1
00:01:04,086 --> 00:01:07,789
.. بعد كل تلك السنوات الطِوال

2
00:01:33,747 --> 00:01:35,815
لابد أنكِ جائعة للغاية

3
00:01:39,788 --> 00:01:42,822
ياللهول

4
00:01:42,857 --> 00:01:48,727
انظر, نحن أغنياء

5
00:02:04,476 --> 00:02:07,845
الدمّ هو الحياة

6
00:03:13,942 --> 00:03:17,878
كل الضيوف قد وصلوا -
هل تم تصويرهم أثناء الدخول ؟ -

7
00:03:17,912 --> 00:03:20,480
كما رتبّنا

8
00:03:20,514 --> 00:03:24,450
والنموذج الأولي هل هو جاهز للعرض
كما خططنا ؟

9
00:03:24,484 --> 00:03:28,520
انه تماماً كما خططنا يا سيّدي

10
00:03:28,555 --> 00:03:33,425
من هذا اليوم فصاعداً, انت صاحب مصنع
أمريكي الجنسية

11
00:03:33,460 --> 00:03:39,430
أمريكي كإله, و كالأسلحة و كخمر البربون

12
00:03:39,465 --> 00:03:43,034
كما نظّمنا  -
جيد جداً يا سيدي -

13
00:03:46,906 --> 00:03:50,942
عِمتم مساءً
(أنا (أليكساندر جرايسون

14
00:04:08,059 --> 00:04:11,661
إنها تسلب الأنفاس

15
00:04:11,695 --> 00:04:13,696
حسنٌ, أليس هذا مُثيراً

16
00:04:13,731 --> 00:04:16,733
(بدأ بالفعل يعجبني ذاك المُسمى بـ (جرايسون -
شكراً لك  -

17
00:04:20,303 --> 00:04:22,872
هذا الكأس قيمته أكثر مما أكسب من عملي
لمدة اسبوع

18
00:04:22,906 --> 00:04:27,509
(لا تكن أخرق يا (جوناثان
بالإضافه لأنه يساوي أكثر مما تكسب في شهر

19
00:04:27,543 --> 00:04:28,944
(لوسي)

20
00:04:28,978 --> 00:04:30,846
أنا أحظى ببعض المُتعة فحسب

21
00:04:30,880 --> 00:04:33,348
أنتِ لستِ غاضباً مني, أليس كذلك ؟
لأن ذلك ببساطة سيدمرني

22
00:04:33,382 --> 00:04:37,886
بالطبع لا, فأنتِ جذّابة للغاية  -
فعلاً جذابة، أليس كذلك؟ -

23
00:04:37,920 --> 00:04:41,757
سأذهب الآن
لكنك ستذكر وعدك لي, أليس كذلك ؟

24
00:04:41,791 --> 00:04:45,460
أنا ضيفك الليلة لستُ صحفياً

25
00:04:45,494 --> 00:04:48,496
إنه ساحر للغاية أليس كذلك ؟

26
00:04:48,531 --> 00:04:53,801
ألستير), أيُها الوحش أين كُنت مُختبئاً ؟) -
(عزيزتي (لوسي -

27
00:04:53,835 --> 00:04:59,273
يالها من مجموعة مُنتقاة من ذوي الأموال الحديثة
والأموال القديمة والذي لم يبقَ معهم أموال

28
00:04:59,307 --> 00:05:04,211
أيهم تظنين هو (أليكساندر جرايسون) ؟ -
أنا متأكدة بأنه سيعلن عن نفسه بجلبة كبيرة  -

29
00:05:04,245 --> 00:05:06,413
انهم دائماً ما يفعلوا ذلك

30
00:05:06,447 --> 00:05:11,451
كيف تركتكِ تُقنعني بهذا ؟ -
بحقّك, كان يتعين على أحد ما إخراجكِ من ذلك المعمل -

31
00:05:11,486 --> 00:05:16,389
أخبريني الحقيقة, أتفضلي قضاء أُمسيّتكِ معي
أم مع ضفدع مُحنط ؟

32
00:05:16,423 --> 00:05:19,358
مع الضفدع

33
00:05:19,393 --> 00:05:23,629
لأنه على الأقل هناك فُرصة أن
تحوله قُبلة مني الى أمير

34
00:05:26,333 --> 00:05:32,571
حسنٌ, أليست هذه مُحاولة جاهدة منه ؟ -
ربما كان عليه أيضاً لصق النقود كأوراق حائط -

35
00:05:32,605 --> 00:05:35,373
انها الخيبة الأمريكية

36
00:05:35,408 --> 00:05:41,913
حقيقةً أنا في اندهاش لأن كثيراً منّا أتو  -
وكيف يُمكننا السخرية من رجل لم نراه من قبل ؟ -

37
00:05:48,953 --> 00:05:56,427
سيداتي وسادتي يُسعدني أن أُقدم لكم
سيّد عزبة "كارفاكس" ومُضيفك الليلة

38
00:05:56,461 --> 00:05:58,495
(السيّد (أليكساندر جرايسن

39
00:06:03,334 --> 00:06:05,401
هذا هو  -
هذا هو -

40
00:06:29,025 --> 00:06:34,730
مرحباً بكم في منزلي
أتمنى أن تأتوا بحريّة وترحلوا بأمان

41
00:06:34,764 --> 00:06:39,367
ورجاءً اتركوا لي بعض من تلك السعادة
التي جلبتموها

42
00:06:43,405 --> 00:06:44,672
هل كل شيء على ما يُرام ؟

43
00:06:44,706 --> 00:06:46,607
أجل -
هل انتِ مُتأكدة ؟ -

44
00:06:46,642 --> 00:06:47,742
أجل

45
00:06:47,776 --> 00:06:49,744
أعتقد أني شعرت برعشة فجائية

46
00:06:55,716 --> 00:06:59,852
تلك المرأة التي ترتدي الساتان الأزرق
مع الحرير الكريمي, أريد أن أعرف كُل شيء عنها

47
00:06:59,887 --> 00:07:02,489
وعن الرجل الذي معها -
بالتأكيد يا سيدي  -

48
00:07:14,101 --> 00:07:18,704
السيّد (جرايسن) الغامض وأخيراً التقينا -
وانتِ من تكوني ؟ -

49
00:07:18,738 --> 00:07:24,542
كنت سآخذ حماماً دافئاً ولكني جئت
ببساطة لأرى سبب كل ذلك الضجيج

50
00:07:24,576 --> 00:07:28,513
(جاين ويثربي) -
أهذا هو الورد (ويثربي) ؟ -

51
00:07:28,547 --> 00:07:35,820
رباه بالطبع لا, هذا مُرافقي لهذه الليلة
(صديقي العزيز جداً السيّد (كروجر

52
00:07:37,356 --> 00:07:38,690
يرحمك الله

53
00:07:46,564 --> 00:07:50,734
(انا السيد (كلايف دوس -
(أليكساندر جرايسن) -

54
00:07:50,768 --> 00:07:55,404
(اسمحلي بأن أقدم زوجتي لايدي (هوب -
(يالها من غُرفة رقص رائعة يا سيد (جرايسن -

55
00:07:55,439 --> 00:07:58,341
(اسمحلي بأن أقدم لك لورد (دافن بورت

56
00:07:58,375 --> 00:08:02,812
(واللايدي (لورانت) و اللورد (لورانت

57
00:08:02,846 --> 00:08:04,480
(لورد (لورانت

58
00:08:04,514 --> 00:08:07,115
مُذهل
الآن ان لم أكن مُخطئاً

59
00:08:07,150 --> 00:08:10,386
أنت والسيد (كلايف) تتشاركان في ادراة
شركة الامبراطورية البريطانية للتبريد

60
00:08:10,420 --> 00:08:14,856
(نحن نرأس عدّة شركات يا سيّد (جرايسن -
بالتأكيد  -

61
00:08:14,890 --> 00:08:16,591
الإمبراطورية البريطانية حصلت على براءات اختراع كُثُر

62
00:08:16,625 --> 00:08:23,297
براءات اختراع لمبردات ذات الكفاءة العالية
والتي ستكون مفيده لي في تطوير إحدى مشاريعي التقنية

63
00:08:23,332 --> 00:08:26,000
أرغب كثيراً في الحصول على تلك البراءات

64
00:08:26,034 --> 00:08:31,205
سيّد (جرايسن), إن شركة الإمبراطورية البريطانية
تبيع منتجاتنا للصناعة البريطانية فحسب

65
00:08:31,240 --> 00:08:35,943
ولا تعطي براءات الاختراع
الى ساكنوا أهالي مُستعمراتنا المُتطفلون

66
00:08:38,913 --> 00:08:41,514
عزيزتي

67
00:08:50,592 --> 00:08:55,060
ربما في المرّة القادمة يُمكن ان تؤثر على
السيّد (كلايف) من خلال مراهناته

68
00:08:55,095 --> 00:08:59,464
انه مُقامر عريق, ولكن ليس جيداً مما سمعت

69
00:08:59,499 --> 00:09:02,134
جوناثان), الى أين ذهبت)

70
00:09:03,636 --> 00:09:06,738
(أليكساندر جرايسن) -
(جوناثان هاركر) -

71
00:09:06,773 --> 00:09:12,877
(وهذه صديقتي الجميلة الآنسة (مينا موري -
(بالتأكيد, (مينا -

72
00:09:15,480 --> 00:09:19,384
معذرة أنا فقط ... أكاد أُقسم   -
أننا تقابلنا من قبل ؟ -

73
00:09:19,418 --> 00:09:21,652
أجل

74
00:09:21,686 --> 00:09:25,055
أنا أيضاً كنت أُفكر بذات الشيء  -
المعذرة يا سيدي  -

75
00:09:25,089 --> 00:09:30,527
لقد حان الوقت -
أجل, معذرةً -

76
00:09:32,230 --> 00:09:35,198
أخبرني يا (رينفيلد) من هو ذاك المدعو
جوناثان هاركر) ؟)

77
00:09:35,233 --> 00:09:39,836
"انه صحفي في جريدة "انكويزتر
انه واسع الحيلة, عنيد و طموح للغاية

78
00:09:39,870 --> 00:09:44,373
ماذا عن المرأة ؟ -
مينا موري), طالبة طب) -

79
00:09:44,408 --> 00:09:46,208
(والدها هو الدكتور (ويليام موري

80
00:09:46,243 --> 00:09:48,244
"مُدير مُستشفى "بيثليم رويال

81
00:10:06,896 --> 00:10:12,468
السيدات والسادة رجاءً تجمعوا
بمنتصف قاعة الرقص

82
00:10:14,770 --> 00:10:20,808
(سيد (هاركر) أنا (أريم رينفيلد
أتعلم أن الدعوة للحفل منعت تماما حضور الصحافة ؟

83
00:10:20,843 --> 00:10:23,410
أؤكد لك أنني هنا على من أجل أسس إجتماعية فحسب

84
00:10:23,445 --> 00:10:28,850
هذا مُخزِ السيّد (جرايسن) سيكون مُحبطاً
إن لم تكتب عنه على الأقل كلمة أو اثنتين

85
00:10:28,884 --> 00:10:34,054
ان كُنت مهتماً, فهو يرغب في أن تأتي غداً
لعمل مُقابلة معه

86
00:10:35,923 --> 00:10:41,561
مُقابلة ؟
بالطبع سأكون مُهتماً بذلك

87
00:10:41,596 --> 00:10:44,330
في الرابعة والنصف اذاً

88
00:10:53,673 --> 00:11:01,146
والآن السيّد (جرايسن) سيُشارككم في
عرض أحدث أعجوباته التقنية

89
00:11:02,815 --> 00:11:10,155
حضرة الضيوف الكرام
عندما كُنت طفلاً, كان أبي يُخبرني قصص عن عصور الظلام

90
00:11:10,189 --> 00:11:19,363
ذلك الوقت التي كانت فيه الحضارة والتعلم متخلفة
بسبب الطقوس الهمجية والحرب

91
00:11:19,398 --> 00:11:27,004
وعلى مر السنين وصلت لإدراك أن عصور الظلام تلك
لم تنتهِ حقاً و أن ذلك الخوف

92
00:11:27,039 --> 00:11:33,277
والكُره والقسوة الذي كانوا داخل أجدادنا
لازالو بداخلنا نحن

93
00:11:33,311 --> 00:11:36,546
لازالو بداخلنا نحن

94
00:11:36,580 --> 00:11:49,559
والليلة تغمرني سعادة عظيمة
وأنا أعرض لكم طريق الخروج من تلك الظُلمات

95
00:11:52,128 --> 00:11:56,398
تلك الفكرة التي نبذها (توماس أديسون) وكأنها
محض خيال

96
00:11:56,433 --> 00:12:00,135
الفكرة التي فشل (نيكولا تيسلا) في تحقيقها

97
00:12:00,170 --> 00:12:06,007
أُقدم لكم الليلة القوّة المستوحاة
من الحقل المغناطيسي

98
00:12:06,042 --> 00:12:13,747
نفس تلك القوّة الخفية التي تجعل
هذه البوصلة تتجه شمالاً

99
00:12:13,782 --> 00:12:18,953
تم تسخير الفكرة وتضخيمها بواسطة عُلمائي
و التقنيين الذين يعملون لديّ

100
00:12:18,987 --> 00:12:28,828
أقدم لكم طاقة لاسلكية مجانية و آمنة

101
00:12:28,862 --> 00:12:31,698
الآن
المرحلة الأولى

102
00:12:31,732 --> 00:12:34,038
استعدوا

103
00:12:41,808 --> 00:12:44,276
المرحلة الأولى

104
00:12:47,280 --> 00:12:50,249
هل هذا ممكن ؟ -
نظرياً, أعتقد ذلك  -

105
00:12:50,283 --> 00:12:53,486
ولكن لو نزل للسوق, كيف سؤثر ذلك
على مصالحنا النفطية ؟

106
00:12:53,520 --> 00:12:56,821
سيُدمرنا ذلك بالطبع -
لا داعي للقلق -

107
00:13:04,030 --> 00:13:05,296
المزيد من الطاقة

108
00:13:05,732 --> 00:13:06,765
المزيد من الطاقة

109
00:13:06,799 --> 00:13:09,267
المرحلة الثانية

110
00:13:20,112 --> 00:13:21,445
(لوسي)

111
00:13:21,479 --> 00:13:23,748
لوسي) انظري)

112
00:13:23,782 --> 00:13:27,117
هذه خدعة ما
لابد أن يكون هناك سلك

113
00:14:02,067 --> 00:14:06,111
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">     ســارة الـريـس و علـي رمـضـان

114
00:14:10,793 --> 00:14:14,061
أغلق هذا الآن

115
00:14:15,697 --> 00:14:21,802
نواجه بعض المُشكلات التقنية يا سيدي -
انتظر بضع لحظات أخرى -

116
00:14:26,240 --> 00:14:28,508
ليساعدنا أحد

117
00:14:28,542 --> 00:14:30,776
أنا أحترق

118
00:14:30,811 --> 00:14:33,946
المُبرد قد تبخر

119
00:14:33,980 --> 00:14:37,783
سأغلق الماكينه

120
00:14:45,658 --> 00:14:49,961
انها خدعة, انها خدعة

121
00:14:49,995 --> 00:14:55,466
سيداتي وسادتي, أشكركم على صبركم

122
00:14:55,500 --> 00:15:00,705
أعتقد أن عرضنا الصغير كان ... مُنيراً

123
00:15:09,814 --> 00:15:15,418
(لوسي ويسترنا) -
(آنسة (ويسترنا -

124
00:15:15,453 --> 00:15:17,821
فاتنة

125
00:15:17,856 --> 00:15:20,089
آنسة (موري) تبدين مذبذبة قليلاً

126
00:15:20,124 --> 00:15:24,761
لست واثقة مما رأيت للتو -
(انه المُستقبل يا آنسة (موري -

127
00:15:24,795 --> 00:15:27,864
بداية عصر جديد

128
00:15:27,898 --> 00:15:34,503
سيّد (هاركر), نلتقي غداً  -
أجل, أجل بالتأكيد  -

129
00:15:37,706 --> 00:15:39,908
يبدو مأخوذاً بك

130
00:15:41,310 --> 00:15:45,013
أشعر بالغيرة منكِ -
السيّد (جرايسن) كان يتصرف بأدب  -

131
00:15:45,047 --> 00:15:47,182
برأيي أن هذا أكثر من مجرد تصرف مُهذب

132
00:15:47,216 --> 00:15:49,217
المشروب

133
00:16:02,463 --> 00:16:07,801
كان هذا عرضاً استثنائياً -
(لايدي (جاين -

134
00:16:07,835 --> 00:16:09,368
لم أسمعكِ وانتِ تقتربين

135
00:16:09,403 --> 00:16:14,138
(تقول ذلك وكأنه إنجاز يا سيّد (جرايسن -
(رجاءً, نادني (أليكساندر -

136
00:16:15,409 --> 00:16:23,816
(أوتعلم أن بك لمسة تُشبه مُقدموا الحفلات يا (أليكساندر
أدائك الليلة كان أوبرالي

137
00:16:23,850 --> 00:16:30,155
وبصفتي أحد الرعاة المتحمسين للأوبرا فسآخذ كلامكِ كنوع من
المُجاملة بالرغم انني متأكد انكِ كنتِ تقصدين العكس

138
00:16:30,190 --> 00:16:31,957
أحقاً ذلك؟

139
00:16:31,991 --> 00:16:36,761
اذاً انت تُحب الأوبرا, حسناً اتسمح لي أن أكون أول 
من يدعوك لحفل افتتاح الموسم ؟

140
00:16:38,431 --> 00:16:42,967
أخبرني يا (أليكساندر) هلّا رافقتني ؟

141
00:16:43,001 --> 00:16:46,370
لقد حجزت غُرفتي الخاصة بالفعل -
خسارة -

142
00:16:46,404 --> 00:16:50,374
كنت أشعر أنك ستستمتع بالعرض 
أكثر في حجرتي

143
00:16:50,408 --> 00:16:51,909
بدون شك

144
00:16:59,016 --> 00:17:01,003
شكراً على حضوركم

145
00:17:02,296 --> 00:17:03,297
أتسمحين لي؟

146
00:17:04,977 --> 00:17:06,442
(سيّد (جرايسن

147
00:17:08,366 --> 00:17:12,410
لو ظننتَ أنّك خدعتَ أحداً
...بهذه الخدعة السخيفة الليلة

148
00:17:12,445 --> 00:17:14,164
فأنت مخطئ للأسف

149
00:17:14,228 --> 00:17:17,287
حقّاً؟ -
أنتَ محتال سيّدي -

150
00:17:17,377 --> 00:17:21,096
و سأحرص على ألّا تحصل
على عمل هنا أبداً

151
00:17:40,984 --> 00:17:43,386
لن تنتظر إلى الأبد

152
00:17:46,318 --> 00:17:50,303
إنْ لمْ تطلب منها أنْ تتزوّجك قريباً
سيعتزم غيرك ذلك

153
00:17:50,338 --> 00:17:53,671
مَنْ؟ -
جرايسن)؟ لا تكوني سخيفة) -

154
00:17:53,706 --> 00:17:55,872
لا بدّ أنّكِ لاحظتِ نظراته
الخبيثة إليكِ

155
00:17:55,907 --> 00:17:58,439
لمْ يفعل -
على الأقل ليس مملّاً -

156
00:17:58,474 --> 00:18:02,516
بقدر ما أستمتع باستضافتكِ الليلة
...في منزلي، لكنْ رجاءً و لمرّة واحدة

157
00:18:02,551 --> 00:18:05,948
دعينا نتحدّث عن أمرٍ آخر غير
كم ترين (جوناثان) مضجراً

158
00:18:05,983 --> 00:18:08,581
كما أنّه ليس مملّاً

159
00:18:08,616 --> 00:18:12,354
ما أعنيه، هو أنّها تستطيع
الحصول على أفضل منّي

160
00:18:29,583 --> 00:18:31,130
أترين أيّ شيء؟

161
00:18:31,994 --> 00:18:33,088
لا

162
00:18:33,394 --> 00:18:35,245
ما هذا باعتقادك؟

163
00:18:44,667 --> 00:18:47,150
(عمت مساء سيّد (كلايف -
عمت مساء -

164
00:18:47,185 --> 00:18:48,382
تحرّك أيّها الحصان

165
00:19:06,047 --> 00:19:09,124
كان ذلك الرجل قذراً
و قد أهانني في عقر بيتي

166
00:19:09,159 --> 00:19:11,840
لذا حوّلته إلى أشلاء

167
00:19:11,875 --> 00:19:15,015
ربّما علينا وضع لافتة تحذير
على الباب الأماميّ

168
00:19:15,050 --> 00:19:18,512
قلت لك أنّ فسادهم
و غطرستهم متمادية

169
00:19:18,547 --> 00:19:20,467
لطالما كانوا هكذا
"منذ "نظام التنّين الملكيّ

170
00:19:20,502 --> 00:19:24,686
لكنْ شتّان ما بين السماع عنه
و رؤيته بأمّ العين

171
00:19:24,721 --> 00:19:29,194
يمكن تمييزه بسهولة عبر
منطقهم المشوّه للحقوق

172
00:19:30,012 --> 00:19:34,191
(كهذا الرجل، اللورد (لورانت
المغرور المتأنّق

173
00:19:34,226 --> 00:19:37,048
و ذاك الآخر
اللورد... ما اسمه؟

174
00:19:37,083 --> 00:19:39,795
(دافنبورت) -
(دافنبورت) -

175
00:19:39,830 --> 00:19:42,316
هذا الاثنان وصمة عار
على المجلس الأعلى

176
00:19:42,351 --> 00:19:44,196
ضعهما على لائحة قصيرة

177
00:19:44,527 --> 00:19:46,506
مَنْ القائد باعتقادك؟

178
00:19:46,541 --> 00:19:49,965
قد يكون أيّ واحدٍ مِنْ هؤلاء
أو لا أحد منهم

179
00:19:50,000 --> 00:19:53,345
كم هذا مفيد -
...(لكنْ إنْ اعترضتهم (رينفيلد -

180
00:19:53,547 --> 00:19:56,580
سيهاجمونك كأفعى في حفرة

181
00:19:57,068 --> 00:20:03,074
جرائم، تعذيب، اغتصاب
مذابح جماعيّة

182
00:20:03,526 --> 00:20:06,500
هكذا كان الحال
"مع "نظام التنّين

183
00:20:06,535 --> 00:20:09,163
و بقي الحال هكذا
طيلة 500 عام

184
00:20:09,751 --> 00:20:18,449
في ماضيّ، ركّزوا على استخدام
الصليب و السيف بشكلٍ مباشر

185
00:20:18,955 --> 00:20:23,838
يذبحون قرىً بأكملها
و يتّهمون الرجال و النساء بالزندقة

186
00:20:24,329 --> 00:20:28,170
يحرقونهم أحياء
و يشاهدونهم يحترقون

187
00:20:28,978 --> 00:20:33,185
...ينادون
إلهاً لمْ يستجب

188
00:20:35,012 --> 00:20:38,240
و الآن يمارسون أعمالهم القذرة
عبر نوادٍ خاصّة و مجالس الإدارة

189
00:20:38,275 --> 00:20:42,755
يسخّرون الأعمال
السياسة و النفط

190
00:20:43,164 --> 00:20:46,897
(و ذلك الأخير (رينفيلد
سيسبّب انهيارهم

191
00:20:47,032 --> 00:20:49,754
يعتقدون أنّه سيكون وقوداً
للقرن القادم

192
00:20:49,789 --> 00:20:53,200
و إذا سيطروا عليه
سيسطرون على المستقبل

193
00:20:53,489 --> 00:20:58,252
لكنْ مُذ استعرضنا قابليّة نجاح
...التقنيّة المغناطيسيّة

194
00:21:01,046 --> 00:21:03,118
لا مزيد مِن الأموال

195
00:21:04,036 --> 00:21:07,891
لا مزيد مِن النفوذ -
"لا مزيد مِنْ "نظام التنّين -

196
00:23:39,327 --> 00:23:41,705
أجرى فحصاً شاملاً؟

197
00:23:41,786 --> 00:23:44,894
طبقاً للتعليمات -
أيّ إشارة على مصّاص دماء؟ -

198
00:23:44,929 --> 00:23:47,686
أضرار بالغة على العنق
تمنع تحديداً إيجابيّاً

199
00:23:47,721 --> 00:23:51,299
قطع رأس الرجل و زيّنه على
شكل دجاجة فرنسيّة مشويّة

200
00:23:51,334 --> 00:23:54,478
كان لا بدّ مِنْ ذلك
و تعرف السبب

201
00:23:56,432 --> 00:24:00,858
كم مضى على مطاردة مصّاص دماء
في شوارع هذه المدينة؟ سبع سنوات؟

202
00:24:01,352 --> 00:24:06,524
ثماني سنوات -
"نعم، جريمة "وايت تشابل -

203
00:24:06,996 --> 00:24:09,727
عندما أفكّر بالمشقّة
...التي واجهناها

204
00:24:10,127 --> 00:24:15,295
في تشويه الضحايا لإخفاء الآثار
و الرسائل السخيفة التي كتبناه للصحافة

205
00:24:16,094 --> 00:24:18,604
جاك السفّاح)، فعلاً)

206
00:24:20,054 --> 00:24:21,824
ماذا تقترحين؟

207
00:24:21,993 --> 00:24:27,862
ما لم يثبت العكس، علينا افتراض
أنّ (كلايف) استُهدف مِنْ قِبل أعدائنا

208
00:24:27,897 --> 00:24:30,894
سواء كانوا أعداءنا الطبيعيّين
أو غير الطبيعيّين

209
00:24:32,152 --> 00:24:34,260
سأكلّف (كروجر) بالحراسة

210
00:24:34,295 --> 00:24:36,808
سأجعله يراقب منازل أعضاء
مجلس الإدارة

211
00:24:36,843 --> 00:24:39,088
إلى أجلٍ غير محدود؟ -
لا -

212
00:24:39,123 --> 00:24:43,127
فقط إلى أنْ يُثبت الوقت أو الأحداث
أنّنا مفرطون في الحذر

213
00:24:43,146 --> 00:24:45,739
لن تلاحظوا وجوده حتّى -
احرصي ألّا نلاحظه -

214
00:24:45,774 --> 00:24:47,924
يبقى هذا سرّيّاً بيني
و بينكِ حاليّاً

215
00:24:47,959 --> 00:24:51,564
لا نريد أنْ نوتّر الآخرين أكثر
ممّا هم الآن

216
00:24:52,020 --> 00:24:55,316
...و إنْ سأل أيّ أحد -
قتله كلب -

217
00:24:55,872 --> 00:24:59,436
أحسنتِ
و خذي هذا الشيء اللعين معكِ

218
00:25:07,973 --> 00:25:14,729
بنية الخليّة العصبيّة مميّزة جدّاً
عن عن بقيّة خلايا الجسم البشريّ

219
00:25:16,533 --> 00:25:18,139
(سيّد (كامبل

220
00:25:20,559 --> 00:25:24,767
...آسف سيّدي، لمْ نكن -
(بروفيسور (فان هيلسينج -

221
00:25:24,802 --> 00:25:25,970
(نعم آنسة (موري

222
00:25:26,005 --> 00:25:28,250
(كان السيّد (كامبل
...يشير إلى زملائه

223
00:25:28,285 --> 00:25:34,186
عن التشابه بين نقاطٍ محدّد مِنْ المقالة
الافتتاحيّة المتعلّقة بالنبضات الكهربائيّة

224
00:25:34,221 --> 00:25:36,966
و بين الموضوع الذي
تحاضر به اليوم

225
00:25:37,054 --> 00:25:38,527
(سيّد (كامبل

226
00:25:47,075 --> 00:25:49,044
(محقّ جدّاً سيّد (كامبل

227
00:25:49,079 --> 00:25:54,282
تقنيّة السيّد (جرايسن) الجديدة وثيقة
...الصلة بالموضوع الذي بين أيدينا، لكنْ

228
00:25:54,317 --> 00:26:00,014
أقترح أنْ تناقش ملاحظاتٍ
كهذه خارج القاعة

229
00:26:13,384 --> 00:26:15,954
(سيقابلك السيّد (جرايسن
في الحال

230
00:26:32,283 --> 00:26:33,784
(سيّد (هاركر

231
00:26:34,654 --> 00:26:36,319
لطفٌ منك أنْ تأتي

232
00:26:44,490 --> 00:26:46,348
اجلس، مِنْ فضلك

233
00:26:47,518 --> 00:26:51,683
أترغب ببعض النبيذ؟ -
الوقت مبكر بالنسبة لي، شكراً -

234
00:26:57,525 --> 00:26:59,158
أفضّل الويسكي

235
00:27:01,326 --> 00:27:05,229
يجب أنْ تعرف أنّ محرّر الصحيفة
يظنّك ساعياً وراء المديح

236
00:27:06,256 --> 00:27:08,050
مديح؟ -
نعم -

237
00:27:09,051 --> 00:27:10,767
لمَ يعتقد ذلك؟

238
00:27:12,865 --> 00:27:16,604
لا أقبل طلبات لقاء كثيرة
مِنْ أشخاص في مركزك

239
00:27:16,639 --> 00:27:19,470
تعني الأثرياء؟ -
بل أصحاب النفوذ -

240
00:27:19,622 --> 00:27:21,488
الأمر يسير بالعكس عادةً

241
00:27:21,523 --> 00:27:26,056
لأنّك تعارض الاستثمارات ذاتها
"التي تفضّل عودتي إلى "أمريكا

242
00:27:26,091 --> 00:27:29,045
لا أعتقد أنّ أحداً لاحظ -
أنا لاحظت -

243
00:27:29,845 --> 00:27:33,889
و لهذا بالتحديد دعوتك إلى
هذه المقابلة

244
00:27:34,509 --> 00:27:35,964
هلّا بدأنا؟

245
00:27:36,406 --> 00:27:37,603
حسناً

246
00:27:39,429 --> 00:27:43,498
لمَ اخترت "انجلترا"؟ -
لأنّها مسقط رأس أجدادي -

247
00:27:43,772 --> 00:27:45,586
و وفقاً لذلك
يعتبر ذلك عودة للوطن

248
00:27:45,621 --> 00:27:49,050
(و لا علاقة لهذا بأنّ (أديسون
يسبقك في الولايات المتّحدة؟

249
00:27:51,355 --> 00:27:54,495
تخاطبني "أوروبا" بطريقة
لا يفعلها أحد

250
00:27:55,153 --> 00:27:57,681
"ندعوها "العالَم القديم
لسبب وجيه كما تعلم

251
00:27:57,716 --> 00:28:00,386
و مع ذلك، فشعبها يسعون
إلى الحداثة حيثما يستطيعون

252
00:28:00,421 --> 00:28:02,552
أتفهّم هذا الكفاح

253
00:28:03,040 --> 00:28:07,526
أنا نفسي منحدرٌ
مِنْ عائلة قديمة جدّاً

254
00:28:07,562 --> 00:28:12,088
لكنّ عقلي
مركّزٌ دائماً على المستقبل

255
00:28:12,123 --> 00:28:14,519
أحيط نفسي بأشياء
تجمع الزمنَين

256
00:28:14,554 --> 00:28:17,927
أنتَ مليءٌ بالتناقضات، أليس كذلك؟ -
و هكذا العالَم -

257
00:28:18,461 --> 00:28:21,827
و لهذا بالتحديد، أردت التحدّث معك -
"حالم" -

258
00:28:21,862 --> 00:28:30,255
نحن على حافّة تحوّل عظيم
نمتلك في داخلنا محدّدات نوعنا

259
00:28:30,290 --> 00:28:34,600
مهلاً، تقول "نوع" و كأنّ
البشر حيوانات، ماذا تعني بذلك؟

260
00:28:34,635 --> 00:28:37,812
أليس هذا ما علّمنا
إيّاه السيّد (داروين)؟

261
00:28:38,046 --> 00:28:40,075
أنّ الإنسان يتطوّر؟

262
00:28:40,721 --> 00:28:43,215
هذا ما جئتُ إلى هنا لتحقيقه

263
00:28:43,373 --> 00:28:46,426
"متوهّم"، "مغرور" -
لأسهّل التطوّر -

264
00:28:47,463 --> 00:28:51,323
أساعد الطبيعة
إنْ جاز التعبير

265
00:28:59,689 --> 00:29:01,127
(آنسة (موري

266
00:29:01,162 --> 00:29:04,027
بروفيسور -
تفضّلي، اجلسي -

267
00:29:12,207 --> 00:29:14,142
ما الأمر؟ -
...حسناً -

268
00:29:14,944 --> 00:29:18,752
سنجري قريباً امتحاناتنا النهائيّة -
نعم -

269
00:29:18,787 --> 00:29:21,474
و كما تعلم
...الطالب صاحب الدرجة الأعلى

270
00:29:21,509 --> 00:29:24,367
سيُمنح فرصة العمل
كمساعدك في الأبحاث

271
00:29:24,402 --> 00:29:25,674
فهمت

272
00:29:27,065 --> 00:29:32,966
لطالما أحرزت أعلى الدرجات في الصفّ
بكلّ الامتحانات الكتابيّة و الشفهيّة

273
00:29:33,001 --> 00:29:35,505
...باستثناء -
...عملي الجراحيّ -

274
00:29:35,540 --> 00:29:37,713
يبقى الكثير يؤمل منكِ، نعم

275
00:29:37,748 --> 00:29:40,857
بروفيسور، لا أستطيع
إخبارك كم تدرّبت

276
00:29:40,892 --> 00:29:43,981
لكن حالما يثقب المبضع
...الجلد

277
00:29:45,722 --> 00:29:49,508
...تبدأ يداي بالارتعاش، و مهما فعلت -
...(مينا) -

278
00:29:50,051 --> 00:29:55,271
لطالما وجدت أنّ سرّ ثبات اليد
نابعٌ مِنْ ثبات القلب

279
00:29:56,021 --> 00:29:59,261
لمْ أفهم -
يجب أنْ تثقي بنفسك -

280
00:29:59,296 --> 00:30:03,125
و بقدراتك على شفاء الآخرين
الأمر بتلك البساطة

281
00:30:03,160 --> 00:30:07,817
لكنّي أثق -
إنْ كنتِ كذلك، ستنجحين -

282
00:30:08,247 --> 00:30:10,817
إلى ذلك الحين
...تأكّدي مِن التالي

283
00:30:11,053 --> 00:30:13,537
القلب لا يكذب أبداً

284
00:30:17,803 --> 00:30:19,021
شكراً لك

285
00:30:19,056 --> 00:30:24,181
نعم، أوافق، عمتم مساءً -
عمت مساء -

286
00:30:29,992 --> 00:30:31,156
عمت مساء

287
00:31:09,669 --> 00:31:10,669
مرحباً

288
00:31:11,304 --> 00:31:13,244
آسفة لأنّي تركتكِ تنتظرين

289
00:31:47,577 --> 00:31:51,172
(كرمٌ مِن السيّد (جرايسن
أنْ يعطيك صندوقه الليلة

290
00:31:51,468 --> 00:31:55,113
مِن الواضح أنّه يريدني أنْ أكتب
عنه أموراً جيّدة، أليس كذلك؟

291
00:31:55,148 --> 00:31:56,549
حقّاً؟

292
00:31:56,584 --> 00:32:00,477
رجل في مركز (جرايسن) توّاق
جدّاً ليطلب منك صنيعاً؟

293
00:32:00,512 --> 00:32:04,378
كان المرء ليعتقد أنّه سيكون راضياً
بمنزله الجميل و لوحاته الرائعة

294
00:32:04,413 --> 00:32:08,595
و تقنيّاته المشوّقة، ناهيك عن
طلّته الجميلة و شخصيّته

295
00:32:11,039 --> 00:32:13,120
نعم، هذا مذهلٌ جدّاً

296
00:32:13,528 --> 00:32:16,280
و إذ بك تملك شيئاً
لن يمتلكه أبداً

297
00:32:17,502 --> 00:32:18,676
ما هو؟

298
00:32:19,345 --> 00:32:20,350
أنا

299
00:33:31,583 --> 00:33:36,746
المشاهدة أفضل مِنْ هنا -
حقّاً؟ لا أتخيّل أنّ هذا ممكن -

300
00:33:45,257 --> 00:33:48,692
لمَ لا تنضمّين إليّ
و ترين؟

301
00:34:04,222 --> 00:34:07,849
نعم، صحيح
إنّها مدهشة

302
00:34:10,115 --> 00:34:15,996
أأفهم أنّك أفلتَ مِن المراقبة؟ -
"دعوتكِ تتطلّب "صبتي الرصينة -

303
00:34:16,031 --> 00:34:22,099
نعم، صحيح، لكنّي خشيتُ أنّ
"أمريكيّاً مثلك لن يفهم معنى "رصين

304
00:34:22,134 --> 00:34:24,010
اضطررت للبحث عنها

305
00:34:24,266 --> 00:34:28,555
أخبرني ما الكلمات الأخرى
التي اضطررت للبحث عنها؟

306
00:34:34,745 --> 00:34:36,160
"شهيّة"

307
00:34:49,564 --> 00:34:51,317
"غريزيّة"

308
00:35:08,511 --> 00:35:10,017
"جامحة"

309
00:35:26,773 --> 00:35:28,364
لمْ يمرّ يومٌ على وفاة
...(السيّد (كلايف

310
00:35:28,399 --> 00:35:31,419
و السيّد (جرايسن) منقضٌّ
على أرملته كالطير الجارح

311
00:35:31,454 --> 00:35:34,416
حصل على حصّة (كلايف) بأكملها
في شركة التبريد

312
00:35:34,451 --> 00:35:36,180
لمَ عساها تبيع له؟

313
00:35:36,215 --> 00:35:40,004
(اشتراه مقابل ديون (كلايف
في القمار و هدّد بحجز عقاراته

314
00:35:40,039 --> 00:35:40,612
يا إلهي

315
00:35:40,647 --> 00:35:44,769
لذا لمْ يكن أمامها خيار سوى
أنْ تبادل أسهمها لتجنّب الفضيحة

316
00:35:44,804 --> 00:35:47,461
هذا مقرف للغاية
العمل برمّته كذلك

317
00:35:48,765 --> 00:35:50,676
لكنْ لا بدّ مِن الاعتراف
أنّه أحسن اللعب

318
00:35:50,711 --> 00:35:54,247
يسهل عليك قول ذلك
فهو ليس شريكك في العمل

319
00:35:54,282 --> 00:35:56,996
بالكاد أيّها العجوز
إنّه مجرّد مقعد في مجلس الإدارة

320
00:35:57,031 --> 00:35:59,690
و ليس كأنّ لديه رغبةً
في السيطرة

321
00:36:26,386 --> 00:36:27,708
(كروجر)

322
00:36:56,388 --> 00:36:58,148
احترق في الجحيم

323
00:37:07,466 --> 00:37:10,252
و هكذا مات بسلام"
"الصيّاد القاتل

324
00:37:10,542 --> 00:37:15,839
الذي اقتلع قلوب وحوشٍ كثيرة"
"قبل أنْ يقتلع قلبه

325
00:37:20,747 --> 00:37:24,098
قبل أنْ تموت
اطمئنّ

326
00:37:24,787 --> 00:37:29,390
ستنضم قريباً في الجحيم
مع كثيرين مِنْ إخوتك

327
00:37:30,082 --> 00:37:34,929
سأدمّر نظامكم
و كلّ ما يمثّله

328
00:37:34,964 --> 00:37:35,976
...أنت

329
00:37:37,134 --> 00:37:38,713
(دراكولا)

330
00:38:13,153 --> 00:38:16,284
تمرّني كما يحلو لكِ
لكنّ هذا لن ينقذك

331
00:38:16,623 --> 00:38:18,362
إنّها تتكلّم

332
00:38:19,854 --> 00:38:21,630
لن ينقذني مِنْ ماذا؟

333
00:38:21,665 --> 00:38:25,659
ممّا جذبك إلى "لندن"؟ -
لمْ يجتذبني أحد -

334
00:38:26,694 --> 00:38:28,076
أنت نكرة

335
00:38:28,435 --> 00:38:33,494
ذبابة متهوّرة انجذبت
إلى عفن كريه

336
00:38:33,529 --> 00:38:35,725
أخبريني اسم مولاك

337
00:38:39,465 --> 00:38:43,770
ثمّة أقدار لنوعك أسوأ مِن الموت
و أنا أعرفها كلّها

338
00:38:44,622 --> 00:38:49,776
كم تحتاج هذه لتصدأ في قعر
البحيرة؟ سنوات؟ عقود؟

339
00:38:49,811 --> 00:38:55,099
افعلي بي ما يحلو لك؟
سيتبعني آخر، ثمّ آخر و آخر

340
00:38:55,134 --> 00:38:56,918
...و قريباً -
قريباً؟ -

341
00:38:58,494 --> 00:39:00,721
سنكون بأعداد كثيرة

342
00:39:27,785 --> 00:39:30,416
كنت أتساءل متى ستظهر

343
00:39:37,642 --> 00:39:42,396
كانت الخطّة أنْ تضغط بديون قمار
السيّد (كلايف) على حصّته

344
00:39:42,431 --> 00:39:45,817
لا على حصّة أرملته -
...رأيت فرصة -

345
00:39:46,211 --> 00:39:50,487
و اغتنمتها -
كان ذلك تهوّراً و استهتاراً -

346
00:39:51,667 --> 00:39:52,842
أنجزت العمل

347
00:39:52,877 --> 00:39:57,388
كم مرّة عليّ أنْ أشرح الفرق
الثأر و الانتقام؟

348
00:39:57,423 --> 00:39:59,692
يجب ألّا يتحوّل الأمر
إلى حرب استنزاف

349
00:39:59,727 --> 00:40:03,087
"نظام التنّين" كحيوان :الهيدرا"

350
00:40:03,122 --> 00:40:06,053
إنْ قطعتَ رأساً
ينمو اثنان مكانه

351
00:40:06,088 --> 00:40:07,393
غريب

352
00:40:07,726 --> 00:40:09,612
ليس هذا ما حدث
(لرأس السيّد (كلايف

353
00:40:09,647 --> 00:40:11,114
لا تكن أحمقاً

354
00:40:11,149 --> 00:40:17,135
تعرف أنّ الطريقة الوحيدة لسحقهم
هو إزالة مصدر قوّتهم... ثرائهم الفاحش

355
00:40:17,170 --> 00:40:22,957
لأكثر مِنْ عقد، خطّطنا بسرّيّة
و بنينا امبراطوريّ الكذب هذه

356
00:40:23,120 --> 00:40:28,645
لن أسمح بتدمير عملنا
بسبب قلّة انضباطك

357
00:40:33,318 --> 00:40:37,574
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
حتّى لا أقشّرك كالعنب

358
00:40:38,776 --> 00:40:44,077
لأنّك لولاي، كنتَ لتبقى
متعفّناً في ذلك التابوت الحديديّ

359
00:41:00,846 --> 00:41:04,632
أتظنّني غير محصّن ضدّ الغضب؟

360
00:41:11,938 --> 00:41:16,756
نظام التنّين" ذبح عائلتي كلّها"

361
00:41:16,791 --> 00:41:23,147
يجب ألّا نستسلم لغرائزنا
علينا أنْ نتدرّب على ضبط أنفسنا

362
00:41:23,200 --> 00:41:26,955
علينا أنْ نتبع الخطّة -
صحيح -

363
00:41:28,223 --> 00:41:31,106
وُلدت كراهيّتنا في
البوتقة ذاتها

364
00:41:31,510 --> 00:41:36,793
أنتَ أعطيتَها شكلاً
لكنّي منحتها القوّة

365
00:41:38,725 --> 00:41:42,758
لسنا محدّدين بما خسرناه
بل بمَنْ أخذه

366
00:41:42,793 --> 00:41:44,136
لا

367
00:41:44,484 --> 00:41:47,581
قتلوا زوجتي
حبيبتي

368
00:41:48,102 --> 00:41:52,810
و عقاباً على هذه الجرائم
سآخذ بثأري

369
00:41:53,811 --> 00:41:59,991
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26">     ســارة الـريـس و علـي رمـضـان

