1
00:00:48,631 --> 00:00:50,217
! رائــع

2
00:00:52,135 --> 00:00:53,553
حسناً

3
00:00:53,719 --> 00:00:55,859
تبدو جميلة ، فهذا واضح -
صحيح -

4
00:00:55,984 --> 00:00:57,766
ما الصورة التي لا تُظهر لك
الشخصية

5
00:00:57,932 --> 00:00:59,643
حيث كوني يجب أن أتعامل
معها

6
00:00:59,809 --> 00:01:00,964
واحد من الأشياء التي اتطلع
لها مؤخراً

7
00:01:01,089 --> 00:01:02,799
عندما أراهـا ... هو أمر التَخَاطُب

8
00:01:02,924 --> 00:01:05,234
أعني بأنّها .. بأنّها
أَكثر فِطْنةً مما تعتقد

9
00:01:05,359 --> 00:01:07,203
أتدري ؟ إنّها تقوم بالقراءة
و تُحب الوثائقيات

10
00:01:07,328 --> 00:01:10,072
و تُحب النقاش الفكري

11
00:01:10,361 --> 00:01:12,108
هذه أفضل صورة

12
00:01:12,233 --> 00:01:14,443
هذه صورة مرحة

13
00:01:14,568 --> 00:01:15,978
مهلاً ، إنتظر ، هل هي مرتديةً
ثوب السباحة

14
00:01:16,103 --> 00:01:17,494
تحت هذا ، أم أنّها عارية ؟

15
00:01:17,660 --> 00:01:18,647
لا أُريدك ان تفكر حيال أمر عراها

16
00:01:18,772 --> 00:01:19,982
اخرج تلك الصورة من رأسك حالاً

17
00:01:20,107 --> 00:01:21,273
حسناً

18
00:01:22,609 --> 00:01:24,676
هل اختفت ؟ -
أجل -

19
00:01:25,778 --> 00:01:27,555
حسناً ، انظر إلي ، انظر إلي

20
00:01:27,680 --> 00:01:29,589
أصورتها العارية تلك مازالت برأسك ؟

21
00:01:31,484 --> 00:01:32,460
لا -
لماذا تنظر للأسفل ؟ -

22
00:01:32,585 --> 00:01:34,062
فأنا أعرف عندما تقم بالكذب

23
00:01:34,187 --> 00:01:36,013
إذا لم تُخرج تلك الصورة من رأسك
فأنت مطرود

24
00:01:36,179 --> 00:01:37,498
لا استطيع السيطرة عليها ، واضح ؟

25
00:01:37,623 --> 00:01:39,891
، فقط عندما أعتقد بأنّها اختفت
فهي تتسلل مجدداً إلى رأسي

26
00:01:40,057 --> 00:01:43,812
أمرٌ لا يصدق
قمْ بعملك ، شخصٌ مُنحرف

27
00:01:57,875 --> 00:02:01,387
لقد تلقيتُ العديد من الرسائل بشأنكِ 24/7

28
00:02:02,747 --> 00:02:04,990
والكثير من الضجيج

29
00:02:05,115 --> 00:02:07,784
أنـا فخورٌ جــداً

30
00:02:10,920 --> 00:02:13,165
مهلاً ، انتظر ، لنُعطي أنفسنا بعضنا من الخصوصية

31
00:02:21,998 --> 00:02:24,176
ستيوارت) و ستائره اللعينة)

32
00:02:25,937 --> 00:02:27,844
مُثيـــــــــر

33
00:02:31,340 --> 00:02:33,551
! تبــاً ، يا للهول

34
00:02:33,676 --> 00:02:35,186
أأنتِ بخير ؟

35
00:02:35,311 --> 00:02:38,089
بئســاً ، هذا المكان أصبح ضيقــاً جــداً

36
00:02:38,214 --> 00:02:42,125
إنّه يبدو كزنزانة‏ ، كيف لي بأن
سأعيش هنــا لمدة سنتين ؟

37
00:02:42,250 --> 00:02:44,706
أجل ، هذا المكان أصبح قــذراً

38
00:02:44,872 --> 00:02:46,162
لم اكن لأسمح لكلبي بالعيش هنــا

39
00:02:53,297 --> 00:02:54,091
! (جليــــن)

40
00:02:54,257 --> 00:02:56,106
! (جليــــن)
! (جليــــن)

41
00:02:56,231 --> 00:02:57,594
قم بهــذا كاللاعبين
من الجيد رؤيتك يا رجل

42
00:02:57,760 --> 00:02:58,678
قم بهــذا كاللاعبين ، كيف الحال ؟

43
00:02:58,844 --> 00:03:00,243
لا تفعل .. بحقك

44
00:03:00,368 --> 00:03:02,611
أردتُ فقط أن أُخبرك
، بمجرد رحيلها حتي

45
00:03:02,736 --> 00:03:04,279
لا ... تنقطع ، فأنت دائماً مُرحب بك هنا ، اتفقنا ؟

46
00:03:04,404 --> 00:03:05,981
فلتأتي بأي وقتٍ تريد فحسب
إعتبر بأن هذا منزلك

47
00:03:06,106 --> 00:03:07,682
و لتسترخي -
نعم ، ولتسترخي و حسب -

48
00:03:07,807 --> 00:03:09,551
و تفرغ من همومك -
و تفرغ من همومك ، واذهب لحمام السباحة -

49
00:03:09,676 --> 00:03:10,774
و اترك بعضا من ملابسك هنـا ، لو أنك أردت هذا

50
00:03:11,010 --> 00:03:12,400
هذا لطيفٌ منك ، شكراً -
و فرشاة أسنانك -

51
00:03:12,566 --> 00:03:14,069
هل ستقوم بالخروج معنـا مؤخراً ؟

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,456
، عشائي سيكون بالعمل

53
00:03:15,581 --> 00:03:16,988
و لكنني سألحق بكم بعد ذلك ، اتفقنا

54
00:03:17,154 --> 00:03:19,908
هل هي قامت بذكر السبب لخروجنا
بوقت متأخر ؟

55
00:03:20,074 --> 00:03:22,196
نعم ، بسبب حماستها الأخيرة

56
00:03:22,321 --> 00:03:23,664
...حسناً ، حيال هذا الأمر ، لكن

57
00:03:23,789 --> 00:03:25,233
ليــس تمامــاً -
، نعم ، لكن يوجد سبب آخر  كذلك -

58
00:03:25,358 --> 00:03:26,967
كونها مدركةً له -
جيد -

59
00:03:27,092 --> 00:03:29,036
...سأخبرك أمراً ، هو أني

60
00:03:29,161 --> 00:03:30,335
على موعد مع فتــاة

61
00:03:30,501 --> 00:03:32,305
أمرٌ جيد لك -
نعم ، إنّها جميلة حقاً -

62
00:03:32,430 --> 00:03:35,908
جميلة و لطيفة ،و تسافر كثيراً
دولـياً

63
00:03:36,033 --> 00:03:37,310
مميزة جداً بصورها -
إنّها عارضة أزياء -

64
00:03:37,435 --> 00:03:38,678
...عليّ أن

65
00:03:38,803 --> 00:03:40,780
، "لقد أخبرتك "رجاءً لا تقم بذكر هذا

66
00:03:40,905 --> 00:03:42,556
لكنك ذكرته بأي حال كونك مُثار -
حسنٌ ، أنا أسف -

67
00:03:42,722 --> 00:03:44,317
عارضة أزياء إحترافية

68
00:03:44,442 --> 00:03:46,442
مهلاً .. أعتقد أنّه على الأرجح لك
لك بأن تعرف

69
00:03:46,567 --> 00:03:50,272
كيف هي تبدو في حالة .. لو أنّك رأيتني معها
... و أنت تبدو

70
00:03:50,438 --> 00:03:52,658
مُذهل ! أحسنت صُنعــاً -
جيد ؟ -

71
00:03:52,783 --> 00:03:55,735
بحقك ، كُفَّ عن قيامك بعرضه صوراً
لخليلتك التخيلية

72
00:03:55,901 --> 00:03:57,363
بعيداً عن أمر التخيل ، لأن هذه صورةً لها

73
00:03:57,488 --> 00:03:59,398
لم يحدث شيئاً بينك و بينها

74
00:03:59,523 --> 00:04:00,899
ماذا تعنين بلا شئ حدث ؟
، لم يحدث شئ بعد ،كلا

75
00:04:01,024 --> 00:04:02,284
لكن هذا مجرد بعضاً من الوقت ، صحيح ؟

76
00:04:02,450 --> 00:04:04,302
حسناً ، فأنا للتو قضيتُ أسبوعاً بالتصوير
(مع (إل كول جي

77
00:04:04,427 --> 00:04:05,936
فأنت لم تشاهدني و أنا أُثرثر معه

78
00:04:06,061 --> 00:04:07,305
أقمتي بالتصوير مع
إل كول جي) ؟)

79
00:04:07,430 --> 00:04:09,374
نعم ، فإنّه كمحبوبي

80
00:04:09,540 --> 00:04:10,408
مهلاً ، هذا وهي بثوب السباحة خاصتها

81
00:04:10,533 --> 00:04:11,842
أنيـــق

82
00:04:11,967 --> 00:04:13,578
أتعلم ماذا ؟ لا ينبغي أن أُريك هذه الصورة

83
00:04:13,703 --> 00:04:15,380
فـ(تود) سوف يقتلني -
من يكون (تـود) ؟ -

84
00:04:15,505 --> 00:04:18,884
(تـود) يكون (إل كول جي) -
...مهلاً ، كلا ، (إل) يكون -

85
00:04:19,050 --> 00:04:21,351
لا ، لا ، لا ، لا ، الكثير من الأشخاص يعتقدون بأن
، تــود) هو إسمه الحقيقي)

86
00:04:21,476 --> 00:04:23,019
(و لكنّه حقاً لا يُحب بأن يُدعى بـ(تود
إلاّ لو أنّك تعرفه شخصياً

87
00:04:23,144 --> 00:04:24,321
لكن لماذا هو دائماً يقول
مرحباً ، أنا "إل كول جي" ؟

88
00:04:24,446 --> 00:04:25,473
...حسناً ، لأنّه نوعاً ما

89
00:04:36,757 --> 00:04:38,090
! مرحباً -
مرحباً -

90
00:04:38,402 --> 00:04:40,135
! أمـــــي -
سأراكِ لاحقــاً ، يا عزيزتي -

91
00:04:40,404 --> 00:04:42,657
حسناً -
سأراكِ يوم الأحد ؟ -

92
00:04:42,823 --> 00:04:44,440
حسناً ، أجل

93
00:04:44,565 --> 00:04:46,409
(وايـد) -
نعم ؟ -

94
00:04:46,534 --> 00:04:48,997
هل أنت بخير ؟ -
نعم ، أنا بخير ، هل أنتي بخير ؟ -

95
00:04:49,163 --> 00:04:50,302
نعم ، بالتأكيد

96
00:04:50,427 --> 00:04:51,978
جيد ، أراكِ قريباً

97
00:05:05,851 --> 00:05:09,296
وايد) ، تبدو أنيقاً جــداً هذا المساء)

98
00:05:09,421 --> 00:05:10,664
حسنٌ ، شكراً لكِ

99
00:05:10,789 --> 00:05:12,923
كلا ، تعلمي ماذا ؟ أنا فقط إستيقظتُ باكراً
، و أدركتُ

100
00:05:13,354 --> 00:05:15,102
يا رجل ، سأتغاضى عن كافة هذه الأمور الخاطئة

101
00:05:15,227 --> 00:05:17,738
(أعني ، بأني تحديداً كنتُ أتوسل  لـ(ماريون
من أجل الحصول على فرصة ثانية

102
00:05:17,863 --> 00:05:19,773
وهذا قد جعلني أبدو أحمقٍ

103
00:05:19,898 --> 00:05:21,807
لــذا ، يا (ستيوارت) ، لقد أخذتُ بنصيحتك

104
00:05:21,932 --> 00:05:24,644
تعلم ، هـا أنا أُبـاشر حياتي
و الأمر يسير جـيداً

105
00:05:24,769 --> 00:05:27,179
وهـا أنا الآن في إنتظارها لكي تُدرك
مقدار الخطــأ الذي إرتكبته

106
00:05:27,304 --> 00:05:29,349
وسوف تأتي إليّ زاحفةً للعودة لي مجدداً -
فكـرة جيــدة -

107
00:05:29,620 --> 00:05:31,684
كيفز) ، أبوسعك أن تصنع لي معروفا)
و أن تقم بمراجعة الوقت من أجلي ؟

108
00:05:31,809 --> 00:05:33,219
لا بـأس

109
00:05:33,344 --> 00:05:34,787
مهـلاً ثـانيــة ، من تكون هذه ؟

110
00:05:34,912 --> 00:05:36,789
سأخبرك بمن تكون هذه ، يا صـاح

111
00:05:36,914 --> 00:05:39,658
تلك هي المرأة التي سألتقي بها الليلة

112
00:05:39,783 --> 00:05:41,226
! عليك اللعنة

113
00:05:41,351 --> 00:05:43,295
مهـلاً ثـانيــة .. نحن .. نحن نعرفها

114
00:05:43,420 --> 00:05:45,697
لقد قابلناها بالحفلة -
نعم ، إنّها جميلة للغاية -

115
00:05:45,822 --> 00:05:46,831
يا صاح ، أنا أسف ، ولكن هذا لن يحدث

116
00:05:46,956 --> 00:05:48,166
لقد عرفتك لمدة ، ماذا ، ثلاث أعوام ؟

117
00:05:48,291 --> 00:05:50,235
لا أستطيع أن أتذكر أخر مرة و أن قمتَ فيها
بممارسة الجنس

118
00:05:50,360 --> 00:05:51,836
لا أدري عمّا تتحدث حياله

119
00:05:51,961 --> 00:05:53,270
فالأمر ليس بمقدار العدد الذي مارست فيه ، يا صاح
ولكن الأمر بشأن جودة الممارسة

120
00:05:53,436 --> 00:05:55,038
...فأنا فقط ربما نمتُ مع إمرأة واحدة منذ عام

121
00:05:55,163 --> 00:05:57,675
لك أن تتأكد بأن الجميع يتحدث عنها ، اتفقنا ؟

122
00:05:57,800 --> 00:06:00,278
مثل تلك الفتاة التي كانت كلتا عيناها حقاً
متقاربتان سوياً

123
00:06:00,403 --> 00:06:02,680
فكان الجميع يتحدث حيالها -
أتذكرها -

124
00:06:02,805 --> 00:06:05,115
أنت لا تذكر أي أحداً -
ألم تكن تملك نظارات مصنوعة خصيصاً لها ؟ -

125
00:06:05,240 --> 00:06:07,017
أجل ، فقد كان لديها حقاً أعيناً غريبة

126
00:06:07,142 --> 00:06:08,653
جسدها رائعاً -
كان لديها أعيناً غريبة -

127
00:06:08,778 --> 00:06:10,036
هذا ما كان الجميع يتذكره بشأنها

128
00:06:10,202 --> 00:06:13,022
و في الواقع لقد كان لقبها
"سيندي العملاقة ذات العبن واحدة"

129
00:06:16,684 --> 00:06:18,127
(مرحباً (جلين) ، أنا (ستيوارت

130
00:06:18,252 --> 00:06:20,229
ستيوارت) من ؟)
(ستيوارت بريتشارد) -

131
00:06:20,504 --> 00:06:22,882
أنا فقط أمزح معك و حسب
أنا أعلم من تكون

132
00:06:23,048 --> 00:06:25,101
مزحة جيدة ، فقط أردتُ أن أخبرك

133
00:06:25,226 --> 00:06:27,636
بأننا سنقوم بزيارة سريعة للإتحادي
لمدة عشرين دقيقة

134
00:06:27,761 --> 00:06:29,204
"وبعد ذلك سوف نذهب لنـادي ، "إليكسير

135
00:06:29,472 --> 00:06:31,391
جيدٌ جداً ، سوف ألتحق بكم يا رفاق عند إستطاعتي ذلك

136
00:06:31,557 --> 00:06:32,775
هل أنت تتحدث إلى (جلين) ؟
دعني أتحدث معه

137
00:06:32,900 --> 00:06:35,811
أنا على الهاتف معه -
كفّ عن ذلك ، هيا -

138
00:06:35,936 --> 00:06:38,523
مرحباً ، أين أنت ؟
إعتقدت بأنك ستأتي لكي تخرج معي الليلة

139
00:06:39,172 --> 00:06:40,316
أنا فقط أتعامل مع بعضاً من الأعمال اللعينة

140
00:06:40,441 --> 00:06:41,649
هل كل شئٍ على ما يرام ؟

141
00:06:41,774 --> 00:06:43,945
أجل ، لكنها بحاجة لأن تكون مُصنّفةً
لإخرجها بحلول يوم الاثنين

142
00:06:44,111 --> 00:06:47,422
لابأس ، فقط إتصل بي عندما تنتهي من ذلك

143
00:06:47,547 --> 00:06:49,256
! (تبــاً لـ(جلين

144
00:06:49,381 --> 00:06:51,125
أنتِ ، لا تتفوهي بسوءٍ عن (جلين) ، اتفقنا ؟

145
00:06:51,250 --> 00:06:52,493
أولاً ، لأنه رجل مرموق

146
00:06:52,618 --> 00:06:54,962
ثانيا ، من الواضح أنّه يعمل على24/7 من أجلكِ

147
00:06:55,087 --> 00:06:57,064
و ثالثاً ، فإنّه و بكل وضوح
يوردك بغرفة النوم

148
00:06:57,189 --> 00:06:59,199
ستيوارت) ، ويلاه ، أتتصنتْ علينا ؟)

149
00:06:59,324 --> 00:07:00,834
، كلا ، لا أتصنتْ عليكم

150
00:07:00,959 --> 00:07:03,102
ولكن هل لي أن أقترح لكِ بأن تغلقي فرجيكِ
لبرهة ؟

151
00:07:03,227 --> 00:07:05,071
حيثُ أني بالكاد بوسعي أن أقم بالإستمناء باليد بنفسي

152
00:07:06,965 --> 00:07:09,643
أصغي ، في حالة لو أن الأمور أصبحت فكاهيةً قليلاً
(في وقت لاحق بيني وبين (كيمبرلي

153
00:07:09,768 --> 00:07:12,579
فجدياً ، هل بوسع (جلين) أن يخبرني أياً من النصائح
أو الحيل بشأن ذلك ؟

154
00:07:12,704 --> 00:07:14,012
لا ، هذا غريب -
عن أمور المداعبة مثلاً ؟ -

155
00:07:14,137 --> 00:07:16,181
لا ، إسأله بنفسك عن هذا -
هيا -

156
00:07:16,306 --> 00:07:18,016
أنا لن أُخبرك -
لقد جربتُ هذا ، وقال بأنّه لن يخبرني بشئٍ ، على أي حال -

157
00:07:18,141 --> 00:07:19,752
أجيبيني على هذا .. هل سبق له و أن إستخدم إبهامه ؟

158
00:07:21,690 --> 00:07:23,379
مرحباً

159
00:07:23,859 --> 00:07:25,653
عيداً ميلاداً سعيداً

160
00:07:25,819 --> 00:07:28,694
شكراً لكِ -
على الرحب و السعة ، تفضلي -

161
00:07:28,819 --> 00:07:30,795
أنتي لستِ بحاجة لي تُحضري هديةً

162
00:07:30,920 --> 00:07:32,160
! ..بحقــكِ

163
00:07:34,824 --> 00:07:35,955
لويس فويتون) ؟)

164
00:07:41,062 --> 00:07:43,505
هذا سخيٌ جــداً

165
00:07:43,671 --> 00:07:46,009
لا أستطيع أن أقبل هذا -
لا ، لا ، رجاءً ، عليك قبوله -

166
00:07:46,134 --> 00:07:47,711
صدقاً ، فأنا كنتُ أشعر بالذنبِ قليلاً

167
00:07:47,836 --> 00:07:49,803
"NCIS" بشأن إنتزاع أمر مسلسل

168
00:07:49,969 --> 00:07:51,513
لا ، ليس عليكِ أن تشعري بالذنب
تجاه هذا الأمر

169
00:07:51,679 --> 00:07:53,449
أعلم ، ولكني شعرتُ ، شعرتُ بهذا حقاً

170
00:07:53,574 --> 00:07:54,784
، لذا أُريدُكِ بأن تحتفظي بهذا

171
00:07:54,909 --> 00:07:57,310
و أُريدُكِ بأن تفكري بي بكل مرةٍ
تستخدميه فيه

172
00:07:57,476 --> 00:08:00,656
حسنــاً

173
00:08:00,938 --> 00:08:03,826
لذا (ماريون) قامت بالذهاب لحفلة لعب البولينج
الليلة حيث أن أصدقائنا سيقومون بذلك

174
00:08:03,951 --> 00:08:05,528
، أعني ، بأني عادةً ، سأذهب ، تعلمين

175
00:08:05,653 --> 00:08:07,430
مُعلقاً حول (ماريون) كرائحة سيئة

176
00:08:07,555 --> 00:08:09,064
و كأن هذا بوسعه أن يُغير رأيها

177
00:08:09,189 --> 00:08:11,966
و لكن الليلة .. لكن أقوم حتي بظهور نفسي لها

178
00:08:12,091 --> 00:08:14,536
لأدعها تتساءل أين أكون ، ألستُ مُحقاً ؟

179
00:08:16,495 --> 00:08:19,097
وايد) ، أبوسعنا أن نُعجِّل من أمر هذا ، لأن الساعة)
الآن 8:45 و نحن علينا الذهاب

180
00:08:19,707 --> 00:08:22,343
عذراً ، فأنا عليّ أن أُوقله بعيداً لأني
لديّ موعدٍ مع عارضة أزياء

181
00:08:22,626 --> 00:08:23,753
في الواقع ، أنت قد تخطيت نسبة 20% فقط

182
00:08:25,405 --> 00:08:27,314
أعني ، بأنّها فقط مكونة من 3 سرير

183
00:08:27,439 --> 00:08:29,683
لكن هذا رائع لأني حينها سيكون لدي حجرة
لمكتبي

184
00:08:29,967 --> 00:08:32,220
صدقاً ، فأنا للتو سعيدةً بأني سأخرج من
منزل الضيافة هذا الذي أقوم بإستإجاره

185
00:08:32,386 --> 00:08:35,022
(أو "المنزل الخارجي" ، كما تدعي عليه (إميليا

186
00:08:35,147 --> 00:08:36,791
لا أعتقد بأني دعوته هكذا

187
00:08:36,916 --> 00:08:38,626
لا ، لقد فعلتي ، و أنتي مُحقة
فهو سئ

188
00:08:38,751 --> 00:08:40,528
علينا الذهاب ، هيا -
حسناً -

189
00:08:40,653 --> 00:08:42,161
أنا أسفةٌ للغاية ، فأنا عليّ الذهاب
لتلك الحفلة الأخري

190
00:08:43,647 --> 00:08:44,997
لكن تعلمي ماذا ؟
دعينا نتقابل قريباً

191
00:08:45,122 --> 00:08:45,942
بالتأكيد

192
00:08:46,323 --> 00:08:47,500
ولن يكون لبرهة من الوقت

193
00:08:47,625 --> 00:08:49,101
لأن حياتي ستكون محمومة لي

194
00:08:49,226 --> 00:08:50,804
ولكن بالتأكيد سنتقابل عندما يكون بإستطاعتي ذلك

195
00:08:51,071 --> 00:08:52,295
حسناً ؟ -
حسناً -

196
00:08:52,656 --> 00:08:55,341
حظاً موفقاً بكل شئ -
أنا حقاً أشعر بالأسى عليكِ

197
00:08:55,618 --> 00:08:57,733
وداعاً ، يا سيدات -
وداعاً -

198
00:09:04,107 --> 00:09:05,216
مرحباً

199
00:09:05,502 --> 00:09:07,185
مرحباً ، يوجد صف -
مرحباً -

200
00:09:07,310 --> 00:09:09,187
بوسعي رؤية هذا ، نعم
ولكني على قائمة الحضور

201
00:09:09,465 --> 00:09:11,647
أنا على قائمة الحضور
ستيوارت بريتشارد) ؟)

202
00:09:13,749 --> 00:09:15,626
أنت لست على القائمة -
أنت بالكاد نظرت عليها -

203
00:09:15,751 --> 00:09:17,695
لو أنك لست بالقائمة ، فعليك إذن
أن تعود في خلف الصف

204
00:09:17,820 --> 00:09:18,996
، أنــا بالقائمة ، شكراً لكِ ، سيدتي

205
00:09:19,121 --> 00:09:20,397
من أجل تدخلكِ ، أُقدر هذا

206
00:09:20,522 --> 00:09:22,099
أيُ قائمةٍ تحملها هي ؟ -
إنّها قائمة كبار الشخصيات

207
00:09:22,224 --> 00:09:23,734
قائمة كبار الشخصيات
هذا على الأرجح ما أنا به

208
00:09:23,859 --> 00:09:25,670
هلا و أن قمتَ بإلقاء نظرةً على قائمة كبار الشخصيات ؟
(أنا (ستيوارت بريتشارد

209
00:09:25,939 --> 00:09:27,204
أنت لستَ على القائمة

210
00:09:27,483 --> 00:09:28,806
أنت حتي لم تقم بالنظر فيها

211
00:09:28,931 --> 00:09:30,073
على الأقل فهو يزعم أنّه ألقى نظرة عليها

212
00:09:30,198 --> 00:09:31,575
أنت لستَ بأي قائمـــة

213
00:09:31,700 --> 00:09:34,377
لمَ لا تهتمين بشؤنكِ و أنا أهتم بشؤني ؟
ما رأيك بهذا ؟

214
00:09:34,502 --> 00:09:36,480
سأخبرك بمن وضعني على القائمة

215
00:09:36,605 --> 00:09:37,744
هــا هــي

216
00:09:38,272 --> 00:09:40,416
يا (بريتش) ، لما التأخير ؟

217
00:09:40,704 --> 00:09:42,218
فالجو أصبح بارداً هنا
و لم اعد أستطع الإحساس بساقيّ

218
00:09:42,343 --> 00:09:44,751
أنـا أتعامل مع هذا -
أهذا الشخص معك ؟ -

219
00:09:44,917 --> 00:09:47,490
...هذا صديقي المفضل

220
00:09:47,615 --> 00:09:49,257
وإنّه من جنود الحرب العريقـين

221
00:09:49,382 --> 00:09:51,259
في أي حربٍ كان ؟ -
{\a11}<font color="#FF1122" >"حرب (الزومبي) العالمية" </font>

222
00:09:51,548 --> 00:09:54,594
كيف حدث و أن فقد ساقيه ؟ -
الزومبي قاموا بإلتهامهم كونهِ مزعجاً -

223
00:09:54,760 --> 00:09:56,866
لا بأس ،  الجندي و شخص آخر

224
00:09:57,137 --> 00:09:59,265
، في الواقع هو بصحبة إثنان معه

225
00:09:59,431 --> 00:10:02,403
ممرضته ، و شقيق ممرضته

226
00:10:02,685 --> 00:10:03,895
فقط أنت والجندي

227
00:10:06,165 --> 00:10:07,941
ما الذي علينا تدبره

228
00:10:08,107 --> 00:10:09,544
لنساعدهم بالدخول ؟

229
00:10:09,669 --> 00:10:11,445
ماذا برأيك ؟

230
00:10:11,570 --> 00:10:13,615
ماذا عن سبعة دولارات ؟

231
00:10:13,740 --> 00:10:15,717
و أعد لي فقط ثلاثة دولارات
...بعد

232
00:10:15,989 --> 00:10:17,718
لا

233
00:10:17,843 --> 00:10:19,786
تسعة دولارات -
عشرون دولاراً لكل شخص -

234
00:10:19,911 --> 00:10:22,455
عشرون دولاراً لكل شخص ؟
...ماذا أنت ... تسعة دولارات .. هذا

235
00:10:22,746 --> 00:10:23,748
عشــرون دولاراً

236
00:10:25,483 --> 00:10:28,086
يا رفاق ، فلتدخلوا

237
00:10:28,252 --> 00:10:29,837
لكي تدخلوا ، نحتاج عشرون دولاراً من كل شخصٍ منكما

238
00:10:30,421 --> 00:10:32,566
حسنــاً -
لا .. (وايد) ، لا ، فنحن لن ندفع شئ -

239
00:10:32,840 --> 00:10:35,100
بحق السماء ، لا يصدق

240
00:10:35,384 --> 00:10:37,703
أربعون دولاراً ، تفضل

241
00:10:37,828 --> 00:10:39,328
حسناً -
شكراً لك -

242
00:10:39,596 --> 00:10:41,106
شكراً لك على مدة خدمتك العسكرية

243
00:10:41,231 --> 00:10:42,408
مــــاذا ؟

244
00:10:42,533 --> 00:10:44,209
لا تذكر هذا
فإنّه متواضعاً جدا

245
00:10:44,334 --> 00:10:46,136
فهو لا يريد التحدث بشأن هذا الأمر

246
00:10:47,538 --> 00:10:48,781
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

247
00:10:48,906 --> 00:10:50,682
كيمبرلي) غادرت بالفعل) -
ماذا ؟ -

248
00:10:50,807 --> 00:10:52,918
(نعم ، فقد ذهبت لحفل بــ(هيلز
فهي تقول بأن النادي مُمل

249
00:10:53,043 --> 00:10:54,753
ماذا ؟ -
هيا ، لنذهب ، لنذهب -

250
00:10:54,878 --> 00:10:56,155
ألا نستطيع المكوث هنا ؟ -
فلقد دخلنا بالفعل -

251
00:10:56,321 --> 00:10:57,388
نحن لم ندخل ..لا تستطيعي .. هيا

252
00:10:57,513 --> 00:10:58,690
(يا إلهي ، يا (ستيوارت -
هيا -

253
00:10:58,815 --> 00:11:00,025
أتمــزح معي ؟

254
00:11:00,150 --> 00:11:02,027
شكراً ، يا صاح ، ولكننا لم نعد بحاجة للدخول

255
00:11:02,152 --> 00:11:04,195
فنحن علينا الذهاب لحفلٍ بـ(هيلز) برفقة عارضة الأزياء تلك
التي أريتُها لك بالصورة

256
00:11:04,320 --> 00:11:06,463
أيمكنني أن أستعيد المال ؟ -
الأمر لا يسير على هذا الشكل -

257
00:11:06,588 --> 00:11:08,198
فأنت دخلت

258
00:11:08,323 --> 00:11:10,467
...أنا لم ادخل ، واضح ؟ أنا ذهبتُ
دخلت بالقرب من هنا

259
00:11:10,592 --> 00:11:11,969
ولم أدخل ، عبرتُ الحبل

260
00:11:12,254 --> 00:11:13,923
أنت دخلت ، وقد فتحتُ الحبل لك
لذا فأنت دخلت

261
00:11:14,089 --> 00:11:15,673
، قمتَ بفتح الحبل لي
وهذا يستحق اربعون دولاراً ؟

262
00:11:15,798 --> 00:11:17,240
نعم ، يستحق أربعون دولاراً -
أنا حتي لستُ بحاجةٍ لأن تفتحه لي -

263
00:11:17,365 --> 00:11:19,242
فأنا بوسعي أن أتخطّي من عليه
انظر لي

264
00:11:19,511 --> 00:11:21,911
فلا بد أن يكون هناك خصم لي
بالتأكيد ، حيثُ أني أقوم بهذا بنفسي

265
00:11:22,036 --> 00:11:23,646
أيوجد أسعار مختلفة لكل أنواع حبل مختلفة ؟

266
00:11:23,771 --> 00:11:25,414
كم يُكلفني القيام بهذا الأمر ؟

267
00:11:25,539 --> 00:11:27,283
كم ؟

268
00:11:27,408 --> 00:11:29,085
كم يكلفني إنفاقه للقيام به هنا ؟

269
00:11:29,210 --> 00:11:31,691
فأنا على التوالي أتخطاها تماماً قليلاً

270
00:11:35,083 --> 00:11:36,826
! أربعون دولاراً أمر جنوني

271
00:11:36,951 --> 00:11:38,460
لا أعلم ما هي تلك القوانين

272
00:11:38,585 --> 00:11:40,152
لا أعلم ما هي تلك القوانين

273
00:11:43,990 --> 00:11:45,567
بحق المسيح ، فقط إتصل بها
إسألها عن العنوان

274
00:11:45,692 --> 00:11:47,102
أنا لن أتصل بها ، اتفقنا ؟

275
00:11:47,227 --> 00:11:48,369
لأن هذا سيبدو أني بحاجةٍ شديدةً
لرؤيتها

276
00:11:48,494 --> 00:11:50,171
أنت فعلاً تُريد بشدة رؤيتها

277
00:11:50,296 --> 00:11:51,707
وأنت تُضيّع ليلتي ، واضح ؟
هــذا أمرٌ مُقزز

278
00:11:51,832 --> 00:11:53,541
حقاً ؟ أأنا أقوم بهذا ؟ و ما الذي ستفعله
بدلاً عن هذا ؟

279
00:11:53,666 --> 00:11:56,644
والدتــــك -
هذا الشخص يبهرني -

280
00:11:56,924 --> 00:11:58,112
...لماذا

281
00:11:58,237 --> 00:11:59,446
إنّه مُضحك

282
00:11:59,571 --> 00:12:01,281
حسناً ، أبوسعنا رجاءً أن نقف جانباً لمدة دقيقة ؟

283
00:12:01,406 --> 00:12:03,350
فهذا حقاً يُزعجني

284
00:12:03,639 --> 00:12:05,266
حسناً -
شكراً لك -

285
00:12:16,387 --> 00:12:18,331
حسنٌ ، هذه خطوة أفضل من النادي

286
00:12:18,456 --> 00:12:21,134
بحق المسيح ، يا (بريتش) ، فلديك نجمة تليفزيونية هنا

287
00:12:21,259 --> 00:12:22,268
نعم ، وهي لا تريد بأن تكون جالسة

288
00:12:22,393 --> 00:12:24,370
لعينة "BMW" على جانب الطريق في سيارة

289
00:12:24,660 --> 00:12:25,671
كيمبرلي) سوف تُرسل لي في غضون دقيقة)

290
00:12:25,796 --> 00:12:26,772
و سيكون معنا العنوان ، ثم سنذهب

291
00:12:26,897 --> 00:12:28,040
دعونــا فقط نسترخي لبضعة من الوقت

292
00:12:28,165 --> 00:12:29,407
ونستمتع بصحبة بعضنـا

293
00:12:29,532 --> 00:12:31,000
ستيوارت) ، ماذا لو لم تراسلك أبداً ؟)

294
00:12:31,166 --> 00:12:32,645
فهي لا تستحق هذا
دعــنا فقط نذهب ونستمتع بالأمر

295
00:12:32,770 --> 00:12:34,479
لما أنتي مُحبطة ؟ -
أنا لست مُحبطة -

296
00:12:34,753 --> 00:12:36,248
أنا فقط كنتُ أفكر
، لو أننا ننتظر بالجوار

297
00:12:36,373 --> 00:12:38,751
ربما بإستطاعتنا التردُد على حفل البولينغ
(المتواجدة به (ماريون

298
00:12:38,876 --> 00:12:40,452
وايد) ، إعتقدتُ انكَ تخطيت تلك المرحلة)

299
00:12:40,577 --> 00:12:42,486
نعم ، اعني ، ما هو أكثر برودةً
، من أن تظهر

300
00:12:42,611 --> 00:12:45,489
بعد فشل زوجين ، وبعدها أن تقوم بالمغادرة
عندما تكون أنت في الصدارة ؟

301
00:12:45,764 --> 00:12:46,991
انظر ، ها نحن

302
00:12:47,116 --> 00:12:48,392
...أعلم بأنّها ستكون

303
00:12:48,517 --> 00:12:50,594
...من أجل

304
00:12:50,719 --> 00:12:52,830
مُثير للشفقة ، أنت مجرد مراهق

305
00:12:52,955 --> 00:12:54,198
فلتخرج من السيارة

306
00:12:54,323 --> 00:12:56,701
بحقك يا صاح ، إنّها مزحة

307
00:12:56,826 --> 00:13:00,071
انها ليست مزحة ، انظر فأنا لدي 6% من الشحن الآن
هذا ليس مرحاً

308
00:13:03,323 --> 00:13:05,375
قليلاً من الإيمان

309
00:13:05,500 --> 00:13:07,678
أنا أعتذر -
و الإعتذار مقبول -

310
00:13:07,953 --> 00:13:10,047
عندما تُطارح أمي الغرام ، فكر بي و أنا برفقتها

311
00:13:10,172 --> 00:13:12,082
حسناً ، سأتصل بوالدتك ، و سأتأكد
بأنها لا تُمانع هذا

312
00:13:12,207 --> 00:13:14,040
حسناً

313
00:13:28,388 --> 00:13:30,522
إعطني التذكرة ، أراك هنا

314
00:13:32,458 --> 00:13:33,730
تنحوا عن طريقي ، يا سيدات

315
00:13:37,663 --> 00:13:38,907
كيمبرلي) ؟)
، عــذراً

316
00:13:39,032 --> 00:13:40,695
كنتُ أعتقد بأنكِ شخص آخر
أســـف

317
00:13:40,861 --> 00:13:42,443
(كيمبرلي)

318
00:13:42,568 --> 00:13:44,079
أنتِ لستِ عارضة أزياء -
ماذا ؟ -

319
00:13:50,370 --> 00:13:53,721
أنت لست سوي لعين

320
00:13:53,846 --> 00:13:55,126
لستَ أنت ، عذراً يا صاح

321
00:13:57,249 --> 00:13:59,984
وايد) ، أحضر لي مشروباً ، أري بعضاً من الفتياتِ)
جالسون هناك

322
00:14:02,220 --> 00:14:03,619
أين أنت بحق الجحيم ؟

323
00:14:03,926 --> 00:14:05,521
مرحباً ، عذراً

324
00:14:05,802 --> 00:14:07,566
لديّ بعضاً من الأخبار السيئة

325
00:14:07,691 --> 00:14:08,973
هل أنت بخير ؟

326
00:14:10,228 --> 00:14:12,605
"NCIS" مُسلسل
سيُخرجه مخرج آخر

327
00:14:12,730 --> 00:14:15,065
إنّهم .. إنّهم أعادوا توزيع دورك
<font color="#FF0000">" بمعني : أنّه انتقل لشخص آخر"</font>

328
00:14:15,354 --> 00:14:16,776
<font color="#FF0000">" مـــــــاذا ؟"</font>

329
00:14:16,901 --> 00:14:18,643
عدتُ إليهم ذهاباً و اياباً طيلة اليوم

330
00:14:18,768 --> 00:14:22,137
محاولاً أن أعُدل عن تغيير رأيهم
و لكن ليس هناك ما أستطيع فعله

331
00:14:22,819 --> 00:14:24,883
لقد قاموا بإستبدالكِ

332
00:14:25,008 --> 00:14:26,641
<font color="#FF0000"> لمـــــــاذا ؟</font>

333
00:14:29,212 --> 00:14:30,421
لم تؤدي الإختبار بشكلٍ جيدٍ

334
00:14:30,702 --> 00:14:34,782
الجمهور لم يستجب لكِ

335
00:14:37,386 --> 00:14:38,963
<font color="#FF0000"> أنـــا أســـف</font>

336
00:14:39,252 --> 00:14:41,799
سوف نجد لكِ شيئاً افضل

337
00:14:41,924 --> 00:14:43,791
شكراً لإعلامي بهــذا الأمر

338
00:14:57,171 --> 00:14:59,615
هل كل شئ على ما يرام ؟ -
نعـم -

339
00:14:59,898 --> 00:15:01,417
إنّها ليست هنا و هاتفي مغلق

340
00:15:01,542 --> 00:15:03,019
أيمكنني أن أستعير هاتفك
لأفحص الرسائل الصوتية ؟

341
00:15:03,144 --> 00:15:04,620
نعــم -
شكراً -

342
00:15:04,745 --> 00:15:07,615
تعلموا ، لقد كنتُ أُفكر بأنه ربما
أن انضم لحفل البولينغ ذاك

343
00:15:07,781 --> 00:15:09,291
تعلموا ، فقط لرؤيتهم
و أن تراني

344
00:15:09,416 --> 00:15:11,126
مهلاً ، مهلاً ، الرسائل الصوتية

345
00:15:11,251 --> 00:15:13,461
مرحباً ، نحن بطريقنا لحفل أهدأ

346
00:15:13,586 --> 00:15:17,332
"إنها بــ15350" طريق ماليبو
سأراك هنــاك

347
00:15:17,457 --> 00:15:19,268
سنذهب لحفل "بماليبو" ، اتفقنا ؟

348
00:15:19,393 --> 00:15:21,045
"لا ، لا ، لن نذهب "لماليبو

349
00:15:21,461 --> 00:15:22,904
أنا فقط أود الذهاب لحفل البولينغ ذاك
حسنا ؟

350
00:15:23,029 --> 00:15:25,596
(لأنضم لـ(ماريون -
أنا لن أذهب لحفل البولينغ -

351
00:15:25,882 --> 00:15:27,775
لقد كنا نُطارد تلك الفتاة بكل أنحاء المدينة

352
00:15:27,900 --> 00:15:30,168
أنا لن أذهب لماليبو لمجرد أنك مُتعلقاً
بتلك الحمقاء الجميلة

353
00:15:30,470 --> 00:15:34,015
، حسناً ، إنّها ليست بحمقاء
اتفقنا ؟ و مالذي سنقم بفعله إذن ؟

354
00:15:34,140 --> 00:15:36,517
سنذهب الي حفل البولينغ لكي تتمكن من الوقوف
(بالقرب من (ماريون

355
00:15:36,642 --> 00:15:39,853
آملاً بأنّها بطريقة سحرية
ستعيد علاقتكم مجدداً ؟

356
00:15:39,978 --> 00:15:42,789
(أعني ، أنها قد طلبت الإنفصال يا (وايد

357
00:15:42,914 --> 00:15:45,349
ماذا ، إذاً أنت تريد مني أن أستستلم و أن أتغاضي
عن زواجي ؟

358
00:15:45,652 --> 00:15:48,052
ليس الأمر بشأن الإستسلام ، يا رجل
فأنت كنت تحاول منذ عدة شهور

359
00:15:48,363 --> 00:15:51,597
لكن بشان بعض النقاط ، أعتقد
بأنك عليك أن تتقبل الأمر و حسب

360
00:15:51,722 --> 00:15:53,466
أنت ما زلت تضع صورتها على هاتفك

361
00:15:53,591 --> 00:15:56,435
هذا ليس أمراً جيداً ، فبكل مرةٍ انت تجيب على الهاتف
...ترى صورتها و

362
00:15:56,560 --> 00:15:59,709
أعتقد بأن عليك أن تحذف هذه و أن تبداً من الآن فصاعداً
(بالمُضي قُدما في حياتك ، يا (وايد

363
00:16:00,598 --> 00:16:01,674
لماذا تقول لي هذا ؟

364
00:16:01,675 --> 00:16:03,152
من المفترض بأنك صديقي

365
00:16:03,153 --> 00:16:04,937
أنا أُخبرك بهذا لأني صديقك

366
00:16:05,069 --> 00:16:06,745
أتعلم ماذا ؟ أنا ذاهب

367
00:16:06,870 --> 00:16:08,080
...وايد) ، بحقك يا رجل ، ماذا)

368
00:16:08,205 --> 00:16:09,815
سأتحدث معك غداً

369
00:16:13,343 --> 00:16:14,953
ماذا ؟

370
00:16:15,078 --> 00:16:17,588
أنا لم أقل شيئاً

371
00:16:17,713 --> 00:16:20,658
حسناً ، أيمكنني أن أستخدم هاتفكِ ؟
عليّ أن أرسل لـ(جلين) بشأن الحفل

372
00:16:20,783 --> 00:16:22,526
أتعلم ماذا ؟ أنا لا أعتقد بأني سأذهب

373
00:16:22,814 --> 00:16:25,129
ماذا ؟ الليلة بأكملها من أجلك
سوف تأتين

374
00:16:25,254 --> 00:16:27,197
أعلم ، لكني فقط لا أشعر أني بحال جيد

375
00:16:27,322 --> 00:16:29,123
حقــاً ؟ -
نعم -

376
00:16:29,404 --> 00:16:31,658
حسنٌ ، شكراً لك

377
00:16:37,899 --> 00:16:39,877
...سيارات الأجرة ستستغرق 30 دقيقة لذا

378
00:16:40,002 --> 00:16:41,745
ألا تستطيع أن تقلنا ؟

379
00:16:41,870 --> 00:16:43,846
حسناً ، كلا ، لأني ذاهبٌ بالإتجاه الآخر
صحيح ؟

380
00:16:43,971 --> 00:16:45,481
لكن هناك طريقة اخري

381
00:16:45,606 --> 00:16:47,583
نعم ، حسناً ، أنا فقط سأنزل للأسفل و أحضر
سيارة أجرة إذن

382
00:16:47,708 --> 00:16:49,051
سأذهب معك -
حقـاً ؟ -

383
00:16:49,176 --> 00:16:51,053
حسناً ، أراكم لاحقـاً

384
00:16:51,178 --> 00:16:53,289
...أسف بشأن -
حسناً ، لا عليك -

385
00:16:53,414 --> 00:16:55,258
حسناً

386
00:16:55,383 --> 00:16:56,525
انتظري ، انتظري

387
00:16:56,650 --> 00:16:58,017
كيف أبدو لكي تراني ؟

388
00:16:58,308 --> 00:17:00,419
تبدو رائعــاً -
حقـاً ؟ والنفس -

389
00:17:01,721 --> 00:17:04,065
أتعلم ماذا ؟ تفضل ، خذ نعناع

390
00:17:07,394 --> 00:17:08,736
تمني لي التوفيق -
حظاً موفقاً -

391
00:17:08,861 --> 00:17:10,129
حقاً ؟ حسناً ، شكراً لكِ -
إحتفظ بها فحسب -

392
00:17:10,695 --> 00:17:12,297
حسناً ، أراكِ لا حقاً ، وداعاً

393
00:17:12,572 --> 00:17:13,908
مرحباً ، أنا على عجلةٍ من أمري

394
00:17:14,033 --> 00:17:15,675
أي نوع من السيارات تمتلك ، يا سيدي ؟
BMW -

395
00:17:15,800 --> 00:17:19,113
أي نوع من "بي إم دبليو" الفئة الثالثة ؟ -
نعم الفئة الثالثة -

396
00:17:19,238 --> 00:17:20,814
يوجد العديد من الفئة الثالثة يا سيدي

397
00:17:20,939 --> 00:17:22,082
أعتق سيارة

398
00:17:22,207 --> 00:17:23,417
بأي وقتٍ أتيت ؟

399
00:17:23,675 --> 00:17:25,485
إنها الحمراء اللعينة
أيمكننا أن نسرع ؟

400
00:17:25,610 --> 00:17:27,955
هيا

401
00:17:28,080 --> 00:17:29,823
اعلى التل ؟ فقط .. تمهل

402
00:17:29,948 --> 00:17:31,881
أحضرها أنت ، يا صاح ، شكراً لك

403
00:17:36,787 --> 00:17:39,221
! اللعنــة

404
00:17:41,224 --> 00:17:42,691
! إعطني المفاتيح

405
00:17:46,329 --> 00:17:48,340
! حسناً

406
00:17:48,465 --> 00:17:51,233
ما الذي تفعله ؟ -
أقوم بتخويف القيوط -
<font color="#FF0000">* القيوط : ذئب البراري *</font>

407
00:17:57,373 --> 00:18:00,675
إذن ، هل تعتقدي أني يجب أن أذهب لحفل البولينغ ذاك
لرؤية (ماريون) ؟

408
00:18:02,578 --> 00:18:04,979
وايد) ، ما الذي تأمل أن يحدث ؟)

409
00:18:09,085 --> 00:18:10,893
لا أدري

410
00:18:11,018 --> 00:18:15,131
...ربما أنها ستراني و حينها ستتذكر

411
00:18:15,256 --> 00:18:16,721
ما كان بيننا

412
00:18:20,995 --> 00:18:23,363
هل تعتقد حقاً بأن هذا سيجدي نفعا ؟

413
00:18:25,166 --> 00:18:27,876
ماذا ، هل تتفقي مع (ستيوارت) ؟

414
00:18:28,001 --> 00:18:29,811
بأني يجب فقط أن أستسلم بشأن أمر زواجي ؟

415
00:18:29,936 --> 00:18:34,073
...حسناً ، ربما هو لم يقل هذا بطريقة صحيحة ، لكن

416
00:18:35,509 --> 00:18:37,491
إنّه أحمق أناني

417
00:18:38,712 --> 00:18:41,147
لا أدري ، أعتقد أنّه ربما يكون مُحقاً

418
00:18:43,782 --> 00:18:45,693
أحياناً عليك أن تتقبل

419
00:18:45,818 --> 00:18:47,795
تلك الأمور التي لن تتحقق

420
00:18:48,084 --> 00:18:50,398
بصرف النظر عن مدى إحتياجك لها

421
00:18:56,801 --> 00:18:59,672
(بريتش) ، (بريتش) ، (بريتش) -
ماذا ؟ -

422
00:18:59,797 --> 00:19:01,198
بحق المسيح ، إعتقدتُ أنك ستغادر بدوني

423
00:19:01,473 --> 00:19:04,044
سأفعل -
مهلاً ، ماذا ؟ -

424
00:19:04,169 --> 00:19:05,778
! (بريتش)

425
00:19:05,903 --> 00:19:08,215
هل قام هذا الأحمق بتركك بمكان غريب ؟

426
00:19:08,340 --> 00:19:09,883
نعم

427
00:19:10,008 --> 00:19:11,734
حسناً ، كيف ستستطيع العودة للمنزل ؟ -
لا اعلم -

428
00:19:13,011 --> 00:19:14,220
لما لا تنضم لنا ؟

429
00:19:14,345 --> 00:19:15,988
سوف نحضر لك توصيلة عندما نغادر

430
00:19:16,113 --> 00:19:17,647
حقاً ؟ -
نعم -

431
00:19:17,948 --> 00:19:19,282
رائع ، أنتِ لطيفة للغاية

432
00:19:19,574 --> 00:19:22,128
هيا -
شكراً لكِ -

433
00:19:22,253 --> 00:19:23,729
لا عليك

434
00:19:23,854 --> 00:19:25,398
مستعد ؟

435
00:19:59,521 --> 00:20:01,289
! بئســـاً

436
00:20:54,669 --> 00:20:55,639
مرحباً

437
00:20:55,920 --> 00:20:59,075
مرحباً ، قمت بذلك -
نعم -

438
00:20:59,382 --> 00:21:02,155
أين كنت طيلة الليلة ؟
أكنت مفقوداً بالحرب

439
00:21:02,280 --> 00:21:04,190
نعم ، لقد كنتُ أقود بالجوار باحثاً عنكِ

440
00:21:04,315 --> 00:21:06,525
، حسناً ، لكن ليلتي كانت حرفياً

441
00:21:06,650 --> 00:21:08,217
كقطار محطم من الجحيم

442
00:21:08,516 --> 00:21:10,362
لقد كنتُ بذلك النادي و هؤلاء الحمقى الأغبياء

443
00:21:10,487 --> 00:21:12,631
كانوا يحاولون أن يطردوني خارجاً
لأني كنتُ أقوم بالتدخين

444
00:21:12,756 --> 00:21:14,757
أكره الحمقي الأغبياء

445
00:21:15,065 --> 00:21:16,168
نعم ، صحيح

446
00:21:16,293 --> 00:21:18,193
لكن من بحق الجحيم يهتم لأمرهم ؟
لا أهتم بأمرهم

447
00:21:18,526 --> 00:21:19,491
وأنتي وعدتني بأننا سنلتقط صوراً

448
00:21:19,492 --> 00:21:21,292
أين سنقم بهذا ، يا سيدتي ؟ -
صحيح ، هنــا -

449
00:21:21,465 --> 00:21:23,331
هيا بنــا

450
00:21:26,702 --> 00:21:28,279
معك (جلين) ، تعرف ما عليك القيام به

451
00:21:30,121 --> 00:21:31,616
مرحباً ، إنّه أنــا

452
00:21:31,741 --> 00:21:34,585
إذن ، أنا فقط قررتُ العودة للمنزل فحسب

453
00:21:37,413 --> 00:21:40,080
فأنا حقاً أشعر بسوء

454
00:21:40,548 --> 00:21:43,760
، و لستُ أُريد بأن أكون بمفردي الليلة

455
00:21:43,885 --> 00:21:46,520
لذا كنتُ اتساءل لو أنك ربما تود
المجئ

456
00:21:48,189 --> 00:21:49,856
حسناً ، وداعاً

457
00:21:57,765 --> 00:21:59,443
هنا ، هنا ، هنا ، هنا

458
00:22:03,136 --> 00:22:05,381
هل هذا جيد ؟ -
أجل -

459
00:22:05,506 --> 00:22:07,149
اتعلم ما الذي أريد فعله ؟

460
00:22:07,274 --> 00:22:09,275
أودُ النزول إلى الشاطئ
سيكون أمرٌ طائشياً للغاية

461
00:22:09,619 --> 00:22:11,085
ماذا ، وأنا كذلك ؟

462
00:22:11,210 --> 00:22:13,087
نعم ، أيها السخيف -
حسناً ، لا بأس بالتأكيد -

463
00:22:13,212 --> 00:22:14,222
نعم ، نعم -
هيا بنا -

464
00:22:14,347 --> 00:22:15,990
(جلين) ، (جلين)

465
00:22:16,115 --> 00:22:17,192
عليكِ ان تُقابلي ذلك الشخص

466
00:22:17,317 --> 00:22:18,593
يُسعدني رؤيتك أيها الممثل

467
00:22:18,718 --> 00:22:20,795
هذا بلا شك الشخص الأغرب

468
00:22:20,920 --> 00:22:22,930
مرحباً ، من اللطيف مقابلتك
(أدعى (كيمبرلي

469
00:22:23,055 --> 00:22:24,365
من اللطيف مقابلتك

470
00:22:24,490 --> 00:22:25,600
سأذهب للحصول على بعض الشامبانيا -
بالتأكيد -

471
00:22:25,725 --> 00:22:27,425
حسناً

472
00:22:27,720 --> 00:22:30,504
أجنحة الدجاج ، أحسنت صنعاً ، يا صاح

473
00:22:30,629 --> 00:22:31,905
نعم ، أنا سعيد لأنك أتيت وقمت بهذا

474
00:22:32,030 --> 00:22:33,139
لكي تتمكن من رؤيتها بشكلها الحقيقي

475
00:22:33,264 --> 00:22:34,498
أراك لاحقاً -
يا صاح ، أجنحة الدجاج ؟ -

476
00:22:34,811 --> 00:22:35,733
نعم ؟

477
00:22:36,020 --> 00:22:37,744
، لو أنك رأيت (جيسيكا) الليلة

478
00:22:37,869 --> 00:22:39,145
هل لك أن تصنع لي معروفاً ؟

479
00:22:39,270 --> 00:22:40,914
فقط لا تذكر بأنك رأيتني هنا فحسب

480
00:22:41,039 --> 00:22:42,548
فهي تواصل تركها لي رسائل

481
00:22:42,673 --> 00:22:44,116
و أنا لا أريد الذهاب لهناك و أن أتعامل
بشأن هذا الأمر الليلة

482
00:22:44,241 --> 00:22:45,384
لا ، تماماً ، لا تقلق

483
00:22:45,509 --> 00:22:47,086
أنا بجانبك -
شكراً لك -

484
00:22:47,211 --> 00:22:48,887
تتعامل بشأن ماذا ؟

485
00:22:49,012 --> 00:22:51,748
"NCIS"لقد تم إستبدالها بمسلسل

486
00:22:52,078 --> 00:22:54,126
و هذا أمر مُقزز

487
00:22:54,251 --> 00:22:57,543
لكن أنا فقط لا أود التعامل بشأن هذا الأمر
بليلة الجمعة خاصتي

488
00:22:59,021 --> 00:23:00,422
كلا ، ولم ستفعل ذلك ؟

489
00:23:00,712 --> 00:23:02,324
قم بهذا ، كاللاعبين -
حسناً -

490
00:23:07,964 --> 00:23:09,865
لنذهب -
نعم -

491
00:23:41,228 --> 00:23:43,740
أتعلم ما الذي سيكون حقاً ، حقاً فعلاً مذهلاً ؟

492
00:23:43,865 --> 00:23:45,007
ماذا ؟

493
00:23:45,132 --> 00:23:47,676
لو أننا ذهبنا للسباحة

494
00:23:47,842 --> 00:23:49,711
ويلاه ، لكني لم أحضر ثياب السباحة

495
00:23:49,836 --> 00:23:51,613
لست بحاجة لذلك
لا تقلق

496
00:23:51,738 --> 00:23:53,406
هيا

497
00:24:12,257 --> 00:24:14,101
هيا ، فالماء رائع

498
00:24:14,226 --> 00:24:15,903
! إنها رائعة

499
00:24:16,028 --> 00:24:17,438
! أنا قــادم ! أنا قــادم

500
00:24:17,563 --> 00:24:19,996
هيّــا

501
00:24:42,052 --> 00:24:43,995
! يا إلهي

502
00:24:44,120 --> 00:24:46,443
حلماتي باردين للغاية

503
00:25:03,940 --> 00:25:05,916
! (كيمبرلي)

504
00:25:06,041 --> 00:25:07,775
!أعتقد بأني عليّ الرحيل

505
00:25:54,086 --> 00:25:55,620
مرحباً -
مرحباً -

506
00:25:59,558 --> 00:26:02,703
كيف صار الأمر مع (كيمبرلي) ؟

507
00:26:02,828 --> 00:26:05,763
(قطعتُ ذلك الطريق لـ(ماليبو
لكنها لم تكن هناك

508
00:26:07,440 --> 00:26:09,109
ما الذي أصابكِ هنا ؟

509
00:26:10,335 --> 00:26:13,302
"NCIS"لقد قاموا بإستبدالي بمسلسل

510
00:26:13,655 --> 00:26:14,980
حقــــــــاً ؟

511
00:26:15,105 --> 00:26:17,149
أنا أسف

512
00:26:17,274 --> 00:26:19,585
هل تودي الحديث بشأن هذا الأمر ؟

513
00:26:19,710 --> 00:26:21,244
في الواقع ، لا

514
00:26:24,499 --> 00:26:27,626
حسناً ، سوف أُخبركِ ما الذي يحدث
بالمنزل الكبير

515
00:26:27,751 --> 00:26:29,618
أنا أعتزم على مشاهدة فيلماً

516
00:26:29,962 --> 00:26:32,330
حسناً ، ما الذي ستقوم بمشاهدته ؟

517
00:26:32,455 --> 00:26:34,433
؟"Con Air" لا أعلم ، ماذا عن

518
00:26:38,061 --> 00:26:39,938
هل بوسعنا مشاهدة هذا ، رجاءً ؟

519
00:26:40,063 --> 00:26:41,372
إنجمار بيرجمان" ؟ حقــاً ؟"

520
00:26:41,497 --> 00:26:42,597
إنّه الأفضل -
أهو الأفضل ؟ -

521
00:26:42,934 --> 00:26:44,374
نعم

522
00:26:44,499 --> 00:26:46,000
حسناً ، هيا

523
00:26:46,354 --> 00:26:47,878
هل به مشاهد عارية ؟

524
00:26:48,003 --> 00:26:49,313
نعم ، في الواقع به الكثير من المشاهد العارية

525
00:26:49,438 --> 00:26:50,681
حقاً ؟ لقد أثرتي إنتباهي

526
00:26:50,806 --> 00:26:52,082
...كلا ، ليس هذا السبب لكي تشاهد

527
00:26:52,207 --> 00:26:53,918
هذا هو تماماً السبب لكي تقوم بالمشاهدة

528
00:26:54,043 --> 00:26:55,653
لا ، ليس كذلك
"هذا واحد من أفضل ما قام به "إنجمار

529
00:26:55,778 --> 00:26:56,615
واحد من أفضل أعماله ؟ حقاً ؟

530
00:26:56,879 --> 00:26:58,088
الإسم الأول من إسمه ؟ -
نعم -

531
00:26:58,213 --> 00:26:59,656
(اذكري ثلاثة أفلام لـ(إنجمار بيرجمان

532
00:26:59,781 --> 00:27:01,691
هذا الذي معك

533
00:27:01,816 --> 00:27:02,892
صحيح ، أجل بالطبع

534
00:27:05,419 --> 00:27:08,030
وفيلماً .. كما تعلم ، الذي به الموت كالشطرنج

535
00:27:08,155 --> 00:27:11,267
" صحيح " الختم السابع -
"نعم " الختم السابع -

536
00:27:11,392 --> 00:27:14,070
<font color="#FF0000">* تــرجمــــة © محـمـــد جمــــــال *</font>
Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366" >~</font>

537
00:27:14,195 --> 00:27:15,704
{\a6}<font color="#ec14bd">"اتمنى من الله أن أكون قد وفقت ، و أن تنال الترجمة رضاكم"
و انتظروني بأعمالٍ أخرى </font>

538
00:27:15,829 --> 00:27:18,073
{\a6}<font color="#ec14bd">"اتمنى من الله أن أكون قد وفقت ، و أن تنال الترجمة رضاكم"
و انتظروني بأعمالٍ أخرى </font>

539
00:27:18,074 --> 00:28:14,083
<font color="#FF0000">* تــرجمــــة © محـمـــد جمــــــال *</font>
Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366" >~</font>
{\fs8\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}حســابي بالفيس بوك
https://www.facebook.com/swweet.dreams

