1
00:00:01,138 --> 00:00:02,889
<i>.. (في الحلقة السابقة من (داركولا</i>

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,463
<i>.. لقد خططنا لبناء إمبراطورية الكذب هذه</i>

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,824
أعطني سبباً واحداً كي
لا أقوم بتقشيرك مثل العنب

4
00:00:10,024 --> 00:00:14,154
لأنه بدوني لكنت بقيت
.متعفناً في ذلك الصندوق الحديدي

5
00:00:21,500 --> 00:00:25,386
من الآن وصاعداً أنت
رجل أعمال صناعي أمريكيّ

6
00:00:25,396 --> 00:00:29,104
سيداتي، سادتي
(السيد (ألكسندر جريسون

7
00:00:29,749 --> 00:00:35,434
.أعطيكم كهرباء آمنة وحرة ولاسلكية

8
00:00:36,204 --> 00:00:41,179
أنت محتال يا سيدي، وسأتأكد
.أن لا تقوم بالعمل هُنا

9
00:00:41,609 --> 00:00:47,391
الإغتصاب، التعذيب، الذبح الجماعي
.هذا هو مخزون التجارة لدى جماعة التنين

10
00:00:47,491 --> 00:00:50,921
يستترون في العمل
،والسياسة ومجال النفط

11
00:00:51,071 --> 00:00:54,551
(وأخر شيء يا (رينفيلد
.هو خرابهم

12
00:00:54,601 --> 00:00:58,801
،لم يمر يوم واحد على السير (كلايف) في قبره
وقام (جريسون) بأخذ كل ممتلكاته من المبردات

13
00:00:59,061 --> 00:01:02,061
أثق بأنه لا يراك أحد؟

14
00:01:03,031 --> 00:01:06,601
كم مضى على مطاردة مصاص دماء
في شوارع هذه المدينة؟ سبعة أعوام؟

15
00:01:07,801 --> 00:01:09,221
.ثمانية أعوام -
ماذا تقترحين؟ -

16
00:01:09,222 --> 00:01:11,322
.سأضع (كروغر) في دورية

17
00:01:15,802 --> 00:01:20,402
(أنت (دراكولا -
،سأدمر جماعتكم -

18
00:01:20,702 --> 00:01:22,484
.وكل ما يقف دفاعاً عنها

19
00:01:22,501 --> 00:01:26,942
(هذه صديقتي الجميلة (مينـا موري -
إن لم تطلب منها الزواج سريعاً -

20
00:01:26,952 --> 00:01:29,311
.سيفعل شخص آخر ..

21
00:02:10,423 --> 00:02:14,923
<b>"رومانيا عام 1881"</b>

22
00:02:48,284 --> 00:02:51,674
(بالتأكيد أن تعرف نصل (سانت إليجيس

23
00:02:52,024 --> 00:02:54,424
رائعة، أليس كذلك؟

24
00:02:55,854 --> 00:02:58,704
،والآن، دعني أقدم نفسي

25
00:02:59,056 --> 00:03:01,954
(أدعى (إبراهام فان هيلسينج

26
00:03:01,964 --> 00:03:04,984
.سأقتلع قلبك من جسمك أيها الجاهل

27
00:03:05,384 --> 00:03:09,874
وأنت (فلاد) الثالث
(أمير (فالاشيا

28
00:03:09,884 --> 00:03:13,205
.(الإبن الثاني لمنزل (بازاراب

29
00:03:13,874 --> 00:03:20,152
(ومعروف أيضاً بـ (فلاد تيبش
.. أو (فلاد) المخوزق

30
00:03:20,584 --> 00:03:22,405
.(دراكولا) ..

31
00:03:25,764 --> 00:03:28,984
،قريباً ستقضي عليك الشمس

32
00:03:29,614 --> 00:03:31,952
،ولن تتواجد قط

33
00:03:32,571 --> 00:03:38,472
ولكن على الأقل حالتك ليست مثلي
،ستكون أنت من يحزن بشدة

34
00:03:38,482 --> 00:03:40,702
.على موتك ..

35
00:03:41,192 --> 00:03:46,999
وبموتك ستنتهي فرصتي الأخيرة
.كي أزيل جماعة التنين

36
00:03:48,104 --> 00:03:50,288
ماذا تمثل جماعة التنين لك؟

37
00:03:50,388 --> 00:03:53,808
(لقد ذبحوا زوجتي (أداليند

38
00:03:54,448 --> 00:03:58,768
وكذلك أولادي الثلاثة، لقد سلبوا
مني كل ما أحببته في هذا العالم

39
00:03:58,998 --> 00:04:02,158
.وكل شيء أحببته أنت ..

40
00:04:07,809 --> 00:04:10,559
<i>!لا</i>

41
00:04:15,248 --> 00:04:17,799
.(أيلونا)

42
00:04:17,809 --> 00:04:24,169
لقد حرقوها حية مثلما فعلوا بزوجتي
وإن كنت مُت ذلك اليوم لن تقتص العدالة

43
00:04:24,289 --> 00:04:29,969
منهم ومن كل هؤلاء الذين
.ارتكبوا الجرائم القذرة باسم الرب

44
00:04:31,779 --> 00:04:35,199
لا يمكن لأحد أن يغير هذا -
.بالتأكيد -

45
00:04:35,819 --> 00:04:40,609
،ولكنك أقوى بكثير من أي بشري

46
00:04:41,209 --> 00:04:45,319
على الرغم أنني أمتلك  وسائل
القضاء عليهم ولكن ينقصني القوة

47
00:04:45,329 --> 00:04:48,669
والحضور والقسوة كي
،أمارسها بأي شكل

48
00:04:48,889 --> 00:04:52,511
،أنت وأنا سويًا

49
00:04:52,759 --> 00:04:54,839
.بوسعنا تدميرهم ..

50
00:04:55,700 --> 00:04:58,689
.قلت أن لديك وسائل

51
00:04:59,199 --> 00:05:03,554
.أجل لدي  -
إذن توقف عن إهدار وقتي -

52
00:05:04,043 --> 00:05:07,534
،أزل ذلك النصل الملعون
قبل أن يتحول تحالفك

53
00:05:08,203 --> 00:05:11,064
!الذي لم يبدأ إلى رماد ..

54
00:05:38,704 --> 00:05:42,904
كل حركة تقوم بها بمثابة
،بطاقة أخرى تنكشف على الطاولة

55
00:05:43,544 --> 00:05:46,985
ذبح السير (كلايف) أدى إلى
(وجود مصاص دماء في (لندن

56
00:05:47,474 --> 00:05:52,165
ثم (كريغور) الصياد -
.لم يكن لدي خيار، لقد رأى وجهي -

57
00:05:52,244 --> 00:05:57,455
صياد مُحنك، والآن سينشطون
العرافون إن لم يكونوا فعلوا

58
00:05:57,754 --> 00:06:02,274
.بوسعي تولي أمرهم -
ولا شك تكشف جزء آخر من قواك -

59
00:06:02,555 --> 00:06:06,284
،نحن نريد التخفي
وأنت تحدث فوضى

60
00:06:06,564 --> 00:06:11,525
هدفنا الوحيد في (لندن) هو تحويل
الطاقة المغناطيسية إلى واقع محسوس

61
00:06:11,775 --> 00:06:14,105
ونقضي تماماً على كل
.استثمارات النفط لدى جماعة التنين

62
00:06:15,205 --> 00:06:18,315
.اللعنة!، با لها من ترسيبات وقحة

63
00:06:18,785 --> 00:06:21,695
.وكأنك تتعامل مع جثة متيبسة

64
00:06:22,005 --> 00:06:25,305
.أنت محظوظ لأنني تغذيت -
ذراعك الآخر  - أهذا ضروري؟ -

65
00:06:25,505 --> 00:06:28,045
.توقف عن تصرفات الأطفال

66
00:06:30,000 --> 00:06:33,375
،سكاكين وسيوف ورماح وأوتاد

67
00:06:34,166 --> 00:06:37,715
،قرن كامل في صندوق معدني
كلها مجرد مضايقات بسيطة

68
00:06:38,505 --> 00:06:42,585
.ولكن إبرك هذه بمثابة موتي .. -
ما في اليد حيلة -

69
00:06:43,405 --> 00:06:48,415
دمائك عنصر مهم للغاية
إن كنت تنوي هزيمة ضوء النهار

70
00:06:48,565 --> 00:06:51,475
ليست الدماء التي تسحبها
يا (فان هيلسينج) ما يغضبني

71
00:06:51,595 --> 00:06:55,026
ولكن أغتاظ من المتعة
الكبيرة التي تأخذها منها

72
00:06:55,486 --> 00:06:58,458
هل يجب أن يكون
تقدمك هذا بطئاً للغاية؟

73
00:06:58,505 --> 00:07:01,056
.يجب أن تتحلى بالصبر -
متى؟ -

74
00:07:01,166 --> 00:07:04,816
عندما يتم الأمر -
.أنت تقول لي هذا من عّقد -

75
00:07:06,006 --> 00:07:10,257
إذن إنها مسألة وقت قبل أن تصبح
كراهيتي لضوء الشمس واضحة

76
00:07:10,916 --> 00:07:12,586
متى؟

77
00:07:12,596 --> 00:07:15,736
.يجب أن تتحلى بالصبر

78
00:07:23,419 --> 00:07:25,919
!انتظموا -
.أعذريني يا أماه -

79
00:07:29,750 --> 00:07:32,990
،استعداد
.ابدأوا

80
00:07:36,139 --> 00:07:38,860
.أليستر) تبدو شرساً بشكلِ إيجابي)

81
00:07:39,069 --> 00:07:41,100
وهل أشعر بالسرور عندما
أرتدي ملابس بنفس لونك؟

82
00:07:41,501 --> 00:07:43,301
كل هذا من أجل
هدفِ مفيد، أعرف

83
00:07:43,400 --> 00:07:47,020
ولكن أحب أرن أراهم يتقدمون
.إلى النصف قبل النهائي فحسب

84
00:07:47,390 --> 00:07:50,870
ومن تكون السيدة التي أستحقها
كجائزة، هل علي أن أنتصر؟

85
00:07:59,700 --> 00:08:02,240
بجدية؟

86
00:08:10,550 --> 00:08:13,600
!(مينـا) -
(مرحبا يا (مينرفا -

87
00:08:13,830 --> 00:08:18,460
عزيزتي، ماذا حدث؟ -
لا شيء، مجرد حادثة في الجامعة -

88
00:08:18,790 --> 00:08:22,571
،كنت أتدرب على الجراحة العلمية
.ثم تمكنت من جرح نفسي من أجل ضمادة

89
00:08:23,221 --> 00:08:27,999
تصرف أحمق، ولكن على أية حال
.سيمنحني خبرة في خياطة الجروح

90
00:08:30,300 --> 00:08:33,241
أهي غُرز؟ -
،أجل، قمت بخياطتها مباشرة -

91
00:08:33,531 --> 00:08:35,891
.بالقرب من الإبهام على الأقل .. -
،رباه!، توقفوا أرجوكم -

92
00:08:35,899 --> 00:08:38,863
.لقد انتهينا الغداء للتو

93
00:08:43,701 --> 00:08:46,331
!(مينـا)
ما الذي أخركِ؟

94
00:08:47,401 --> 00:08:49,851
لقد عثرت على بطليّ -
واحد فقط؟ -

95
00:08:50,061 --> 00:08:52,651
لا تقولي أنكِ الثلاث أشرطة
.على رجل واحد مرة أخرى

96
00:08:52,652 --> 00:08:55,252
لمَ الحيطة بينما
نتيجة الرهان مؤكدة؟

97
00:08:55,501 --> 00:08:58,102
.لقد صعد

98
00:08:58,301 --> 00:09:01,521
.(إنه (أليستر -
بالطبع -

99
00:09:01,700 --> 00:09:05,671
(خصمه هو (دانيال دافنبورت
(ابن اللورد (دافنبورت

100
00:09:06,041 --> 00:09:08,371
وحامل لقب البطولة -
ليس طويلاً -

101
00:09:08,721 --> 00:09:11,192
.أليستر) لديه دافع قوي)

102
00:09:12,001 --> 00:09:14,865
!استعداد
!ابدأوا

103
00:09:16,287 --> 00:09:19,289
لم يأتينا تقرير من عملائنا
.(منذ  مقتل (كروغر

104
00:09:19,324 --> 00:09:21,925
إنه يختبئ -
أجل هذا محتمل -

105
00:09:21,959 --> 00:09:23,945
.أو ذهبوا سوياً ..

106
00:09:24,862 --> 00:09:26,997
!تم اللمس

107
00:09:27,798 --> 00:09:30,433
أفهم من هذا، أنكِ ستقومين
باستدعاء صياد أخر بدلاً من (كروغر)؟

108
00:09:30,467 --> 00:09:32,669
(ربما (ماكلاكلان
من (غلاسكو)؟

109
00:09:32,703 --> 00:09:35,071
.أحب تولي هذا الأمر بنفسي

110
00:09:35,105 --> 00:09:38,440
أعتقد أنه حان الوقت لأحظى
.ببعض المرح كنوع من التغير

111
00:09:38,474 --> 00:09:40,876
.هذه فتاتي

112
00:09:42,546 --> 00:09:45,143
!تم اللمس

113
00:09:46,550 --> 00:09:49,750
إنه بارع فعلاً -
.أنت حقود للغاية -

114
00:09:51,020 --> 00:09:53,021
!ابدأوا

115
00:09:56,158 --> 00:10:00,595
أفترض أنك لا تعترض نهائيًا
على استخدامي للعرافون؟

116
00:10:00,629 --> 00:10:02,597
أيجب عليكِ فعل هذا؟

117
00:10:02,631 --> 00:10:07,057
.لا تنخدعي بالمظاهر من هذا الاثنان -
.ولكنهم أفضل من الشيطان الذي تعرفه -

118
00:10:08,169 --> 00:10:11,337
.حسنُ، هذا إن أصررتِ

119
00:10:13,608 --> 00:10:15,702
!تم اللمس

120
00:10:16,110 --> 00:10:18,244
!ممتاز

121
00:10:21,248 --> 00:10:25,350
!عرض ممتاز يا بني
.رائع للغاية

122
00:10:36,229 --> 00:10:39,798
(أحسنت القتال يا (دافنبورت -
!أحسنت -

123
00:10:39,832 --> 00:10:42,100
.أحسنتِ

124
00:10:46,338 --> 00:10:48,006
لا تكن سخيفًا
.هذه تحليتي

125
00:10:48,040 --> 00:10:52,143
كلا، أرجوكِ -
قطعًا لا -

126
00:10:52,177 --> 00:10:54,613
أنا أصر -
.شكراً لكِ يا سيدتي -

127
00:10:55,948 --> 00:10:59,417
.(شكراً لكِ سيدة (ويستنرا

128
00:11:05,724 --> 00:11:09,026
أسعى لتناول
.الغداء الأسبوع القادم

129
00:11:09,060 --> 00:11:11,229
.وداعاً

130
00:11:11,263 --> 00:11:16,863
.ظننت أنني فقدتك -
كنت مغادراً في الواقع -

131
00:11:16,901 --> 00:11:18,902
لاحقاً إذن -
.بالطبع -

132
00:11:44,501 --> 00:11:47,743
<b><font color=#FF0000> $ داركولا $
"الموسم الأول، الحلقة الثانية بعنوان"
"لا تنخدع بالمظاهر"</font></b>

133
00:11:47,744 --> 00:11:51,744
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - جمال الجزائري||

134
00:11:54,871 --> 00:11:56,738
إذن، هل حصلت على زيادة مرتب؟

135
00:11:56,773 --> 00:11:59,808
يقول أنه يعمل عليه -
آسف يا صديقي -

136
00:11:59,842 --> 00:12:02,009
بهذا المعدل وبمرور الوقت
،سأكون قادراً على تحمل نفقات زوجة

137
00:12:02,044 --> 00:12:04,111
وأنا و(مينـا) سنكون
.في حالة جيدة عندما نهرم

138
00:12:04,146 --> 00:12:08,549
.لم أكن لأقول هذا
.ليس كلاكما على الأقل

139
00:12:08,583 --> 00:12:10,317
.أنت ترافق الفتاة منذ أعوام

140
00:12:15,891 --> 00:12:18,692
سيد (رينفيلد)، هذا
شريكي في رئاسة

141
00:12:18,726 --> 00:12:21,094
.شركة (إمبريال) البريطانية للمبردات

142
00:12:21,128 --> 00:12:22,929
(لورد (لورنت

143
00:12:22,963 --> 00:12:26,465
.من دواعي سروري -
تفضل بالجلوس -

144
00:12:26,500 --> 00:12:28,835
آسف ولكن ليس
لدي الوقت الكافي

145
00:12:28,869 --> 00:12:31,738
سائقي ينتظر وأنت
أشرت في رسالتك

146
00:12:31,772 --> 00:12:35,340
.أنها مسألة تتطلب الإستعجال .. -
أجل إنها كذلك -

147
00:12:35,374 --> 00:12:39,044
ما قصدته، أنني غير
مرتاح في علاقة عملنا

148
00:12:39,079 --> 00:12:42,981
ليس أمراً شخصي، بالطبع
.ولكنني لا أحب الشراكة بشكلِ عام

149
00:12:43,016 --> 00:12:46,780
أرى هذا، إذن أنت
تريد بيع حصتك؟

150
00:12:46,820 --> 00:12:51,089
.. سأكون سعيدًا كي أعرض -
كلا، لا، لا -

151
00:12:51,123 --> 00:12:54,792
ليس لدي أي
.اهتمام في بيع حصتي

152
00:12:54,827 --> 00:12:59,864
كنت آمل أن تُعطني
.عرضاً من أجل حِصتك

153
00:12:59,898 --> 00:13:02,900
رينفيلد)؟)

154
00:13:04,869 --> 00:13:08,336
!بالطبع لا -
.لم تنظر في العرض حتى -

155
00:13:09,240 --> 00:13:15,045
،لست مضطراً لرؤيته يا سيدي
.حصتيّ ليست للبيع بأي ثمن -

156
00:13:15,079 --> 00:13:19,816
أرأيت يا (رينفيلد)؟
!ليست للبيع بأي ثمن

157
00:13:21,551 --> 00:13:23,853
.طاب يومك يا سيدي

158
00:13:42,905 --> 00:13:46,374
هل بوسعي طرح سؤال يا سيدي؟

159
00:13:46,408 --> 00:13:49,610
أتمنى لا، ولكنني
.أعرف الآن أنك ستفعل

160
00:13:49,645 --> 00:13:52,280
،مازلت لا أفهم حذرك الشديد

161
00:13:52,314 --> 00:13:55,482
لماذا تشارك (هاركر)
وتأتي بالمرأة تحت جناحك؟

162
00:13:55,516 --> 00:13:58,622
بالتأكيد أنت تمتلك
.القوة كي تأخذها ببساطة

163
00:14:00,321 --> 00:14:02,648
لا أستطيع

164
00:14:04,392 --> 00:14:08,162
أعرف أن هذا يبدو
سخيفًا لشخص مثلي

165
00:14:08,196 --> 00:14:12,478
كي يتردد بالتصرف
.على أسس أخلاقية

166
00:14:12,513 --> 00:14:14,667
،ولكن كي أسلب حياة المرأة ببساطة

167
00:14:14,701 --> 00:14:22,519
،وأحولها لشيء مثلي
.سيكون عملاً بغيض

168
00:14:22,609 --> 00:14:27,412
(كلا يا (رينفيلد
ولن أفعل وأسلبها حياتها

169
00:14:27,446 --> 00:14:30,581
.يبدو أنك مازلت تسعى لجرها

170
00:14:30,616 --> 00:14:32,918
إلى أي نهاية حتمية؟

171
00:14:35,188 --> 00:14:38,756
.لا أستطيع معرفة هذا الآن

172
00:14:38,791 --> 00:14:45,226
،أعرف فقط إن فقدتها مرتين
.سيكون أكثر مما أتحمل

173
00:15:03,247 --> 00:15:07,350
.. إن قمت بتحريك هذه سيكون

174
00:15:07,384 --> 00:15:09,352
سيد (هاركر)؟ -
نعم؟ -

175
00:15:09,386 --> 00:15:12,521
.إن لم تمانع

176
00:15:15,491 --> 00:15:18,626
!أسرع

177
00:15:20,029 --> 00:15:22,931
أرى أن حوارنا كان ريشة في قبعتك؟
"لا جدوى منه"

178
00:15:22,966 --> 00:15:25,834
.محرريّ كان سعيداً للغاية

179
00:15:25,869 --> 00:15:28,036
ولكن؟

180
00:15:28,071 --> 00:15:31,839
حسنُ، كنت أتمنى أن أجد شيئًا
.أكثر واقعية من الريشة

181
00:15:31,874 --> 00:15:33,374
.كما يجب عليك

182
00:15:33,408 --> 00:15:37,778
من المعقول تماما أن أتوقع
.مكافأة عندما يقوم أحدهم بالمبادرة

183
00:15:37,812 --> 00:15:40,514
لا ينبغي أن يخجل الرجل
،من الطموح أبداً

184
00:15:40,548 --> 00:15:42,583
.ولكن يجب من عدم وجوده ..

185
00:15:42,617 --> 00:15:44,951
قد يكون هذا حقيقياً في أمريكا -
(كلا يا (هاركر -

186
00:15:44,986 --> 00:15:47,453
إنه حقيقة بالفعل
يا (هاركر) في كل مكان

187
00:15:47,488 --> 00:15:49,689
.وبداخل قلب كل رجل

188
00:15:49,723 --> 00:15:52,392
.حتى بداخلك

189
00:15:53,861 --> 00:15:55,161
.خاصة أنت

190
00:15:55,196 --> 00:15:58,231
إن لم تمانع، فلدي بعض
.العمل الذي علي حضوره

191
00:15:58,266 --> 00:16:00,466
بالطبع -
(سيد (جريسون -

192
00:16:00,501 --> 00:16:02,801
هل قابلت رجُليّ (رينفيلد)؟ -
أجل قابلته  -

193
00:16:02,835 --> 00:16:04,736
وهذا صديقي الشاب
(السيد (هاركر

194
00:16:04,771 --> 00:16:06,171
كيف حالك؟

195
00:16:06,206 --> 00:16:08,807
هلا بدأنا؟ -
من دواعي سروري -

196
00:16:08,841 --> 00:16:10,409
،هذه القاعة الرئيسية

197
00:16:10,443 --> 00:16:16,609
،وكما ترى إنها واسعة للغاية
وعلى الشمال توجد غرفة المعيشة

198
00:16:17,183 --> 00:16:21,450
هناك قبو كبير بالطبع
بما في ذلك المطبخ وحجرة المؤن

199
00:16:21,486 --> 00:16:23,654
،أربع غرف نوم بالأعلى

200
00:16:23,688 --> 00:16:27,158
وجناح الخدم
.في الطابق الثاني

201
00:16:27,192 --> 00:16:29,360
.شكراً لك

202
00:16:29,395 --> 00:16:34,928
علي أن أعترف، كنت متأثرًا
... (جداً بنظرتك إلى منزل السيد (كلايف

203
00:16:34,966 --> 00:16:37,734
كيف أصيغ لك هذا؟

204
00:16:37,768 --> 00:16:41,571
.كان لديه ولع ملحوظ بألعاب الحظ -
لم يكن أمراً جليًا -

205
00:16:41,605 --> 00:16:43,173
،بل على العكس تماما

206
00:16:43,207 --> 00:16:44,741
،أثبتت أنها مفيدة للغاية

207
00:16:44,775 --> 00:16:46,944
في إقناع أرملته
،ببيعها حصته

208
00:16:46,978 --> 00:16:49,445
في الشركة التي كنت
.أضع عيني عليها

209
00:16:49,479 --> 00:16:52,946
شركة (إمبريال) البريطانية للمبردات؟ -
بالضبط هي -

210
00:16:53,182 --> 00:16:56,919
بالطبع لا أستطيع الآن
التحكم فيها بشكلِ كامل

211
00:16:56,954 --> 00:16:59,121
.وهنا يأتي دورك

212
00:16:59,156 --> 00:17:03,857
أيها السادة، أكل شيء جاهز؟ -
أجل يا سيدي -

213
00:17:04,294 --> 00:17:08,563
،أنا في حاجة إلى نائب رئيس للشؤون العامة

214
00:17:08,597 --> 00:17:11,299
رجل لديه رؤية ثاقبة
،ومعرفة كافية

215
00:17:11,334 --> 00:17:14,669
.بكل شخص وبما يفعله ..

216
00:17:14,703 --> 00:17:20,304
الواجبات الأساسية للوظيفة هو
،مساعدتي في فهم المجتمع البريطاني

217
00:17:20,409 --> 00:17:23,110
.وكذلك مجموعة الأعمال بها ..

218
00:17:23,144 --> 00:17:25,512
(استمتع بمنزلك الجديد يا سيد (جريسون

219
00:17:26,014 --> 00:17:30,117
سأبحث عن كل التفاصيل
.من منفذ الوصية

220
00:17:30,151 --> 00:17:32,819
.شكراً لك

221
00:17:32,854 --> 00:17:36,656
.. مهلا .. أهذا -
.منزل السير (كلايف) القديم -

222
00:17:36,691 --> 00:17:39,525
،سمعت عنه الكثير في الواقع

223
00:17:39,559 --> 00:17:43,296
،مع القليل من الطلاء والتلميع

224
00:17:43,330 --> 00:17:48,699
(إذن يا (هاركر
.إنه لك

225
00:17:48,702 --> 00:17:51,804
.هذا إن قبلت عرضيّ

226
00:17:51,838 --> 00:17:56,641
لا يمكن أن أسمح لمساعدي بأن
يعيش في كوخ صغير، أليس كذلك؟

227
00:18:02,815 --> 00:18:08,383
أهذه موافقة؟ -
.. كلا، أعني -

228
00:18:08,421 --> 00:18:12,321
.آسف، لم يكن هذا متوقعًا -
فكر بالأمر -

229
00:18:22,933 --> 00:18:26,169
بالطيع الوظيفة
معها مرتب سخيّ

230
00:18:26,203 --> 00:18:29,972
ومع ذلك، لا يمكن أن
.أنتظر طويلاً من أجل الجواب

231
00:18:30,007 --> 00:18:32,408
لذا أريد إجابتك
.بحلول صباح الإثنين

232
00:18:32,442 --> 00:18:36,445
أهذا يناسبك؟ -
أجل، بالطبع -

233
00:18:36,479 --> 00:18:39,281
أتُسدي لي معروفاً يا (هاركر؟)

234
00:18:39,315 --> 00:18:42,313
.أطفئ الأنوار وأغلقه

235
00:19:04,055 --> 00:19:06,655
كنت أعرف أنني لن
أقوم بترقيعه بشكلِ جيد

236
00:19:06,689 --> 00:19:08,557
،سأكون محظوظة إن نجحت
فأنا أقل بكثير ممن اختارهم

237
00:19:08,591 --> 00:19:10,893
.البروفيسور (فان هيلسينج) ..

238
00:19:10,927 --> 00:19:12,862
.ستكونين .. ستكونين بخير

239
00:19:12,896 --> 00:19:15,998
كلا يا (جوناثان) أنا متأكدة
.بأنني لن أكون بخير

240
00:19:16,032 --> 00:19:18,200
نظام القلب والأوعية الدموية
هو الجزء الأكثر تعقيدا

241
00:19:18,235 --> 00:19:19,334
،في هذا الصف الدراسي

242
00:19:19,369 --> 00:19:23,104
والمهارات الجراحية ليست موطن
قوتي، لم تكن كذلك من قبل

243
00:19:23,139 --> 00:19:26,909
،إن لم أنجح في هذا الإختبار
.فلن أتقدم إلى السنة الرابعة

244
00:19:28,811 --> 00:19:32,046
!(جوناثان)

245
00:19:32,081 --> 00:19:34,883
.لم تسمع كلمة واحدة مما قُلت

246
00:19:34,917 --> 00:19:36,216
،بالطبع لقد سمعتك

247
00:19:36,251 --> 00:19:38,685
لديكِ إختبار في
،ذلك الشيء الأمامي

248
00:19:38,719 --> 00:19:42,753
وأنا واثق تماماً أنكِ ستُغطين
. على الطلاب الآخرين تماما

249
00:19:44,959 --> 00:19:46,726
.حصلت على عرض أكثر غرابة

250
00:19:46,761 --> 00:19:48,428
ماذا؟

251
00:19:48,462 --> 00:19:52,198
السيد (جريسون) عرض
على وظيفة في شركته

252
00:19:52,232 --> 00:19:54,633
ألكسندر جريسون)؟)

253
00:19:54,668 --> 00:19:57,904
.أجل

254
00:19:57,938 --> 00:20:02,909
ماذا؟ إذن يجب
.أن تقبلها بكل بساطة

255
00:20:02,943 --> 00:20:05,044
ألا تريدين حتى معرفة
باقي التفاصيل؟

256
00:20:05,078 --> 00:20:09,047
،بالطبع أريد
.أخبرني بكل شيء

257
00:20:29,467 --> 00:20:32,136
.لم تجيبوا على استدعائي

258
00:20:32,170 --> 00:20:34,371
.لقد جائنا للتو

259
00:20:36,607 --> 00:20:41,644
(هناك مصاص دماء في (لندن
.وأنتم ستجدونه على الفور

260
00:20:41,678 --> 00:20:43,479
لا نستطيع -
،نحن مرضى -

261
00:20:43,513 --> 00:20:45,081
.مرضى مثل سمك الكراكي ..

262
00:20:45,115 --> 00:20:46,449
.. ولكن بمجرد أن نتحسن كي نتخدر

263
00:20:46,483 --> 00:20:51,821
إذن أعتقد أن التخدير
.هذا هو نصف المشكلة

264
00:20:51,856 --> 00:20:55,758
ستعثرون عليه هذا وإلا
(ستُببرون هذا للسيد (براوننغ

265
00:20:55,792 --> 00:20:58,794
.والمجلس الأعلى ..

266
00:21:08,238 --> 00:21:11,407
ستكون مناسباً
(لهذه الوظيفة يا (جوناثان

267
00:21:11,441 --> 00:21:15,610
ألا تشعرين أن بها بعض المُراوغة؟

268
00:21:15,644 --> 00:21:19,814
!ولكنه شخص حالم
،إنه بارع في الأعمال التقنية

269
00:21:19,849 --> 00:21:21,716
وكل شيء يقلق منه
يجعله يزدهر

270
00:21:21,751 --> 00:21:24,686
أجل ولكن طيلة السبع
أو الثمانية سنوات، ربما

271
00:21:24,720 --> 00:21:28,608
ولكن أقصى ما قد يسعى إليه أحد
.هو سكك حديد (مانيتوبا) والمواصلات

272
00:21:28,623 --> 00:21:31,224
أعني، الجميع يشعرون
،بالقلق عن تاريخ الرجل

273
00:21:31,259 --> 00:21:34,061
.قبل ذلك، لم يتواجد من الأساس ..

274
00:21:34,095 --> 00:21:37,263
أجل، ولكنه جنا ثروته
المبكرة من الحلم الأمريكي

275
00:21:37,298 --> 00:21:40,300
من الصعب فعلاً
.أن لا يتم تسجيل كل هذا

276
00:21:44,871 --> 00:21:48,574
.أنتِ محقة

277
00:21:49,743 --> 00:21:54,279
ربما الأمر برمته
.يبدو جيداً ليكون صحيحًا

278
00:21:54,314 --> 00:21:59,819
السيد (جريسون) يقود ثورة
تِقنية ستغير كل شيء

279
00:21:59,853 --> 00:22:02,186
.أعرف -
(وأنا أعرفك يا (جوناثان -

280
00:22:02,221 --> 00:22:05,556
كيف لا تصبح جزءًا من هذا؟

281
00:22:05,591 --> 00:22:10,194
.دعيني أفكر

282
00:22:10,229 --> 00:22:13,231
.سأطردك إذا لم توافق

283
00:22:15,234 --> 00:22:18,235
.إذن يفترض أنني سأقبل

284
00:22:32,150 --> 00:22:36,056
إنه يكتسب كل قطرة من المُبرد
،من كل موزعينا

285
00:22:36,086 --> 00:22:39,321
.ويضعها كلها مقابل 25.000 غالون

286
00:22:39,356 --> 00:22:41,924
،وبالطبع هذا أمر نرفضه

287
00:22:41,959 --> 00:22:44,961
.ثم جاء هذا ..

288
00:22:50,900 --> 00:22:52,801
.إنه يعرض بأن يشتريك

289
00:22:52,835 --> 00:22:55,403
بثلاثة أضعاف
.ثمن حِصتي الحقيقية

290
00:22:55,437 --> 00:22:58,905
.وقد رفضت بالطبع -
أتمنى ذلك -

291
00:22:58,941 --> 00:23:02,944
بما أن طلباته هذه سخيفة
،فيما يتعلق بأمر المغناطيسية هذه

292
00:23:02,979 --> 00:23:05,379
فعلينا أن نعيقه
.في كل منعطف يقوم به

293
00:23:05,413 --> 00:23:08,149
تجربة صغيرة لتلميذ
،مع القليل من المهارة

294
00:23:08,183 --> 00:23:10,951
وبالكاد لا تقارن على
.نطاقِ واسع مع التطبيقات العلمية

295
00:23:10,986 --> 00:23:14,354
أجل ولكن حتى لو كانت مجرد فكرة
،وتمكنت من الدخول إلى عقول العامة

296
00:23:14,389 --> 00:23:17,892
فيمكن أن تؤثر بشدة
.على محفظتنا الاستثمارية

297
00:23:17,926 --> 00:23:21,424
.. ربما، ولكن على المدى -
،لذلك، أي عضو في هذه المنظمة -

298
00:23:21,461 --> 00:23:26,566
(عرف أنه ساعد (جريسون
.سيتم التعامل معه بأقسى الشروط

299
00:23:36,077 --> 00:23:38,410
.. إذن

300
00:23:38,444 --> 00:23:43,212
خدعة المصابيح المضيئة تلك
،التي أديتها بمهارة فائقة

301
00:23:43,249 --> 00:23:44,516
.. في حفلة استقبالك هذه

302
00:23:44,550 --> 00:23:46,985
أحب أن أعتبره مجرد أداء
. مبتدئ للظهور أمام العامة

303
00:23:47,921 --> 00:23:50,304
مثل رقصة (كوتيليون)، صحيح؟ -
.. أجل يا سيدتي -

304
00:23:50,333 --> 00:23:52,491
.وكنت أنا الحسناء فيها

305
00:23:52,525 --> 00:23:55,092
.والمتعة الرئيسة كذلك

306
00:23:55,127 --> 00:23:59,363
لو أنك تشيرين إلى
.عرضي الصغير، نعم

307
00:23:59,398 --> 00:24:00,598
كيف فعلت ذلك؟

308
00:24:02,735 --> 00:24:03,735
.حقا

309
00:24:03,769 --> 00:24:05,269
.لا، يجب أن أعلم

310
00:24:05,303 --> 00:24:07,071
.أعشق الخدع السحرية ببساطة

311
00:24:07,105 --> 00:24:09,205
.آسف لتخيب ظنك

312
00:24:09,240 --> 00:24:12,676
.لم يكن هنالك سحر ولا تدخل وهمي

313
00:24:12,710 --> 00:24:15,045
.ببساطة العلم، الفيزياء، والتكنولوجيا

314
00:24:15,079 --> 00:24:21,916
.رغم أنني عرفت بعملي السري -
.حقاً؟ أخبرني -

315
00:24:23,320 --> 00:24:25,858
.لاحظي

316
00:24:28,926 --> 00:24:31,167
ما الذي تفعله؟

317
00:24:43,673 --> 00:24:45,506
أين ذهبت؟

318
00:24:49,278 --> 00:24:53,247
.لا

319
00:24:53,282 --> 00:24:55,378
هل نري ذلك إلى الخادم؟

320
00:24:55,918 --> 00:25:01,151
.جانكنز)، هذا كل شيء) -
.أجل يا سيدتي -

321
00:26:12,664 --> 00:26:14,597
آنسة (موري)؟

322
00:26:15,865 --> 00:26:19,001
.صباح الخير

323
00:26:19,236 --> 00:26:22,238
هل أعرض عليكِ مركبتي؟

324
00:26:24,407 --> 00:26:25,974
،)سيد (رينفيلد

325
00:26:26,009 --> 00:26:27,643
.. (هل يعتبر ذلك لائقا في (أمريكا

326
00:26:27,677 --> 00:26:29,445
لرجل محترم أن
،يسأل سيدة عزباء

327
00:26:29,479 --> 00:26:32,646
إذا كانت تحب أخذ جولة في مركبته؟ -
،لأخبرك الحقيقة، سيدتي -

328
00:26:32,681 --> 00:26:37,385
لا أؤمن بأن رئيسي
.سيتهم بما هو لائق على الإطلاق

329
00:26:39,788 --> 00:26:42,790
.ولا أنا

330
00:26:46,595 --> 00:26:49,729
.شكراً لك

331
00:26:54,902 --> 00:26:59,870
بالتأكيد لا توّدين السباحة نوعا ما؟
.أكره أن أقلل من سمعتك

332
00:26:59,904 --> 00:27:01,708
حسنٌ، أخشى أنني
،الوحيدة القادرة على فعل ذلك

333
00:27:01,742 --> 00:27:03,623
.(يا سيد (جريسون

334
00:27:23,128 --> 00:27:25,197
...إذا

335
00:27:25,231 --> 00:27:28,233
هل استقلت؟

336
00:27:34,173 --> 00:27:35,839
.(بدأت أشك يا (هاربر

337
00:27:35,873 --> 00:27:39,677
.إنك مجنون -
.لا، لست مجنونا -

338
00:27:39,711 --> 00:27:42,879
أستمر بالتساؤل فقط، لماذا أنا؟

339
00:27:42,914 --> 00:27:45,782
هنالك المئات، الآلاف
(من الرجال في (لندن

340
00:27:45,817 --> 00:27:47,251
،بمؤهلات عظيمة

341
00:27:47,285 --> 00:27:51,599
.لكن (جريسون) اختارني
ألا تعتقد بأن ذلك غريب بعض الشيء؟

342
00:27:52,690 --> 00:27:54,890
.لابد وأن لديه مخطط من نوع ما

343
00:27:54,925 --> 00:27:56,892
أي مخطط؟ -
.لا أعلم -

344
00:27:56,927 --> 00:27:58,328
.هذا ما في الأمر
.لا يمكنني إكتشاف ذلك

345
00:27:58,362 --> 00:28:02,962
.لا شيء يبين ذلك -
ما الذي ستخبر لـ (مينـا)؟ -

346
00:28:02,966 --> 00:28:04,334
.الحقيقة

347
00:28:04,368 --> 00:28:09,736
،كل هذا العمل
!أشعر أنه خطأ كبير

348
00:28:24,720 --> 00:28:27,688
(إذا هل أخبرك السيد (هاركر
حول العرض؟

349
00:28:27,723 --> 00:28:28,723
.لقد فعل

350
00:28:28,757 --> 00:28:30,090
وما هو رأيك؟

351
00:28:30,125 --> 00:28:34,426
،حسنٌ، أخبرته بأنني سأتركه
.إن لم يقبل عرضك هذا

352
00:28:34,509 --> 00:28:38,699
.أراهن أنكِ فعلتي

353
00:28:38,734 --> 00:28:41,200
إذا ما هو نطاق دراستك
آنسة (موري)؟

354
00:28:41,235 --> 00:28:46,109
أدرس لأصبح طبيبة -
!حقاً؟ يا للروعة -

355
00:28:46,140 --> 00:28:49,309
.أنت لا توافق -
لماذا تودّين قول ذلك؟ -

356
00:28:49,343 --> 00:28:53,244
أبي طبيب مشرف
،في مستشفى (باثلم) الملكي

357
00:28:53,281 --> 00:28:56,815
...ويودّ الناس القول دائما لي

358
00:28:58,451 --> 00:29:00,952
هل تريدين أن تصبحي"
"ممرضة عندما تكبرين؟

359
00:29:00,987 --> 00:29:04,323
."وأودّ القول، "لا، سأغدو طبيبة

360
00:29:04,357 --> 00:29:05,857
حقا؟ -
.نعم -

361
00:29:05,892 --> 00:29:07,058
،وكان كل هذا جميلاً وساحرا

362
00:29:07,093 --> 00:29:10,529
حتى عمر الـ 14
.أو ما يقرب ذلك

363
00:29:10,563 --> 00:29:12,885
ماذا إذن؟

364
00:29:17,369 --> 00:29:20,004
.(بالفعل يا سيد (جريسون

365
00:29:20,038 --> 00:29:24,141
كلمات مضمونة لرفض
،أي نوع من الوساطة

366
00:29:24,176 --> 00:29:28,211
.السرية كحكمة تقليدية ..

367
00:29:40,057 --> 00:29:47,159
،لديّ إختبار صعب جدا اليوم
،وربما أرسب فيه

368
00:29:47,230 --> 00:29:50,501
...وإذا فعلت -
سيكون نهاية أحلامك؟ -

369
00:29:50,600 --> 00:29:53,336
.تقريبا كذلك

370
00:29:53,370 --> 00:29:55,871
لو كان هنالك شيء واحد
،تعلمته خلال حياتي

371
00:29:55,905 --> 00:29:57,540
،وفي كل رحلاتي
،)آنسة (موري

372
00:29:57,574 --> 00:30:00,442
،هو أنه عند يتعلق بالأحلام

373
00:30:00,476 --> 00:30:02,677
،ربما يتداعى أحد

374
00:30:02,712 --> 00:30:06,713
ولكن الطريقة الوحيدة
.للفشل هي التخلي عنها

375
00:30:08,751 --> 00:30:11,753
.خذي

376
00:30:32,345 --> 00:30:34,713
،عند التطرق للأحلام

377
00:30:34,747 --> 00:30:35,914
،واحد قد يتداعى

378
00:30:35,948 --> 00:30:38,616
ولكن الطريقة الوحيدة
.للفشل هي التخلي عنها

379
00:31:04,408 --> 00:31:07,509
يظهر أمامنا أن جدار البطين
،الأيسر للمريض سميكًا

380
00:31:07,544 --> 00:31:12,509
،وورم واضح في الخلايا العضلية
.أو تشويه في عضلات القلب

381
00:31:12,649 --> 00:31:15,184
،سماكة النسيج العضلي غير متماثل

382
00:31:15,219 --> 00:31:18,154
وينطوي بوضوح على
،الحاجز بين البطينين

383
00:31:18,188 --> 00:31:22,223
،والذي يعيق عمل القلب
ومنع الدم من التدفق بحرية

384
00:31:22,325 --> 00:31:26,026
.بين الصمام والشريان الأورطي

385
00:32:32,257 --> 00:32:34,725
حدد العرافون مكان
.(مصاص الدماء في (ستيبني

386
00:32:34,759 --> 00:32:37,527
.لقد اكتشفهم -
ماذا؟ -

387
00:32:37,562 --> 00:32:41,430
اكتشفهم واستخدم
.قوة مضادة من نوعِ ما

388
00:32:41,433 --> 00:32:43,909
هل هذا ممكن حتى؟ -
حسنً، إنه نادر ولكن أجل -

389
00:32:44,001 --> 00:32:47,331
،وذلك غير مسبوق
.لكنه محتمل لو كان عتيّ القدم

390
00:32:47,405 --> 00:32:50,907
.قرنين أو ثلاث على الأقل

391
00:32:53,010 --> 00:32:57,211
هل استشرت نُظرائك؟
هل سبق وأن صادف أحدهم شيئاً كهذا؟

392
00:32:57,281 --> 00:32:59,314
.ليس في حياتنا، لا
...(كانت هنالك (لوكريسيا بورجيا

393
00:32:59,503 --> 00:33:01,551
.نعم
.ابتعدي عن الدروس التاريخية

394
00:33:02,285 --> 00:33:05,320
جل ما أحتاج معرفته هو
هل يمكننا إحتواء هذا؟

395
00:33:05,355 --> 00:33:07,123
.أعدك

396
00:33:07,157 --> 00:33:09,959
،سأتعقبه
،وسوف أدمره

397
00:33:09,993 --> 00:33:13,328
.مع أو بدون مساعدة العرافون

398
00:33:25,207 --> 00:33:27,876
.قمتِ برفع ثمن الإيجار منذ شهر فحسب

399
00:33:27,910 --> 00:33:30,911
.إذا لم يعجب ذلك، فغادر

400
00:33:33,915 --> 00:33:37,517
(ها أنت ذا (هاركر
.كنا نبحث عنك

401
00:33:37,552 --> 00:33:38,852
.لقد نجحت

402
00:33:38,887 --> 00:33:41,121
،لم تنجح فحسب
.لكن الأولى في صفها

403
00:33:43,291 --> 00:33:44,524
.كان مذهلا

404
00:33:44,559 --> 00:33:49,126
...قال البروفيسور (فان هيلسينغ) بأنـ -
.أول فتاة تأتي على رأس صفها في لجامعة -

405
00:33:49,263 --> 00:33:51,463
.لقد حجزت طاولة -
!(في (السافوي -

406
00:33:51,464 --> 00:33:53,465
سيصنع (أوغست) شيئا
مميزًا لـ(مينـا) فقط

407
00:33:53,500 --> 00:33:55,168
أليس ذلك رائعًا؟

408
00:33:55,202 --> 00:33:59,535
أوغست)؟ من هو؟) -
.أوغست إيسكوفير)، أيها السخيف) -

409
00:33:59,606 --> 00:34:02,708
ألا تعلم شيئا؟ -
ألا يعلم أي شيء؟ -

410
00:34:02,742 --> 00:34:07,609
.تعال، سيارة الأجرة تنتظر -
.انتظري، لا يمكنني -

411
00:34:07,646 --> 00:34:09,181
،أنا تحت ضغط الخبر الرئيسي

412
00:34:09,215 --> 00:34:11,817
ويجب عليّ تسليم النسخة
.قبل أن ينقلوا المطابع

413
00:34:11,851 --> 00:34:16,018
.(لا تقلق، (هاركر
!الحفلة بأكملها متعتي

414
00:34:18,457 --> 00:34:21,625
لا يمكنني إخبارك كم نحن
.سعداء لضمك في الطاقم

415
00:34:21,659 --> 00:34:24,723
،)ستناديني (ألكسندر
.(وسأناديك (هاركر

416
00:34:24,763 --> 00:34:26,130
.بالطبع، لو أرضاك ذلك

417
00:34:26,164 --> 00:34:29,566
هنالك شيء يجب أن تعلمه بخصوصي
.(في الحال يا (هاركر

418
00:34:29,601 --> 00:34:35,102
،لا أفعل أي شيء قط
.أي شيء لا يرضيني

419
00:34:35,139 --> 00:34:38,106
أهذا غير صحيح، (رينفيلد)؟ -
.كله صحيح، كما أخشى، سيدي -

420
00:34:38,142 --> 00:34:40,977
.أرجوك

421
00:34:41,011 --> 00:34:45,478
"إنه يصر على مناداتي "سيدي
،لأنه يعلم كم هذا يزعجني

422
00:34:45,509 --> 00:34:50,355
.لكنني لن أسامح أي تمرد من أمثالك

423
00:34:50,387 --> 00:34:53,055
والآن، إلى العمل

424
00:34:53,089 --> 00:34:56,125
أريدك أن تخبرني بكل شيء
.(تعرفه حول اللورد (لورنت

425
00:34:56,159 --> 00:34:59,895
.. (لورد (لورنت

426
00:34:59,929 --> 00:35:01,296
...حسنٌ
يشتغل بالتجارة

427
00:35:01,330 --> 00:35:04,038
.عضو في البرلمان -
،نحن نعلم كل هذا -

428
00:35:04,067 --> 00:35:08,408
.لكن لدى كل رجل جانبُ مظلم
،أحتاج لمعرفة جانبه

429
00:35:08,436 --> 00:35:11,505
.أريدك أن تخبرني بكل شيء

430
00:35:17,079 --> 00:35:19,013
كل شيء تريد
معرفته يمكن اكتشافه

431
00:35:19,047 --> 00:35:21,706
في العاشرة مساء
.(بنادي (سوينبرن

432
00:35:24,718 --> 00:35:26,922
.جيد

433
00:35:29,090 --> 00:35:31,491
.جيد جداً

434
00:35:48,445 --> 00:35:50,045
.الأعضاء فقط

435
00:35:58,720 --> 00:36:01,589
? أحب قطتي الصغيرة ?

436
00:36:01,623 --> 00:36:03,991
? ذات الشعر الناعم الأسود والحريري ?

437
00:36:06,928 --> 00:36:08,961
? وجلوسها على الكرسي ?

438
00:36:08,996 --> 00:36:11,264
? عندما تقول المعلمة، لماذا أحضرتي ?

439
00:36:11,299 --> 00:36:13,667
? حيوانك الأليف ذاك ?

440
00:36:13,701 --> 00:36:17,170
? أخبرها بأنني أحضرت قطتي ?

441
00:36:17,205 --> 00:36:20,940
? بجانبي لأن ?

442
00:36:20,974 --> 00:36:24,743
? أبي لم يرد شراء قوس لي ?

443
00:36:24,777 --> 00:36:26,044
.ويسكي

444
00:36:26,079 --> 00:36:28,247
...(دانيال)

445
00:36:28,281 --> 00:36:30,105
.بالكاد بدأت الليلة -
.آسف -

446
00:36:30,140 --> 00:36:31,816
.لا بد أن أذهب

447
00:36:31,850 --> 00:36:33,318
،نلعب أنا وأبي "البولو" غدا

448
00:36:33,352 --> 00:36:36,852
وتعلم كم يصبح غاضبًا
لو وصلت متأخرا الليلة قبل المباراة

449
00:36:36,922 --> 00:36:39,957
.مثلما أغضب عندما تغادر مبكرا

450
00:36:39,991 --> 00:36:44,727
،أنت لا تُقاوم
.عندما تعبس

451
00:36:46,631 --> 00:36:48,565
هل تعتقد ذلك؟

452
00:37:05,616 --> 00:37:06,982
كيف دخلت إلى هنا؟

453
00:37:07,016 --> 00:37:08,618
.هذه مؤسسة خاصة
...لا يمكنك

454
00:37:08,652 --> 00:37:13,522
ستيفان) ما هذا؟)
من هذا الرجل؟

455
00:37:13,557 --> 00:37:15,491
.(أدعى (ألكسندر جريسون

456
00:37:15,525 --> 00:37:17,293
!الأمريكي

457
00:37:17,327 --> 00:37:22,193
،)وأنت تكون (دانيال
.ابن اللورد (دافنبورت) الوحيد

458
00:37:22,231 --> 00:37:26,231
.(مرحبا، (دانيال -
دعه وشأنه -

459
00:37:26,302 --> 00:37:28,262
.ستيفان)، أرجوك)

460
00:37:29,305 --> 00:37:30,672
.اجلس

461
00:37:41,082 --> 00:37:43,807
شخصيًا، لا أهتم بما
،يختار الرجل كي يحبه

462
00:37:43,851 --> 00:37:45,552
.ليس من شأني حقا

463
00:37:45,587 --> 00:37:50,056
أياً كان، هنالك جيش من
.النفوس الأقل تفتحًا

464
00:37:50,091 --> 00:37:51,824
،زوجتك

465
00:37:51,858 --> 00:37:52,858
،والده

466
00:37:52,893 --> 00:37:58,627
،اللذان سيتحملان إهانة كبيرة
.لو أن ميولك خرجت إلى العلن

467
00:38:00,267 --> 00:38:03,235
.شكرا لك

468
00:38:03,270 --> 00:38:07,005
ماذا، أتساءل، ما الذي
سيفعله ذلك لسُمعتك

469
00:38:07,039 --> 00:38:10,575
في الواقع، لسمعة عائلتك؟

470
00:38:16,215 --> 00:38:17,716
ما الذي تريده؟

471
00:38:24,088 --> 00:38:26,424
!مرحى

472
00:38:32,331 --> 00:38:33,897
.جميل جدا -
.رائع -

473
00:38:33,932 --> 00:38:36,100
أقصد بأنني سأطلب
.يدها هذه الليلة

474
00:38:36,204 --> 00:38:38,302
ماذا؟ -
.أمام الجميع -

475
00:38:38,336 --> 00:38:40,737
.بالطبع، أمام الجميع

476
00:38:40,771 --> 00:38:43,105
،أمام الرب
.الرّسل، الملائكة

477
00:38:43,140 --> 00:38:44,674
وكل روح لعينة
!في هذه الغرفة

478
00:38:44,709 --> 00:38:46,175
!أجل

479
00:38:46,210 --> 00:38:47,810
.حتى أنت، أيها البواب البائس

480
00:38:49,647 --> 00:38:52,281
فتاي سيصبح
!رجلا إنجليزيا وقورا

481
00:38:52,316 --> 00:38:53,916
.هذا صحيح

482
00:38:53,951 --> 00:38:55,584
!هذا صحيح، مع زوجة إنجليزية وقورة

483
00:38:55,618 --> 00:38:58,119
!نخبك

484
00:38:58,154 --> 00:38:59,722
.. مهلاً

485
00:38:59,756 --> 00:39:01,490
تعتزم الآنسة (موري) على
.أن تصبح طبيبة

486
00:39:01,524 --> 00:39:03,992
كيف يتناسب ذلك مع
جزء (زوجة إنجليزية وقورة)؟

487
00:39:07,296 --> 00:39:12,066
يا رفيقي، عندما أضع هذا الخاتم
،في إصبع (مينـا) الصغير الجميل

488
00:39:12,100 --> 00:39:17,609
فلديّ كل الثقة بأنها ستنسى
كل سخافات الجامعة تلك

489
00:39:17,706 --> 00:39:19,940
،وتستقر وتكرس نفسها

490
00:39:19,975 --> 00:39:23,677
للمزيد من النشاطات
.النسائية الطبيعية

491
00:39:29,417 --> 00:39:31,913
!(مينـا)... انتظري! (مينـا)

492
00:39:32,152 --> 00:39:34,588
.ميــنا)، انتظري)

493
00:39:34,622 --> 00:39:36,089
.(ميــنا)

494
00:39:36,123 --> 00:39:39,190
...أنظري، أنا آسف
.آسف

495
00:39:40,094 --> 00:39:42,395
لماذا نعتذر؟

496
00:39:42,429 --> 00:39:45,731
.هكذا تشعر
.كان ذلك شعورك دوما

497
00:39:45,766 --> 00:39:47,700
!هذا ليس عدلا

498
00:39:47,734 --> 00:39:50,901
لم أقل أبدا كلمة
.مثبطة لك، أبدا

499
00:39:53,239 --> 00:39:57,476
.ولا كلمة تشجيع

500
00:40:02,681 --> 00:40:05,683
...(أرجوكِ (ميـنا

501
00:40:37,481 --> 00:40:39,248
.طابت ليلتك

502
00:40:53,429 --> 00:40:56,064
.يجب أن أعلم اسمك

503
00:40:56,065 --> 00:40:57,878
.أرجوكِ

504
00:40:57,913 --> 00:41:02,270
.إذا لم تعطني اسمك، لن أعطيكِ بقية الكعب

505
00:41:02,304 --> 00:41:06,471
.إذن لن أعطيك معطفك -
.لكن أستطيع شراء معطف آخر دائما -

506
00:41:06,508 --> 00:41:08,176
لكن اسمكِ؟

507
00:41:08,210 --> 00:41:12,447
الآن، إنه شيء أعزه
.أكثر من أي ثوب بسيط

508
00:41:12,481 --> 00:41:16,417
.(شيناد) -
!(شيناد) -

509
00:41:16,452 --> 00:41:19,486
.يا له من اسم جميل

510
00:42:20,694 --> 00:42:30,967
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - جمال الجزائري||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/BlackJimmy19

