الأطوار ، أيها الهمجى

116
00:07:39,031 --> 00:07:41,148
ولكن... أنت...هم

117
00:07:49,759 --> 00:07:53,127
اللصوص الفاتنون متعبين جدا

118
00:07:54,680 --> 00:07:56,630
المال المنهوب

119
00:07:58,383 --> 00:08:01,435
أيها الأطفال، توقفوا

120
00:08:04,056 --> 00:08:07,340
أنا متأكد... أن قلوبكم ليست كذلك

121
00:08:11,197 --> 00:08:13,897
أعلم أنكم بالأساس جيدون من الداخل

122
00:08:15,868 --> 00:08:18,185
حسنا، يكفى

123
00:08:20,038 --> 00:08:23,240
أنا أحذركم، لا تجبرونى على استخدام الكونغ فو

124
00:08:23,242 --> 00:08:25,325
أرجوك سيدى، نحن لم نرد السرقة

125
00:08:25,327 --> 00:08:26,794
لم نأكل مدة سنة

126
00:08:26,796 --> 00:08:29,079
ملابسنا الداخلية مصنوعة من لحاء الأشجار

127
00:08:29,081 --> 00:08:30,363
كنا يائسين

128
00:08:30,365 --> 00:08:33,867
هيا، لقد وثقت بكم وأنتم تلاعبتم بى

129
00:08:33,869 --> 00:08:37,387
...أعلم، وأنا آسف ، لكن

130
00:08:37,389 --> 00:08:41,341
أنت لن تضرب طفلا، أليس كذلك؟

131
00:08:41,643 --> 00:08:43,060
لا

132
00:08:46,982 --> 00:08:49,316
هذا ما اعتمدنا عليه

133
00:08:51,958 --> 00:08:54,877
تقديم يد المساعدة

134
00:08:54,879 --> 00:08:56,278
...كونك صديق

135
00:09:05,121 --> 00:09:07,006
مساء الخير يا محارب التنين

136
00:09:07,008 --> 00:09:09,008
اعتقدت أنك لن تأتى

137
00:09:15,066 --> 00:09:17,817
أتريد فنجانا جميلا من الشاى؟

138
00:09:21,238 --> 00:09:23,972
شخص غير طبيعي، قنافد فاتنة؟

139
00:09:23,974 --> 00:09:25,941
ماذا يحدث هنا؟

140
00:09:25,943 --> 00:09:28,027
اسمح لى أن أقدم نفسي بشكل ملائم

141
00:09:29,197 --> 00:09:32,198
أنا (سانزو)، رجل أعمال متواضع

142
00:09:32,200 --> 00:09:35,034
وهؤلاء أقوم بحمايتهم

143
00:09:35,036 --> 00:09:39,789
(هو)، (تشانج)، (ليبى)، (بيجى)

144
00:09:39,791 --> 00:09:42,208
و (يويو) الصغير

145
00:09:46,163 --> 00:09:50,933
(وتلميذى المتألق (ليانج-
لقد تقابلنا-

146
00:09:50,935 --> 00:09:54,887
لا مشاعر صعبة يا (بو)، (سانزو) توسل اليك مقابل هدف سهل

147
00:09:54,889 --> 00:09:58,440
ويجب القول أنها أصبحت شيئا جميلا

148
00:09:58,442 --> 00:10:01,560
أنت شرير، أنت تستغل هؤلاء الأطفال

149
00:10:01,562 --> 00:10:03,011
غير صحيح

150
00:10:03,013 --> 00:10:05,681
أنا أعولهم وكأنهم أطفالى

151
00:10:05,683 --> 00:10:08,868
لديهم سقف فوق رؤوسهم

152
00:10:08,870 --> 00:10:12,621
وطعام فى بطونهم

153
00:10:15,076 --> 00:10:18,377
الطعام جاهز

154
00:10:18,379 --> 00:10:20,696
أنتم لستم مضطرين الى العيش فى هذه النفايات القذرة

155
00:10:20,698 --> 00:10:23,215
يمكنم جميعا العيش عيشة طبيعية

156
00:10:23,217 --> 00:10:26,302
انس الأمر يا محارب التنين، انهم يعلمون من الزعيم

157
00:10:26,304 --> 00:10:28,971
ومن المال الذى سأحصل عليه من فداءك

158
00:10:28,973 --> 00:10:32,207
سأشترى لكل واحد معطفا جديدا

159
00:10:33,311 --> 00:10:36,211
معطف واحد، يمكنكم مشاركته

160
00:10:37,231 --> 00:10:40,649
هيا-
هدوء-

161
00:10:43,820 --> 00:10:46,939
سوف نرسل طلب الفدية مع أول ضوء للنهار

162
00:10:46,941 --> 00:10:49,224
(راقبه يا (ليانج

163
00:10:49,226 --> 00:10:52,895
هذا النوع من الأبطال ماكرين

164
00:11:01,755 --> 00:11:04,623
اذا كل ما أخبرتمونى به كان كذبا؟

165
00:11:04,625 --> 00:11:08,410
كثير جدا

166
00:11:08,412 --> 00:11:11,413
ماعدا جزئية أكل الصخور

167
00:11:13,935 --> 00:11:17,353
ليانج)، أنت طفل ذكى، كيف تعمل لدى هذا الشخص؟)

168
00:11:17,355 --> 00:11:20,022
وفر كلامك، أعلم أن (سانزو) ليس الأفضل

169
00:11:20,024 --> 00:11:22,391
لكن ماعدا لكل منا، فهو كل ما نملك

170
00:11:23,643 --> 00:11:26,812
بجانب هذا، أنا أعتنى بالآخرين بغض النظر عن أى شيء

171
00:11:26,814 --> 00:11:28,397
لذا، كف عن الثرثرة

172
00:11:28,399 --> 00:11:31,567
ليس بامكان كل شخص أن يعيش فى قصر عظيم مثلك

173
00:11:33,119 --> 00:11:35,321
ولكن ماذا ان استطعتم؟

174
00:11:35,323 --> 00:11:38,324
ماذا ان استطعتم العيش فى قصر (جايد)؟

175
00:11:38,326 --> 00:11:40,826
نعم، صحيح-
أنا جاد-

176
00:11:40,828 --> 00:11:43,879
أنا متأكد أن (شيفو) سيتبناكم على الأقل لفترة  وجيزة

177
00:11:43,881 --> 00:11:46,999
سيكون هذا رائعا-
انه محارب التنين-

178
00:11:47,001 --> 00:11:52,448
يمكنه هزيمة (سانزو) بشدة-
أنت تعنى هذا فعلا-

179
00:11:52,556 --> 00:11:55,090
(ما الذى ننتظره؟ انسو أمر (سانزو

180
00:11:55,092 --> 00:11:58,010
أود أن أعيش فى قصر كبير

181
00:11:59,896 --> 00:12:01,897
ما الذى ستستفيده من هذا؟

182
00:12:01,899 --> 00:12:04,733
سأعطى مجموعة من الأطفال حياة جديدة

183
00:12:08,906 --> 00:12:12,474
ما قولكم؟

184
00:12:16,663 --> 00:12:18,614
ليس هذا رد الفعل الذى توقعته

185
00:12:37,501 --> 00:12:39,635
ستُهزم يا كيس التراب

186
00:12:41,973 --> 00:12:44,807
هذه الدمى الخائنة، لقد تم خداعى

187
00:12:54,151 --> 00:12:57,619
قلب طيب، درع حرشفى صلب

188
00:13:21,011 --> 00:13:23,595
ستدفع ثمن استغلالك لهؤلاء الأطفال يا كرة الوحل

189
00:13:24,197 --> 00:13:25,514
آسف

190
00:13:25,516 --> 00:13:29,885
لدى ارتباط سابق بنفقى السري

191
00:13:31,855 --> 00:13:33,739
نعم

192
00:13:33,741 --> 00:13:37,860
دهون البطن، مباركتى ولعنتى

193
00:13:37,862 --> 00:13:42,664
هل...هل ذهب؟

194
00:13:46,786 --> 00:13:51,423
لا تقلقوا أيها الأطفال، لن يضايقكم (سانزو) مجددا

195
00:13:53,711 --> 00:13:56,745
(هذه قصة مؤثرة يا (بو

196
00:13:56,747 --> 00:13:58,914
ولكننا لا نستطيع تبنى مجموعة من الأيتام

197
00:14:00,300 --> 00:14:02,019
ولكنى قلت أنك تقدر

198
00:14:02,021 --> 00:14:06,355
هناك قضية صغيرة ضدهم وهى سرقتهم للجميع فى المدينة

199
00:14:06,357 --> 00:14:09,274
ولكن (سانزو) أجبرهم على هذا

200
00:14:14,397 --> 00:14:18,433
سيدتى، ليس لديكى سبب للوثوق بنا

201
00:14:18,435 --> 00:14:21,320
ولن نلومك ان لم تثق بنا

202
00:14:21,322 --> 00:14:24,606
أخبرتكم سابقا أن الثقة يجب أن تُكتسب

203
00:14:29,779 --> 00:14:33,121
(شكرا لمحاولتك يا (بو

204
00:14:42,793 --> 00:14:45,511
انتظر يا معلم (شيفو) ، لا يمكننا مجرد طردهم

205
00:14:45,513 --> 00:14:49,043
الى الشارع

206
00:14:49,233 --> 00:14:51,633
(آسف يا (بو

207
00:14:51,635 --> 00:14:57,272
ربما يمكنا ايجاد مكان لهم فى المدينة لكى...لكى

208
00:15:05,366 --> 00:15:09,451
أنا... حسنا، أعتقد انهم بمكنهم البقاء

209
00:15:12,790 --> 00:15:14,623
هكذا يا شباب

210
00:15:14,625 --> 00:15:18,043
اتبعونى-
نعم-

211
00:15:30,724 --> 00:15:33,892
من يريد الخوخ؟

212
00:15:54,414 --> 00:15:56,798
ماذا يوجد بالأسفل ؟

213
00:15:56,800 --> 00:15:59,751
هذه سراديب الموتى، مكان كالزنزانة

214
00:15:59,753 --> 00:16:01,837
مكان محتوم تماما

215
00:16:01,839 --> 00:16:06,308
يويو)، لا)-
سأمسك بها-

216
00:16:09,879 --> 00:16:13,849
لا تتحركوا

217
00:16:15,185 --> 00:16:17,152
لا أفهم

218
00:16:17,154 --> 00:16:20,722
أين هى؟-
(يويو)-

219
00:16:20,724 --> 00:16:22,824
ها هي

220
00:16:31,835 --> 00:16:32,918
لا بأس

221
00:16:32,920 --> 00:16:37,039
...دائما أحمل المفتاح فى

222
00:16:38,626 --> 00:16:39,908
يا الهى

223
00:16:41,711 --> 00:16:43,295
يويو)؟)

224
00:16:43,297 --> 00:16:46,248
أرجوكى أعطينى المفتاح يا حلوتى ،أرجوكى

225
00:16:48,551 --> 00:16:51,053
فى أحلامك أيها البدين

226
00:16:56,226 --> 00:16:58,777
جيد جدا أيها الدمى

227
00:16:58,779 --> 00:17:01,063
علمت أن الباندا كان هدفا سهلا

228
00:17:01,065 --> 00:17:04,399
ولكن حصار الآخرين أيضا ، رائع

229
00:17:04,401 --> 00:17:06,952
(آسف يا (بو-
ليانج)؟)-

230
00:17:10,184 --> 00:17:13,586
ليانج)، لقد وثقت بك مرتين)

231
00:17:13,588 --> 00:17:15,255
ماذا فعل لك هذا الشرير؟

232
00:17:15,257 --> 00:17:18,925
أنا على وشك أن أجعله غنيا جدا

233
00:17:22,014 --> 00:17:25,799
لديها الياقوتة، رأيتها تأخذها

234
00:17:28,887 --> 00:17:32,439
هل أنقذتى ياقوتة (زين)؟ عمل جيد يا (تايجرس)؛

235
00:17:32,965 --> 00:17:35,250
أنت أيضا واش

236
00:17:35,251 --> 00:17:38,678
أنا فى طريقى لأرتقى الى توقعاتى

237
00:17:38,680 --> 00:17:39,791
هاك الاتفاق

238
00:17:39,870 --> 00:17:42,688
أعطنى ياقوتة (روبى) وسأترك المفتاح فى المدينة

239
00:17:42,728 --> 00:17:44,701
ليستطيع أحد أن يأتى ويحررك

240
00:17:44,703 --> 00:17:48,321
ان لم تفعل فستتعفن

241
00:17:48,323 --> 00:17:53,026
سبعة أطفال وياقوتة، كيف سيكون الأمر؟

242
00:17:55,113 --> 00:17:59,198
هذا ليس من شأنك

243
00:18:01,085 --> 00:18:04,170
انه ليس وكأن معنا العديد من الخيارات

244
00:18:04,172 --> 00:18:05,255
تايجرس)، لا)

245
00:18:11,595 --> 00:18:13,880
نعم

246
00:18:13,882 --> 00:18:16,099
اتركينى

247
00:18:16,101 --> 00:18:19,352
لدينا اتفاق

248
00:18:21,990 --> 00:18:25,775
جميل العمل معكى، هيا يا فتاي

249
00:18:28,030 --> 00:18:32,565
كان هذا قذرا-
أقذر منك لثقتك به؟-

250
00:18:38,506 --> 00:18:43,033
تايجرس)، بم فكرتى؟)-
أعلم-

251
00:18:43,045 --> 00:18:45,345
انها علمت أن (سانزو) سيحتفظ بالياقوتة لنفسه

252
00:18:45,372 --> 00:18:49,289
وأن الأيتام سيرونه على حقيقته الشريرة

253
00:18:49,304 --> 00:18:53,654
...سينجح هذا، ولكن فى الوقت الحالى

254
00:19:01,896 --> 00:19:04,147
أأنت ذاهب لمكان ما؟

255
00:19:04,149 --> 00:19:07,602
فتاي (ليانج)، كنت على وشك ان آتى لآخذك

256
00:19:07,667 --> 00:19:10,620
اذا كيف سنتقاسم الياقوتة؟

257
00:19:10,622 --> 00:19:12,622
كن فوضويا قليلا

258
00:19:12,624 --> 00:19:16,293
ولكن إن تشاركناها، أنا وأنت فقط

259
00:19:16,295 --> 00:19:18,461
فلا حاجة لأن يعلم الآخرون

260
00:19:18,463 --> 00:19:20,413
علمت أنك ستقول هذا

261
00:19:31,642 --> 00:19:33,643
(تحدثنا قليلا يا (سانزو

262
00:19:33,645 --> 00:19:35,612
أعتقد أن كلا منا يجب أن يأخذ نصيبه

263
00:19:35,614 --> 00:19:37,078
بالطبع

264
00:19:37,171 --> 00:19:41,067
وكما اعتاد أبى الكبير أن يقول، تعال هنا

265
00:19:41,069 --> 00:19:44,321
ابقوا بالخلف ان كنتم تعلمون ما هو جيد لها

266
00:19:44,323 --> 00:19:46,823
(انتهى الأمر يا (سانزو

267
00:19:50,077 --> 00:19:52,746
دعها تذهب

268
00:19:52,748 --> 00:19:54,664
كما تحب

269
00:19:55,918 --> 00:19:58,001
(يويو)

270
00:20:04,226 --> 00:20:06,559
النجدة يا شباب

271
00:20:06,561 --> 00:20:09,145
(أوقف (سانزو

272
00:20:11,148 --> 00:20:12,849
أمسكتك

273
00:20:57,194 --> 00:20:59,696
لا

274
00:21:09,374 --> 00:21:13,710
لا تفعل هذا أيها العجوز، تحدث الي

275
00:21:16,580 --> 00:21:21,800
وجهى يؤلمنى-
سيكون بخير-

276
00:21:22,471 --> 00:21:27,724
يا للروعة لقد كنتم رائعين-
كان هذا رائعا-

277
00:21:27,726 --> 00:21:31,561
وبعد كل ما فعلناه لكم، يجب أن تتأكدى أننا رهيبين

278
00:21:31,563 --> 00:21:35,482
أنتم لستم سيئون جدا، صدقنى، رأيت الأسوأ

279
00:21:38,153 --> 00:21:41,237
انتظر، يمكننى التوضيح

280
00:21:46,411 --> 00:21:48,394
هذا الـ(يويو) مشاكس

281
00:21:48,396 --> 00:21:50,497
نعم

282
00:21:50,499 --> 00:21:54,034
السيدة (يون) تقول أنها ستكون سعيدة أن تتبناكم

283
00:21:54,036 --> 00:21:57,037
ولكن تذكروا، سيكون دائما بيتكم هنا

284
00:21:57,039 --> 00:21:58,505
(شكرا يا (بو

285
00:21:58,507 --> 00:22:02,175
بوجود (سانزو) بالسجن سنكون قادرين على البدء بداية جديدة

286
00:22:02,177 --> 00:22:05,795
وشكرا لكى يا (تايجرس)، أتمنى فى يوم من الأيام

287
00:22:05,797 --> 00:22:08,765
أن نستطيع فعلا كسب ثقتك

288
00:22:08,767 --> 00:22:10,917
لدي شعور أنك ستفعل

289
00:22:11,077 --> 00:22:14,562
ولكن ان لم تفعل سأجدك

290
00:22:15,188 --> 00:22:18,392
لن أنساك أبدا

291
00:22:18,665 --> 00:22:22,501
ولا أنت
(يويو)

292
00:22:25,748 --> 00:22:29,427
أترون؟ أعتقد أننا غيرنا حياتهم بالكامل

293
00:22:29,619 --> 00:22:31,968
وهذا كله لأنى آمنت بهم

294
00:22:32,227 --> 00:22:34,018
لقد اختفت محفظتى

295
00:22:35,623 --> 00:22:37,037
أطفال

296
00:22:37,092 --> 00:22:48,826
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

