1
00:00:01,000 --> 00:00:04,363
"في الحلقة الماضية"

2
00:00:04,398 --> 00:00:05,960
ريفر ؟

3
00:00:06,960 --> 00:00:08,040
! اتبع هذه السفينة

4
00:00:09,960 --> 00:00:12,440
هل وضحت الدكتور سونج
ما نتعامل معه هنا ؟

5
00:00:13,448 --> 00:00:13,969
دكتور ؟

6
00:00:13,976 --> 00:00:15,480
ماذا سيفعل بي ؟

7
00:00:15,640 --> 00:00:18,120
الأعين لا يا إيمي، أنظري
للملاك، لكن لا تنظري لعينيه

8
00:00:19,840 --> 00:00:22,920
على حد علمنا، فالملاك
لا زال محبوساً في السفينة

9
00:00:23,080 --> 00:00:25,056
مهمتنا هي الدخول هناك
والتعامل معه

10
00:00:27,310 --> 00:00:29,480
هل ترون كل تلك الإشعاعات
وهي تتدفق

11
00:00:29,640 --> 00:00:31,667
"لم يكن سقوط السفينة "بيزنطة
محض المصادفة

12
00:00:31,787 --> 00:00:33,844
بل كانت مهمة إنقاذ للملاك
نحن في وسط جيش

13
00:00:33,964 --> 00:00:35,640
التماثيل تتقدم على كافة الجهات

14
00:00:35,840 --> 00:00:37,520
لا يمكننا الصعود لأعلى
ولا التراجع للخلف، ولا الهرب

15
00:00:37,720 --> 00:00:40,640
أنا على وشك فعل شئ
آية في الغباء والخطورة معاً

16
00:00:40,760 --> 00:00:42,210
! اقفزوا

17
00:00:42,330 --> 00:00:43,720
عند إشارتي -
أي إشارة ؟ -

18
00:00:43,954 --> 00:00:44,920
لن تفوتك

19
00:01:15,704 --> 00:01:19,007
لحم وحجر

20
00:01:21,265 --> 00:01:22,279
! للأعلى ! أنظروا للأعلى

21
00:01:23,943 --> 00:01:25,537
أنت بخير ؟ -
ماذا حدث ؟ -

22
00:01:26,127 --> 00:01:27,127
لقد قفزنا

23
00:01:27,608 --> 00:01:28,560
قفزنا أين ؟

24
00:01:28,851 --> 00:01:30,240
! للأعلى، أنظروا للأعلى

25
00:01:30,705 --> 00:01:32,856
أين نحن ؟ -
في ذات مكاننا نفسه -

26
00:01:32,976 --> 00:01:34,721
لا، لسنا كذلك -
! حركي قدميكِ -

27
00:01:36,760 --> 00:01:38,720
إلا ماذا أنظر يا دكتور ؟
وضح لي

28
00:01:39,640 --> 00:01:40,690
! فكري يا إيمي

29
00:01:40,810 --> 00:01:42,720
عندما سقطت السفينة
كانت طاقتها في وضع التشغيل

30
00:01:42,840 --> 00:01:44,360
فماذا أيضاً لا زال يعمل ؟

31
00:01:54,369 --> 00:01:56,560
الجاذبية الاصطناعية
قفزة واحدة، ونسقط لأعلى جميعاً

32
00:01:57,629 --> 00:02:00,320
أطلقت النار على كرة الجاذبية
! لتدفعنا لأعلى، وها نحن ذا

33
00:02:00,612 --> 00:02:01,357
دكتور ؟

34
00:02:01,495 --> 00:02:04,279
التماثيل تبدو أقرب لشكل
الملائكة الآن

35
00:02:04,399 --> 00:02:06,767
إنهم يتغذون على الإشعاع
الصادر من الحُطام

36
00:02:06,887 --> 00:02:08,800
وباستهلاكهم لكل طاقة السفينة
يستعيدون أنفسهم

37
00:02:08,920 --> 00:02:10,600
! وخلال ساعة، سيصيرون جيشاً

38
00:02:14,160 --> 00:02:17,240
إنهم يدمرون الأضواء
أنظروا إليهم، أنظروا إلى الملائكة

39
00:02:20,416 --> 00:02:22,245
أسرعوا إلى السفينة فوراً
! هيا جميعاً

40
00:02:22,365 --> 00:02:23,365
لكن كيف ؟

41
00:02:24,320 --> 00:02:25,094
دكتور ؟

42
00:02:26,377 --> 00:02:27,707
إنه مجرد رواق

43
00:02:28,555 --> 00:02:31,280
والجاذبية تتوجه إلى الأرضية

44
00:02:31,440 --> 00:02:33,800
والآن، تعالوا جميعاً
ولا تشيحوا بأبصاركم عن الملائكة

45
00:02:34,000 --> 00:02:34,960
! هيا، تحركوا

46
00:02:35,760 --> 00:02:36,800
! حسناً يا رجال، هيا

47
00:02:40,689 --> 00:02:42,520
من المُفترض أن الملائكة
يمكنها القفز للأعلى مثلنا ؟

48
00:02:44,040 --> 00:02:45,694
! إنهم هنا، الآن

49
00:02:46,352 --> 00:02:48,160
سوف نهلك في الظلام
! أسرعوا

50
00:02:48,280 --> 00:02:50,066
المكان كله عبارة عن مصيدة موت

51
00:02:50,186 --> 00:02:53,320
لا، إنه قنبلة موقوتة، حسناً
إنه مصيدة موت وقنبلة موقوتة معاً

52
00:02:53,480 --> 00:02:55,360
وقد صرنا عالقين فيه
لا يفزعن أحد

53
00:02:58,213 --> 00:02:59,841
أنا وحدي إذن
ماذا يوجد بالناحية الأخرى ؟

54
00:02:59,961 --> 00:03:01,120
سطح الإقلاع الثانوي

55
00:03:01,616 --> 00:03:03,783
إذن فقد هربنا إلى داخل الموقد ؟

56
00:03:04,680 --> 00:03:06,730
فماذا لو توقفت الجاذبية إذن ؟ -
فكرت في هذا -

57
00:03:07,002 --> 00:03:07,499
و ؟

58
00:03:07,653 --> 00:03:09,720
وسنلقى حتفنا جميعاً
أترين، لقد فكرت في الأمر

59
00:03:09,880 --> 00:03:11,634
لا زالت أنظمة الحماية نشطة

60
00:03:11,754 --> 00:03:13,718
ومن المستحيل تجاوزها

61
00:03:13,838 --> 00:03:15,227
مستحيل لأي درجة ؟ -
دقيقتان -

62
00:03:17,680 --> 00:03:19,876
لقد اختُرق هيكل السفينة
ونفقد الطاقة

63
00:03:23,252 --> 00:03:23,689
! بالأعلى

64
00:03:23,808 --> 00:03:25,160
! إنه قادم -
! الأضواء يا دكتور -

65
00:03:35,306 --> 00:03:36,760
راقبوهم يا رجال الدين

66
00:03:37,226 --> 00:03:39,626
ولا تنظروا إلى أعينهم
أنظروا لأي مكان آخر، إلّا الأعين

67
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
لقد قُمت بعزل شبكة الإضاءة
ولم يعد بإمكانهم سحب الطاقة

68
00:03:43,678 --> 00:03:44,535
أحسنت صنعاً يا دكتور

69
00:03:44,655 --> 00:03:47,040
نعم، جيد، جيد من عدة نواحٍ
جيد حتى الآن

70
00:03:47,200 --> 00:03:47,936
حتى الآن ؟

71
00:03:48,056 --> 00:03:49,960
حسناً، هناك طريقة واحدة
فحسب لفتح هذا الباب

72
00:03:50,120 --> 00:03:52,400
أعتقد أنني سأُضطر لتحويل مسار
طاقة هذا القطاع كلها

73
00:03:52,520 --> 00:03:54,480
إلى منصة التحكم بالباب -
حسن، افعلها -

74
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
وهذا يشمل الأضواء كلها
سأُضطر إلى إطفاء الأنوار

75
00:04:00,120 --> 00:04:01,018
لكم من الوقت ؟

76
00:04:01,138 --> 00:04:03,360
لجزء من الثانية، وربما أكثر
ربما أكثر قليلاً

77
00:04:03,520 --> 00:04:04,241
ربما ؟

78
00:04:04,361 --> 00:04:06,554
أنا أخمن فحسب، فقد
هاجمتنا تماثيل في سفينة هاوية

79
00:04:06,674 --> 00:04:07,960
! ولا يوجد دليل استخدام لهذا الموقف

80
00:04:08,120 --> 00:04:10,408
لو فقدنا المصابيح فسنصبح
في عتمة كاملة

81
00:04:10,528 --> 00:04:11,400
لا يوجد حل آخر

82
00:04:12,247 --> 00:04:13,247
أيها الأسقف ؟

83
00:04:14,472 --> 00:04:16,837
دكتور سونج، لقد فقدت
رجال أخيار اليوم

84
00:04:17,039 --> 00:04:17,905
هل تثقين بهذا الرجل ؟

85
00:04:18,103 --> 00:04:20,668
أثق به تماماً -
ليس مجنوناً إذن ؟ -

86
00:04:21,791 --> 00:04:23,160
أثق به تماماً

87
00:04:23,320 --> 00:04:24,320
معذرة

88
00:04:25,300 --> 00:04:29,000
أنا أثق بكلامكِ، لأنكِ الوحيدة
التي يمكنها التعامل مع هذا الرجل

89
00:04:29,120 --> 00:04:31,680
هذا طالما أنه لا يعرف من تكونين

90
00:04:31,800 --> 00:04:34,499
لو فقدت المزيد من الرجال
فربما أخبره

91
00:04:34,619 --> 00:04:35,619
مفهوم ؟

92
00:04:37,103 --> 00:04:38,103
مفهوم

93
00:04:39,260 --> 00:04:41,236
حسناً يا دكتور
سوف نحمي ظهرك

94
00:04:41,499 --> 00:04:42,262
بوركت أيها الأسقف

95
00:04:42,382 --> 00:04:43,906
المسافة إلى الهدف
عشرة أقدم

96
00:04:44,026 --> 00:04:46,360
بمجرد أن تنطفئ الأنوار
أطلقوا النار بشكل متواصل

97
00:04:46,480 --> 00:04:50,080
أمطروا الأعداء بالنيران
ولا تتوقفوا طالما الأنوار مُطفأة

98
00:04:50,200 --> 00:04:52,460
ونفذوا بروتوكول البندقية
فلن نحتمل إضاعة الطلقات

99
00:04:52,891 --> 00:04:55,120
عندما تنطفئ الأنوار
سيمكن استخدام العجلة

100
00:04:55,280 --> 00:04:56,379
لفيها باتجاه عقارب الساعة
أربع لفّات

101
00:04:56,577 --> 00:04:57,130
عشرة

102
00:04:57,378 --> 00:04:59,720
لا، أربعة، أربعة لفّات -
نعم، أربعة، سمعتك -

103
00:05:00,023 --> 00:05:01,023
! مستعدون

104
00:05:03,661 --> 00:05:04,760
على عدّي، إذن

105
00:05:08,086 --> 00:05:09,440
ليكن الرب معنا جميعاً

106
00:05:10,509 --> 00:05:12,773
ثلاثة .. إثنان .. واحد

107
00:05:13,267 --> 00:05:13,920
! أطلقوا النار

108
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
! لفّوا -
! أسرع يا دكتور -

109
00:05:23,960 --> 00:05:25,640
إنه يفتح يا دكتور
لقد نجحنا

110
00:05:26,293 --> 00:05:27,293
! تراجعوا للداخل

111
00:05:43,560 --> 00:05:44,319
! أسرع يا دكتور

112
00:05:44,583 --> 00:05:45,331
دكتور ؟

113
00:05:56,453 --> 00:05:57,026
دكتور ؟

114
00:06:00,462 --> 00:06:01,669
ماذا تفعل ؟

115
00:06:03,465 --> 00:06:04,640
قمت بمغنطة الباب

116
00:06:05,253 --> 00:06:06,880
لا شئ يستطيع لفّ
تلك العجلة الآن

117
00:06:07,168 --> 00:06:07,960
حقاً ؟

118
00:06:13,200 --> 00:06:14,120
! رباه

119
00:06:14,280 --> 00:06:15,600
! بدأت تفهم الآن

120
00:06:15,760 --> 00:06:18,440
لكنك ابتعت لنا وقتاً، وهذا
جيد، أنا أجيد استخدام الوقت

121
00:06:20,286 --> 00:06:20,827
دكتور ؟

122
00:06:22,813 --> 00:06:24,253
أغلق هذا الباب
! أغلقه الآن

123
00:06:29,316 --> 00:06:30,320
! نحن محاصَرون

124
00:06:31,137 --> 00:06:32,356
أغلق هذا الباب
! أغلقه

125
00:06:34,799 --> 00:06:35,558
دكتور ؟

126
00:06:35,593 --> 00:06:37,600
كم من الوقت أمامنا ؟ -
خمس دقائق على أقصى تقدير -

127
00:06:37,760 --> 00:06:39,080
تسعة -
خمسة -

128
00:06:39,500 --> 00:06:40,379
خمسة، نعم، صحيح

129
00:06:40,499 --> 00:06:42,120
لم قُلتِ تسعة ؟ -
لم أقل -

130
00:06:43,920 --> 00:06:46,240
نحتاج لطريق خروج آخر من هنا -
لا يوجد -

131
00:06:46,400 --> 00:06:48,440
بالطبع يوجد، هذه
سفينة مجرات

132
00:06:48,600 --> 00:06:51,289
تسافر لسنوات بين الكواكب
فماذا يحتاج طاقمها إذن ؟

133
00:06:53,002 --> 00:06:55,192
بالطبع -
بالطبع ماذا ؟ ماذا يحتاجون ؟ -

134
00:06:55,312 --> 00:06:56,480
هل يمكننا الدخول هناك ؟

135
00:06:57,102 --> 00:06:59,720
حسناً، إنها وحدة مُغلقة، لكن
لابد أنهم قاموا بتركيبها بشكل ما

136
00:06:59,880 --> 00:07:02,677
من المفروض أن ينزلق
هذا الباب بأكمله

137
00:07:02,797 --> 00:07:03,894
هناك مشابك

138
00:07:04,480 --> 00:07:06,160
! انزعوها

139
00:07:07,966 --> 00:07:09,674
ما الموجود هناك ؟
إلى ماذا يحتاجون ؟

140
00:07:09,794 --> 00:07:11,055
يحتاجون للتنفس

141
00:07:24,680 --> 00:07:25,960
... لكن هذه

142
00:07:29,520 --> 00:07:30,480
... هذه

143
00:07:30,600 --> 00:07:33,400
إنه مصنع للأوكسجين -
هذه غابة -

144
00:07:33,830 --> 00:07:36,720
نعم، غابة
إنها مصنع للأوكسجين

145
00:07:37,281 --> 00:07:39,023
وطريق للهرب، لو كان محظوظين

146
00:07:42,539 --> 00:07:44,840
ثمانية -
ماذا قلتِ ؟ -

147
00:07:45,985 --> 00:07:48,080
لا شئ -
هل يوجد مخرج آخر ؟ -

148
00:07:48,200 --> 00:07:51,000
قوموا بفحص البنية المعمارية
فلا وقت لدينا لنضيع هناك

149
00:07:51,120 --> 00:07:54,323
عُلم ! ابقوا مكانكم حتى
! أفحص مستوى الإشعاع

150
00:07:55,080 --> 00:07:57,800
! أشجار ! على سفينة فضاء

151
00:07:57,960 --> 00:08:01,560
بل أكثر من مجرد أشجار
وأفضل كثيراً، ستحبين هذا

152
00:08:04,360 --> 00:08:05,400
أشجار سيبرانية

153
00:08:05,798 --> 00:08:06,798
أشجار

154
00:08:07,731 --> 00:08:09,160
بالإضافة للتقنية

155
00:08:09,320 --> 00:08:11,920
الأغصان تصير أسلاكاً
وتصير مجسات على هيكل الغابة

156
00:08:13,047 --> 00:08:15,400
تمتص ضوء النجوم
وتنفث الهواء

157
00:08:15,520 --> 00:08:17,560
حتى أنها تُمطر
هناك نظام طقس كامل مُصغر

158
00:08:17,720 --> 00:08:20,053
إنها بمثابة دفيئة
في قلب السفينة

159
00:08:20,495 --> 00:08:22,222
غابة في زجاجة بداخل سفينة
فضاء في متاهة

160
00:08:22,376 --> 00:08:23,992
هل أبهرتكِ بعد يا إيمي بوند ؟

161
00:08:25,509 --> 00:08:26,524
سبعة -
سبعة ؟ -

162
00:08:27,893 --> 00:08:29,402
معذرة، ماذا ؟ -
قلتِ سبعة -

163
00:08:30,720 --> 00:08:32,680
لا، لم أفعل -
بلى، فعلتِ -

164
00:08:32,800 --> 00:08:35,720
هناك مخرج يا دكتور، في
نهاية السفينة، يؤدي للسطح الأساسي

165
00:08:35,840 --> 00:08:38,120
جيد، يجب أن نذهب إلى هناك -
أعمل على مسار آمن -

166
00:08:38,240 --> 00:08:40,120
أسرع من فضلك -
دكتور ؟ -

167
00:08:40,240 --> 00:08:43,680
معذرة، مرحباً يا دكتور

168
00:08:43,800 --> 00:08:45,840
معك الملاك بوب يا سيدي

169
00:08:47,535 --> 00:08:49,311
ها أنت ذا أيها الملاك بوب
كيف حال الحياة معك ؟

170
00:08:49,555 --> 00:08:51,847
آسف، موضوع سئ

171
00:08:51,882 --> 00:08:53,720
الملائكة تتساءل عما
تأمل في تحقيقه

172
00:08:54,237 --> 00:08:55,619
ولا شئ، إنما نتسكع هنا فحسب

173
00:08:55,739 --> 00:08:57,840
المكان جميل هنا، منصات
تحكم، ومقعد مريح وغابة

174
00:08:58,000 --> 00:08:59,440
كيف حالك أنت ؟

175
00:08:59,560 --> 00:09:01,160
الملائكة تأكل بنهم يا سيدي

176
00:09:01,280 --> 00:09:05,280
وسرعان ما سنمتص طاقة كافية
تسمح لنا بالتهام تلك المركبة

177
00:09:05,560 --> 00:09:07,854
ثم هذا العالم، وكل ما وراءه
من نجوم وعوالم

178
00:09:09,131 --> 00:09:11,040
حسناً، هل ذكرت أن لدينا
هنا مقاعد مريحة ؟

179
00:09:11,160 --> 00:09:12,800
لا حاجة لنا بمقاعد مريحة

180
00:09:12,920 --> 00:09:15,080
! "جعلته يقول "مقاعد مريحة

181
00:09:16,440 --> 00:09:17,160
ستة

182
00:09:18,128 --> 00:09:20,680
حسناً، كفى ثرثرة، أريد
أن أعرف ما فعلتم بـ"إيمي" ؟

183
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
هناك شئ في عينها

184
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
ماذا في عينها ؟ -
نحن -

185
00:09:24,320 --> 00:09:25,800
عن أي شئ يتحدث ؟

186
00:09:25,960 --> 00:09:27,640
دكتور، أنا خمسة

187
00:09:31,120 --> 00:09:33,000
أعني، خمسة

188
00:09:35,491 --> 00:09:37,320
بخير ! أنا بخير

189
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
أنتِ تعدين

190
00:09:39,680 --> 00:09:41,600
أعد ؟ -
تعدين تنازلياً، بداية من عشرة -

191
00:09:41,720 --> 00:09:43,440
تفعلين هذا منذ فترة -
لم ؟ -

192
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
لا أعرف -
حسناً، عد تنازلي لأي شئ ؟ -

193
00:09:46,237 --> 00:09:47,266
لا أعرف

194
00:09:48,390 --> 00:09:50,960
سوف نأخذها
سوف نأخذكم جميعاً

195
00:09:51,120 --> 00:09:53,174
سنمتلك الزمان والمكان كافة

196
00:09:53,680 --> 00:09:54,880
انضج وعش حياتك يا بوب

197
00:09:55,000 --> 00:09:56,760
آسف مرة أخرى

198
00:09:56,880 --> 00:09:59,613
ليس بالسفينة طاقة كافية
لمثل ما تتحدث عنه

199
00:09:59,733 --> 00:10:00,945
مع احترامي يا سيدي

200
00:10:01,065 --> 00:10:04,080
هناك طاقة على هذه السفينة
أكثر مما تتصور

201
00:10:06,129 --> 00:10:07,280
رباه، ما هذا ؟

202
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
لقد عادوا

203
00:10:11,896 --> 00:10:13,760
من الصعب أن أشرح هذا
بمفاهيمكم يا دكتور سونج

204
00:10:13,920 --> 00:10:17,321
لكن على قدر فهمي
فالملائكة تضحك

205
00:10:19,493 --> 00:10:20,493
تضحك ؟

206
00:10:20,880 --> 00:10:22,680
لأنكم لم تلاحظوا بعد

207
00:10:22,880 --> 00:10:24,680
دكتور التارديس لم يلاحظ

208
00:10:25,547 --> 00:10:25,956
... دكتور

209
00:10:26,139 --> 00:10:28,853
... لا، انتظر، هناك شيئاً

210
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
لم ألاحظه

211
00:10:40,014 --> 00:10:42,240
هذا يشبه الصدع الذي
كان بغرفة نومي

212
00:10:42,360 --> 00:10:43,501
عندما كنت طفلة صغيرة

213
00:10:43,697 --> 00:10:44,224
نعم

214
00:10:46,120 --> 00:10:49,320
جزءان من الزمان والمكان لم
يكن لهما أن يتماسا

215
00:10:52,680 --> 00:10:54,520
حسناً، هذا يكفي
! لنخرج

216
00:10:54,680 --> 00:10:56,520
موافقة، دكتور ؟ -
نعم، حسن -

217
00:10:56,680 --> 00:10:59,160
ماذا تفعل ؟ -
سأتبعكم مباشرة -

218
00:11:00,102 --> 00:11:02,704
لن نغادر دونك -
بل ستغادرون، أيها الأسقف ؟ -

219
00:11:03,320 --> 00:11:04,800
آنسة بوند
! دكتور سونج، الآن

220
00:11:05,489 --> 00:11:06,760
! هيا يا دكتور

221
00:11:07,101 --> 00:11:09,199
إذن، ماذا تكون ؟

222
00:11:10,200 --> 00:11:12,760
هذا سئ

223
00:11:12,880 --> 00:11:15,160
هذا غير جيد أبداً إطلاقاً

224
00:11:25,449 --> 00:11:26,449
لا

225
00:11:26,960 --> 00:11:28,640
تطرف .. بعينيك

226
00:11:52,078 --> 00:11:52,807
إيمي ؟

227
00:11:57,009 --> 00:11:58,312
إيمي، ما الخطب ؟

228
00:12:01,080 --> 00:12:02,474
لم لا أزال حياً إذن ؟

229
00:12:04,967 --> 00:12:06,840
جيد، وليس جيداً جداً

230
00:12:07,995 --> 00:12:09,840
ولا حتى القليل من الجيد

231
00:12:10,000 --> 00:12:11,180
أعني، هذه هي ؟

232
00:12:11,300 --> 00:12:13,400
هل هذه هي الطاقة التي
جلبتكم إلى هنا ؟

233
00:12:13,560 --> 00:12:16,360
هذه طاقة زمنية صافية
لا يمكنكم الاقتيات عليها

234
00:12:16,520 --> 00:12:18,040
فهذه ليست طاقة
هذه نيران نهاية الكون

235
00:12:18,200 --> 00:12:19,625
وسأخبركم بشئ آخر

236
00:12:22,720 --> 00:12:24,200
! إياكم أن تدعوني أتحدث

237
00:12:27,655 --> 00:12:28,783
ما الخطب يا إيمي ؟

238
00:12:29,570 --> 00:12:30,280
أربعة

239
00:12:41,089 --> 00:12:42,309
! ماسح طبي، فوراً

240
00:12:45,386 --> 00:12:47,910
لا يمكننا البقاء هنا يا دكتور سونج
! يجب أن نواصل التحرك

241
00:12:48,507 --> 00:12:49,960
سننتظر الدكتور

242
00:12:52,163 --> 00:12:54,269
مهمتنا هي تأمين هذا الحطام

243
00:12:54,389 --> 00:12:56,640
،وتحييد تلك الملائكة
... وحتى يتحقق هذا

244
00:12:56,800 --> 00:12:59,400
أيها الأب أوكتافيون، عندما
.. يكون الدكتور موجوداً

245
00:12:59,520 --> 00:13:02,240
تصير مهمتك هي الإبقاء عليه
حياً بما يكفي ليُنقذ الآخرين

246
00:13:02,783 --> 00:13:04,720
وثق بي، هذا ليس سهلاً

247
00:13:05,208 --> 00:13:07,440
والآن، لو أنه قد مات هناك
فلن أسامح نفسي أبداً

248
00:13:07,777 --> 00:13:10,081
لو أنه لا زال حياً
فلن أسامحه أبداً

249
00:13:11,811 --> 00:13:14,170
وأنت تقف ورائي مباشرة يا دكتور
أليس كذلك ؟

250
00:13:14,727 --> 00:13:15,133
بلى

251
00:13:16,560 --> 00:13:17,471
! أنا أكرهك

252
00:13:17,591 --> 00:13:18,562
غير صحيح

253
00:13:18,770 --> 00:13:20,244
أيها الأسقف
الملائكة في الغابة

254
00:13:20,279 --> 00:13:22,037
سنحتاج لمراقبة بصرية
لكل المداخل

255
00:13:22,157 --> 00:13:23,566
كيف تجاوزتهم ؟

256
00:13:23,686 --> 00:13:25,756
أخبرتهم أن صدع الحائط
هو نهاية الكون

257
00:13:25,876 --> 00:13:26,760
وماذا كان ؟

258
00:13:26,920 --> 00:13:29,320
نهاية الكون
لنلقي نظرة إذن

259
00:13:29,480 --> 00:13:32,000
إذن، مم أشكو ؟ -
لا شئ، أنتِ بخير -

260
00:13:32,160 --> 00:13:33,491
بل كل شئ
أنتِ تموتين

261
00:13:34,168 --> 00:13:34,806
! دكتور

262
00:13:34,841 --> 00:13:37,478
نعم، أنتِ محقة، لو كذبنا عليها
فسوف تتحسن كلياً

263
00:13:37,629 --> 00:13:39,594
صحيح، إيمي، إيمي، إيمي

264
00:13:39,852 --> 00:13:39,984
ما خطب إيميليا ؟

265
00:13:40,104 --> 00:13:41,760
شئ في عينها
ماذا يعني هذا ؟

266
00:13:41,963 --> 00:13:42,700
لا يعني أي شئ

267
00:13:42,686 --> 00:13:43,373
دكتور ؟

268
00:13:43,522 --> 00:13:44,040
مشغول -
خائفة -

269
00:13:44,200 --> 00:13:45,500
بالطبع أنتِ كذلك، فأنتِ
! تموتين، اخرسي

270
00:13:45,879 --> 00:13:46,909
حسناً، دعيه يفكر

271
00:13:47,640 --> 00:13:49,699
ماذا حدث ؟
لقد نظرت إلى الملاك

272
00:13:49,819 --> 00:13:51,600
نظرت إلى أعين ملاك
لفترة أطول من اللازم

273
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
! سيدي ! ملاك قادم

274
00:13:55,763 --> 00:13:56,763
وهنا أيضاً

275
00:13:58,680 --> 00:14:00,360
استمروا في التواصل البصري
لا تدعوها تتحرك

276
00:14:03,488 --> 00:14:04,840
! هيا، استيقظ

277
00:14:04,960 --> 00:14:08,040
شاهدت ملاكاً يخرج من الشاشة
.. وحدقت فيه، و

278
00:14:08,200 --> 00:14:10,560
صورة الملاك هي أيضاً ملاك

279
00:14:10,680 --> 00:14:12,320
صورة عقلية حية
في عقل بشري

280
00:14:12,480 --> 00:14:15,160
نحن نحدق فيهم ولا نطرف بأعيننا
كي لا يتمكنوا من الاقتراب

281
00:14:15,280 --> 00:14:17,960
وهذا ما يريدونه بالضبط
لأنه طالما كانت أعيننا مفتوحة

282
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
فيمكنهم الدخول عبرها
هناك ملاك في عقلها

283
00:14:22,643 --> 00:14:23,643
ثلاثة

284
00:14:26,107 --> 00:14:28,929
إنه قادم يا دكتور، يمكنني
! الشعور به، سوف أموت

285
00:14:29,049 --> 00:14:30,533
أرجوكِ أن تصمتي فحسب
فأنا أفكر

286
00:14:30,653 --> 00:14:31,954
والآن، ماذا عن العد ؟

287
00:14:32,165 --> 00:14:34,782
بوب، لم يجعلونها تقوم بالعد ؟

288
00:14:34,817 --> 00:14:36,960
لإخافتها يا سيدي -
نعم، لكن لم ؟ -

289
00:14:37,080 --> 00:14:39,160
للمرح يا سيدي

290
00:14:45,644 --> 00:14:47,924
دكتور، ماذا يحدث لي ؟
! اشرح الأمر

291
00:14:48,044 --> 00:14:51,767
بداخل رأسكِ، في مراكز الإبصار
في مخكِ، يوجد ملاك

292
00:14:51,887 --> 00:14:54,413
كأنها شاشة افتراضية بداخل عقلكِ

293
00:14:54,533 --> 00:14:58,080
والملاك يتسلق خارجاً منها
وهو قادم لإطفائكِ

294
00:14:58,559 --> 00:14:59,807
فماذا أفعل إذن ؟

295
00:15:00,560 --> 00:15:02,784
لو كانت شاشة حقيقية، فماذا
كنا لنفعل ؟ كنا لننزع القابس

296
00:15:02,904 --> 00:15:05,640
فلنفقدها الوعي إذن، لكن لا
يمكننا هذا، وإلا سيطرت عليها الملائكة

297
00:15:05,760 --> 00:15:07,200
! ماذا إذن ؟ بسرعة

298
00:15:07,320 --> 00:15:09,840
يجب أن نطفئ مراكز الإبصار
في مخها، يجب أن ننزع القابس

299
00:15:10,000 --> 00:15:11,368
نقوم بتجويع الملاك

300
00:15:11,853 --> 00:15:12,975
! أمامها ثوانٍ فحسب يا دكتور

301
00:15:13,010 --> 00:15:15,239
كيف يمكنكِ تجويع رئتيكِ ؟ -
بالتوقف عن التنفس -

302
00:15:15,400 --> 00:15:16,513
! إيمي، أغلقي عينيكِ

303
00:15:17,418 --> 00:15:18,680
لا، لا أريد فعل هذا

304
00:15:18,840 --> 00:15:21,537
جيد، لأن هذا ليس أنتِ، بل
! الملاك بداخلك، وهو خائف! هيا

305
00:15:21,720 --> 00:15:22,760
! افعليها
! أغلقي عينيكِ

306
00:15:31,520 --> 00:15:32,635
حالتها تستقر

307
00:15:35,720 --> 00:15:36,760
! لقد فعلتها

308
00:15:38,186 --> 00:15:39,160
! لقد فعلتها

309
00:15:43,800 --> 00:15:45,680
سيدي ؟ اثنان آخران هنا

310
00:15:46,959 --> 00:15:48,080
وثلاثة هنا

311
00:15:49,680 --> 00:15:51,640
لا تزال ضعيفة، من الخطر
أن نقوم بتحريكها

312
00:15:51,800 --> 00:15:53,520
هل يمكنني فتح عينيّ الآن إذن ؟

313
00:15:53,680 --> 00:15:57,680
أصغي لي يا إيمي، لو فتحتِ عينيكِ
الآن لأكثر من لحظة واحدة، ستموتين

314
00:15:58,622 --> 00:16:00,920
لا يزال الملاك بداخلكِ
فنحن لم نوقفه

315
00:16:01,385 --> 00:16:02,528
...بل قمنا فقط بـ

316
00:16:03,301 --> 00:16:04,160
تجميده مؤقتاً

317
00:16:04,320 --> 00:16:07,230
لقد وصلتِ بالعد إلى النهاية
لا يمكنكِ فتح عينيكِ

318
00:16:08,160 --> 00:16:10,840
نحن مكشوفون جداً هنا يا دكتور
يجب أن نواصل طريقنا

319
00:16:11,000 --> 00:16:13,122
سنكون مكشوفين في أي مكان
وإيمي لا يمكنها التحرك

320
00:16:13,243 --> 00:16:14,959
كما أن هذه ليست الخطة
على أي حال

321
00:16:14,994 --> 00:16:15,588
هل هناك خطة ؟

322
00:16:15,749 --> 00:16:17,423
! لا أعرف بعد
لقد انتهيت من الحديث

323
00:16:17,458 --> 00:16:20,000
حسناً أيها الأب، ستظل هنا
مع رجالك للاعتناء بإيمي

324
00:16:20,120 --> 00:16:21,680
لو أن أي شئ حدث لها

325
00:16:21,800 --> 00:16:24,600
سأحمل كل واحد فيكم
المسئولية مرتين

326
00:16:24,880 --> 00:16:26,072
ريفر، أنتِ وأنا

327
00:16:26,192 --> 00:16:28,590
سنذهب للبحث عن سطح
... الإقلاع الرئيسي، وهو

328
00:16:30,834 --> 00:16:32,000
من هنا مباشرة

329
00:16:32,120 --> 00:16:34,400
سوف نوازن حطام السفينة
ونوقف الملائكة ونعالج إيمي

330
00:16:34,604 --> 00:16:35,320
كيف ؟

331
00:16:35,539 --> 00:16:37,080
سأفعل شيئاً -
أي شئ ؟ -

332
00:16:37,241 --> 00:16:39,840
شئ لا زال يتكون، احترمي الشئ
! هيا بنا

333
00:16:40,001 --> 00:16:41,680
سآتي معك يا دكتور

334
00:16:42,029 --> 00:16:43,604
رجالي يمكنهم الاعتناء بالآنسة بوند

335
00:16:43,724 --> 00:16:46,600
إنهم أفضل رجالي، وسيضحون
بحياتهم لحمايتها

336
00:16:46,720 --> 00:16:47,352
لا أحتاجك

337
00:16:47,510 --> 00:16:49,719
لا يهمني، لا يمكنني
ترك الدكتور سونج بمفردها

338
00:16:49,952 --> 00:16:50,640
ماذا ؟

339
00:16:53,116 --> 00:16:54,577
أنتما مخطوبان أو ما شابه ؟

340
00:16:56,178 --> 00:16:58,193
نعم، شبه مخطوبان

341
00:16:59,771 --> 00:17:02,253
ماركو، أنت المسئول حتى أعود

342
00:17:02,761 --> 00:17:03,761
! أمرك

343
00:17:05,480 --> 00:17:07,930
أرجوك يا دكتور، ألا يمكنني
المجئ معك ؟

344
00:17:08,050 --> 00:17:09,666
ستبطئين حركتنا يا آنسة بوند

345
00:17:10,351 --> 00:17:13,191
لا أريد أن أبدو أنانية، لكنكم
ستسرعونني حقاً

346
00:17:14,524 --> 00:17:16,885
ستكونين آمنة أكثر هنا
لا يمكننا حمايتك ونحن نتحرك

347
00:17:17,639 --> 00:17:19,702
سأعود إليكِ بأسرع ما يمكنني
أعدكِ بهذا

348
00:17:20,513 --> 00:17:22,719
دائماً ما تقول هذا -
ودائماً ما أعود -

349
00:17:24,654 --> 00:17:27,400
بالتوفيق لكم جميعاً، أحسنوا التصرف
ولا تدعوا تلك الفتاة تفتح عينيها

350
00:17:27,744 --> 00:17:30,928
وواصلوا مراقبة الغابة
أوقفوا تقدم تلك الملائكة

351
00:17:31,723 --> 00:17:34,480
! إلى اللقاء يا إيمي
سوف أحتاج إلى حاسوبكِ يا ريفر

352
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
نعم

353
00:17:38,103 --> 00:17:39,103
إلى اللقاء

354
00:17:46,735 --> 00:17:47,410
إيمي

355
00:17:47,969 --> 00:17:50,830
يجب أن تبدأي بالثقة بي
لم يكن الأمر بهذه الأهمية من قبل

356
00:17:51,228 --> 00:17:52,880
لكنك لا تخبرني بالحقيقة دائماً

357
00:17:53,280 --> 00:17:55,679
لو أنني كنت أخبركِ بالحقيقة دائماً
فلم أطلب منكِ الثقة بي ؟

358
00:17:57,335 --> 00:17:58,198
دكتور ؟

359
00:17:58,835 --> 00:18:01,880
الصدع الموجود في جداري
أنّى له أن يكون هنا ؟

360
00:18:02,366 --> 00:18:04,238
لا أعرف بعد
لكنني أفكر في الأمر

361
00:18:05,300 --> 00:18:06,589
والآن، أصغي

362
00:18:07,405 --> 00:18:09,395
أتذكرين ما قلته لكِ
وأنتِ في السابعة ؟

363
00:18:09,515 --> 00:18:12,635
ماذا قلت لي ؟ -
لا، لا -

364
00:18:13,973 --> 00:18:15,313
هذا لا يهم

365
00:18:17,543 --> 00:18:19,160
يجب أن تتذكري

366
00:18:25,482 --> 00:18:26,513
أتذكر ماذا ؟

367
00:18:27,755 --> 00:18:28,755
دكتور ؟

368
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
دكتور ؟

369
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
ما هذا ؟

370
00:18:36,984 --> 00:18:38,600
قراءات من صدع في الحائط

371
00:18:39,075 --> 00:18:40,911
كيف لصدع في الحائط أن
يكون نهاية الكون ؟

372
00:18:41,031 --> 00:18:43,326
لا أدري، لكن ما أفكر فيه هو
أنه يوماً ما سيكون هناك انفجار كبير جداً

373
00:18:43,446 --> 00:18:46,270
شديد الضخامة حتى أن كل لحظة
في التاريخ ماضية أو مستقبلية

374
00:18:46,542 --> 00:18:47,276
سوف تتصدع

375
00:18:47,311 --> 00:18:48,600
هل هذا ممكن ؟ كيف ؟

376
00:18:48,847 --> 00:18:51,045
كيف يمكنكِ أن تكوني
شبه مخطوبة ؟

377
00:18:52,256 --> 00:18:53,256
... حسناً

378
00:18:54,793 --> 00:18:56,486
أنا شديدة الولع بمن يرتدون
أزياء رسمية

379
00:19:01,748 --> 00:19:04,040
الدكتور سونج في عهدتي

380
00:19:04,201 --> 00:19:07,920
وقد أطلقت سراحها من سجن
ستورم كيدج، منذ أربعة أيام

381
00:19:08,081 --> 00:19:09,814
وأنا مسئول عنها قانوناً

382
00:19:09,934 --> 00:19:12,863
حتى تنهي مهمتها وتربح حريتها

383
00:19:14,255 --> 00:19:15,851
لكي نفهم بعضنا فحسب

384
00:19:19,076 --> 00:19:20,440
كنتِ في ستورم كيدج ؟

385
00:19:22,543 --> 00:19:23,760
ماذا ؟ ما هذا ؟

386
00:19:25,156 --> 00:19:27,840
! التاريخ ! تاريخ الانفجار
حيث بدأ الصدع

387
00:19:28,428 --> 00:19:31,284
وبالنسبة لمن لا يستطيعون
قراءة رموز الكون الأساسية منّا ؟

388
00:19:34,075 --> 00:19:35,075
! وقت إيمي

389
00:19:37,570 --> 00:19:40,560
إذن، ماذا يحدث ؟
هل يحدث أي شئ عندكم ؟

390
00:19:40,680 --> 00:19:42,337
الملائكة لا تزال تتجمع

391
00:19:50,120 --> 00:19:51,456
هل يحدث هذا عندك أيضاً ؟

392
00:19:52,076 --> 00:19:54,280
الأشجار تنطفئ ؟ -
ما خطب الأشجار ؟ -

393
00:19:54,705 --> 00:19:57,478
هنا أيضاً يا سيدي، إنهم
يمزقون الأشجار إرباً

394
00:19:58,055 --> 00:20:00,120
وهنا، إنهم يطفئون الأضواء

395
00:20:00,281 --> 00:20:03,160
ما الأمر، ماذا يحدث ؟
أخبروني، فلا يمكنني الرؤية

396
00:20:03,280 --> 00:20:06,319
إنها الأشجار يا سيدتي
الأشجار تنطفئ

397
00:20:13,023 --> 00:20:14,726
لن تُفتح من هنا

398
00:20:15,543 --> 00:20:17,343
لكنه سطح الإقلاع الأساسي

399
00:20:17,879 --> 00:20:19,896
لابد من وجود فتحة هنا
أو ما شابه

400
00:20:20,016 --> 00:20:22,086
أسرع وافتحه
فالوقت ينفذ منّا

401
00:20:22,412 --> 00:20:25,216
ماذا قلتِ ؟ الوقت ينفذ
منّا ؟ هل هذا ما قلتِ ؟

402
00:20:25,789 --> 00:20:28,200
... نعم، كنت أعني -
! أعرف ما عنيتِه، صمتاً -

403
00:20:29,665 --> 00:20:31,000
لكن ماذا لو حدث ؟

404
00:20:31,160 --> 00:20:33,880
ماذا لو ماذا حدث ؟ -
الزمن، ماذا لو نفد الزمن ؟ -

405
00:20:34,346 --> 00:20:35,346
! وجدتها

406
00:20:36,137 --> 00:20:37,737
الملائكة تتقدم يا سيدي

407
00:20:38,040 --> 00:20:39,103
وهنا مجدداً

408
00:20:42,081 --> 00:20:45,400
الأسلحة جاهزة، المسافة إلى
! الهدف 5 أقدام، انتظروا الإشارة

409
00:20:45,520 --> 00:20:47,920
ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟
أخبروني فحسب

410
00:20:48,207 --> 00:20:50,800
ابقي مكانك يا سيدتي
وواصلي إغلاق عينيكِ

411
00:20:51,109 --> 00:20:52,109
! انتظروا

412
00:21:00,201 --> 00:21:01,717
السفينة لا تشتعل، أليس كذلك ؟

413
00:21:04,337 --> 00:21:06,719
لا يمكن، وإلّا كانت ضواغط الهواء
لتتكفل بالأمر

414
00:21:12,376 --> 00:21:13,944
ماركو، لقد اختفت الملائكة

415
00:21:14,481 --> 00:21:16,200
إلى أين ذهبوا ؟ -
ماذا، الملائكة ؟ -

416
00:21:17,560 --> 00:21:20,280
هذه الجهة خالية أيضاً يا سيدي -
الملائكة اختفت ؟ -

417
00:21:20,441 --> 00:21:22,836
لا تزال توجد حركة هناك
لكنها بعيدة عنّا الآن

418
00:21:23,593 --> 00:21:25,719
كما لو كانوا يهربون -
يهربون من أي شئ ؟ -

419
00:21:28,519 --> 00:21:29,683
فيليب ؟ كريسبين ؟

420
00:21:30,470 --> 00:21:31,999
يجب أن تلقيا نظرة أقرب على هذا

421
00:21:37,760 --> 00:21:39,999
إلام تنظرون جميعاً ؟
ماذا يوجد هناك ؟

422
00:21:43,695 --> 00:21:45,960
تصدعات في الزمن، الزمن
ينفذ، لا، لا يمكن

423
00:21:46,080 --> 00:21:48,454
لكن كيف تكون بحيرة البط
بحيرة بط، لو لم يوجد بها أي بط ؟

424
00:21:48,574 --> 00:21:50,200
! كما أنها لم تتعرف على الداليك

425
00:21:51,504 --> 00:21:55,474
حسناً، يمكن للزمن أن يتحرك
يمكن أن يتغير، ويمكن أن تُعاد كتابته

426
00:22:00,745 --> 00:22:03,600
كأنه .. لا أدري
ستار من الطاقة

427
00:22:03,761 --> 00:22:04,944
كأنه يتحرك

428
00:22:05,473 --> 00:22:06,700
يمنحني شعوراً غريباً

429
00:22:08,110 --> 00:22:08,543
شعور بالغثيان

430
00:22:08,862 --> 00:22:10,120
وتعتقد أنه قد أخاف الملائكة ؟

431
00:22:10,387 --> 00:22:12,008
ما الذي قد يخيف هذه الأشياء ؟

432
00:22:12,957 --> 00:22:14,830
ماذا تفعلين ؟ -
أرشدني إلى الضوء -

433
00:22:14,950 --> 00:22:17,494
لا يمكنكِ فتح عينيكِ -
ليس لأكثر من ثانية -

434
00:22:17,791 --> 00:22:21,160
هذا ما قاله الدكتور
لا زال لدي بعض العدات الباقية

435
00:22:21,280 --> 00:22:23,089
سيدتي، لا يمكنك -
يجب أن أراه -

436
00:22:23,884 --> 00:22:25,941
هل أنظر إلى الاتجاه الصحيح ؟
يجب أن أكون سريعة

437
00:22:27,055 --> 00:22:28,055
! سريعة جداً

438
00:22:29,569 --> 00:22:30,569
حسن

439
00:22:39,120 --> 00:22:42,280
! إنه نفس الشكل
إنه الصدع الموجود في جداري

440
00:22:43,753 --> 00:22:44,933
! أغلقي عينيكِ فوراً

441
00:22:45,521 --> 00:22:48,239
! إنه يتبعني
كيف له أن يتبعني ؟

442
00:22:54,404 --> 00:22:56,440
أنتِ بخير ؟ -
نعم -

443
00:22:56,770 --> 00:22:58,000
! كان بنفس الشكل

444
00:22:58,485 --> 00:23:01,160
ماركو، هل تريدني أن ألقي
نظرة أقرب عليه ؟

445
00:23:01,804 --> 00:23:02,804
افعل

446
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
لا تقترب جداً -
مهلاً، ماذا عن الاثنين الآخرين ؟ -

447
00:23:06,588 --> 00:23:09,600
لم لا ننتظر حتى يعودا فحسب ؟ -
أي اثنين آخرين ؟ -

448
00:23:10,034 --> 00:23:11,600
الذين أرسلتهما قبلاً

449
00:23:12,251 --> 00:23:13,681
لم أرسل أحداً من قبل

450
00:23:13,913 --> 00:23:16,160
بل فعلت، وقد سمعتك
كريسبين وفيليب

451
00:23:17,267 --> 00:23:18,320
كريسبين ومن ؟

452
00:23:21,730 --> 00:23:23,720
دكتور سونج، أعبري الآن

453
00:23:25,208 --> 00:23:26,080
دكتور ؟

454
00:23:29,256 --> 00:23:30,256
دكتور ؟

455
00:23:31,115 --> 00:23:32,354
يمكن للزمن أن يُمحى

456
00:23:34,281 --> 00:23:36,520
إيمي، لم يكن هناك معنا
من يُدعى كريسبين أو فيليب

457
00:23:36,681 --> 00:23:38,231
أقسم لكِ

458
00:23:38,450 --> 00:23:39,818
لا، لقد سمعتك

459
00:23:40,422 --> 00:23:43,061
قبل أن ترسل بيدرو
أرسلت كريسبين وفيليب

460
00:23:43,181 --> 00:23:44,984
والآن، لا يمكنك حتى أن تتذكرهما

461
00:23:45,345 --> 00:23:46,594
شئ ما حدث

462
00:23:47,064 --> 00:23:49,520
لا أعرف ما هو، وأنت لا
! يمكنك حتى أن تتذكر

463
00:23:50,207 --> 00:23:52,480
بيدرو ؟ -
نعم، قبل أن ترسل بيدرو -

464
00:23:53,139 --> 00:23:54,139
بيدرو من ؟

465
00:23:55,734 --> 00:23:57,916
كان يحدث في كل مكان حولي
! ولم ألاحظه حتى

466
00:23:58,036 --> 00:23:59,221
يجب أن نتحرك يا دكتور

467
00:23:59,341 --> 00:24:01,920
الملك السايبر ! سايبرمان عملاق
يجول في أنحاء لندن العصر الفيكتوري

468
00:24:02,040 --> 00:24:03,243
ولا أحد يتذكر حتى

469
00:24:03,363 --> 00:24:05,040
يجب أن نتحرك ! قد تأتي
! الملائكة هنا في أي لحظة

470
00:24:05,160 --> 00:24:07,462
إنس الملائكة، فالوضع هنا
! أسوأ من الملائكة

471
00:24:12,886 --> 00:24:14,080
اسمح لي بالاختلاف معك
يا سيدي

472
00:24:16,139 --> 00:24:17,139
اتركه

473
00:24:17,389 --> 00:24:20,473
لا يمكنه أن يتركني يا سيدي
ليس وأنت تنظر إليه

474
00:24:20,593 --> 00:24:22,514
لا يمكنني التوقف عن النظر
إليه، وإلّا سيقتلك

475
00:24:22,634 --> 00:24:24,875
سوف يقتلني في جميع الأحوال
فكر في الأمر جيداً

476
00:24:24,995 --> 00:24:27,123
لا وسيلة للخروج من هذا الموقف
! يجب أن تتركني

477
00:24:27,243 --> 00:24:28,602
ألا يمكنك التملص منه ؟

478
00:24:29,636 --> 00:24:31,845
لا، إنه شديد الإحكام، يجب أن
تتركني يا سيدي

479
00:24:31,930 --> 00:24:33,093
فليس بيدك فعل شئ

480
00:24:33,128 --> 00:24:34,236
! شئ ما يحدث

481
00:24:34,356 --> 00:24:36,960
كان بيدرو هنا منذ ثانية واحدة
والآن، لا يمكنك حتى أن تتذكره

482
00:24:37,080 --> 00:24:40,482
لم يكن هناك من يدعى بيدرو هنا
لم يكن هناك سوانا نحن الاثنين

483
00:24:40,602 --> 00:24:43,280
لا، كان هناك خمسة منّا
لم لا يمكنك التذكر ؟

484
00:24:43,949 --> 00:24:45,148
اسمعي، اسمعي

485
00:24:45,540 --> 00:24:48,320
يجب أن ألقي نظرة أقرب
على هذا الشئ، أياً يكن

486
00:24:49,229 --> 00:24:50,919
لا تقلقي، لن أقترب كثيراً

487
00:24:51,039 --> 00:24:52,704
لا، لا يمكنك، لا تفعل

488
00:24:53,028 --> 00:24:53,397
خُذي

489
00:24:54,480 --> 00:24:55,834
جهاز تخاطب احتياطي

490
00:24:56,312 --> 00:24:58,831
سأظل على اتصال بكِ طيلة الوقت -
لن تفعل -

491
00:24:59,196 --> 00:25:01,960
لأنك لو ذهبت هناك، فسيحدث
! لك مثلما حدث للآخرين

492
00:25:02,120 --> 00:25:03,378
لم يكن هناك أي آخرين

493
00:25:03,498 --> 00:25:05,599
ولن تكون أنت أيضاً
لو ذهبت هناك

494
00:25:07,374 --> 00:25:09,241
دقيقتان، أعدكِ

495
00:25:12,609 --> 00:25:14,188
! أرجوك، أصغي لي فحسب

496
00:25:19,480 --> 00:25:21,392
لا يوجد ما يمكنك فعله يا سيدي

497
00:25:21,945 --> 00:25:23,720
ستموت لو تركتك -
نعم -

498
00:25:23,880 --> 00:25:25,127
نعم، سأموت

499
00:25:25,752 --> 00:25:26,680
قبل أن تذهب

500
00:25:26,840 --> 00:25:29,313
! لن أذهب -
! أصغي لي، هذا هام -

501
00:25:29,859 --> 00:25:31,542
لا يمكنك أن تثق بها -
أثق بمن ؟ -

502
00:25:31,817 --> 00:25:32,717
ريفر سونج

503
00:25:32,752 --> 00:25:34,696
تعتقد أنك تعرفها
لكن هذا غير صحيح

504
00:25:34,816 --> 00:25:37,240
أنت لا تفهم من هي
ولا ما حقيقتها

505
00:25:37,440 --> 00:25:39,729
فلتخبرني إذن -
لقد أخبرتك بأكثر مما ينبغي -

506
00:25:39,849 --> 00:25:41,800
والآن، أرجوك، يجب أن تذهب

507
00:25:41,960 --> 00:25:43,481
هذا واجبك نحو أصدقائك

508
00:25:43,601 --> 00:25:45,555
فقط أخبرني، لم كانت
مسجونة في ستورم كيدج ؟

509
00:25:46,074 --> 00:25:47,280
لأنها قتلت رجلاً

510
00:25:48,298 --> 00:25:49,320
رجلاً صالحاً

511
00:25:49,480 --> 00:25:50,479
بطل في أعين الكثيرين

512
00:25:50,599 --> 00:25:52,240
من ؟ -
لا تريد أن تعرف -

513
00:25:52,439 --> 00:25:53,707
حقاً لن تريد

514
00:25:54,087 --> 00:25:55,200
من الذي قتلته ؟

515
00:25:55,360 --> 00:25:57,680
الملائكة قادمة
يجب أن تتركني

516
00:25:58,957 --> 00:26:00,120
سوف تموت

517
00:26:00,778 --> 00:26:04,582
سأموت عالماً بأن شجاعتي
لم تتخلى عني في النهاية

518
00:26:06,265 --> 00:26:07,880
على هذا أشكر الرب

519
00:26:08,352 --> 00:26:11,000
ومُبارك الطريق الذي
سيأخذك إلى الأمان

520
00:26:15,349 --> 00:26:16,760
أتمنى لو عرفتك بشكل أفضل

521
00:26:17,263 --> 00:26:18,413
أعتقد يا سيدي

522
00:26:19,338 --> 00:26:20,988
أنك تعرفني في أفضل لحظاتي

523
00:26:24,184 --> 00:26:25,080
مستعد ؟

524
00:26:26,847 --> 00:26:27,847
مُطمئن

525
00:26:38,880 --> 00:26:41,080
! هناك جهاز انتقال آني
لو أمكنني تشغيله

526
00:26:41,240 --> 00:26:43,511
فيمكننا نقل الآخرين إلى هنا
أين أوكتافيان ؟

527
00:26:43,631 --> 00:26:46,320
لقد مات أوكتافيان، وكذا
هذا الجهاز، أنتِ تضيعين وقتكِ

528
00:26:46,628 --> 00:26:48,696
سأحتاج إلى جهازكِ للتخاطب

529
00:26:52,678 --> 00:26:53,272
مرحباً

530
00:26:54,206 --> 00:26:55,359
أنت موجود ؟

531
00:26:55,867 --> 00:26:56,457
مرحباً ؟

532
00:26:58,909 --> 00:26:59,958
أنا هنا

533
00:27:00,581 --> 00:27:01,630
أنا بخير

534
00:27:02,414 --> 00:27:03,760
صرت قريباً منه الآن

535
00:27:04,489 --> 00:27:06,916
! فلتعد إذن
عُد الآن، أرجوك

536
00:27:07,653 --> 00:27:10,520
من الغريب النظر إليه
... أشعر أنني

537
00:27:13,876 --> 00:27:14,929
تشعر بماذا ؟

538
00:27:17,270 --> 00:27:18,318
تشعر بماذا ؟

539
00:27:21,596 --> 00:27:24,506
مرحباً ؟
مرحباً ؟

540
00:27:25,181 --> 00:27:26,994
! أرجوك، قُل أنك موجود
مرحباً ؟

541
00:27:31,624 --> 00:27:34,103
إيمي ؟ إيمي ؟
هل هذه أنتِ ؟

542
00:27:35,175 --> 00:27:35,791
دكتور ؟

543
00:27:35,826 --> 00:27:37,135
أين أنتِ ؟
هل رجال الدين معكِ ؟

544
00:27:37,811 --> 00:27:38,398
لقد اختفوا

545
00:27:38,567 --> 00:27:40,707
كان هناك ضوء، وقد ساروا نحوه

546
00:27:40,827 --> 00:27:42,560
حتى أنهم لم يتذكروا بعضهم

547
00:27:43,213 --> 00:27:44,522
لا، هذا طبيعي

548
00:27:44,642 --> 00:27:46,517
ما هذا الضوء ؟ -
الزمن ينفد -

549
00:27:46,637 --> 00:27:48,840
آسف يا إيمي، لقد أخطأت
لم يكن يجب أن أترككِ هناك

550
00:27:49,470 --> 00:27:50,520
ماذا أفعل الآن ؟

551
00:27:50,680 --> 00:27:53,360
تعالي إلينا، في سطح الإقلاع
الرئيسي، عند الطرف الآخر للغابة

552
00:27:53,674 --> 00:27:55,480
! لا يمكنني أن أرى
لا يمكنني فتح عينيّ

553
00:27:55,640 --> 00:27:58,680
قومي بتشغيل نظام تحديد الموقع
افعليها فحسب

554
00:27:58,880 --> 00:28:01,011
عندما يصدر جهاز التخاطب
صوتاً كصوت مفكي

555
00:28:01,131 --> 00:28:04,102
فهذا يعني أنكِ تواجهين الطريق
الصحيح، اتبعي الصوت

556
00:28:12,724 --> 00:28:14,880
يجب أن تبدأي التحرك الآن
فهناك طاقة زمنية

557
00:28:15,040 --> 00:28:18,000
تتسرب من الصدع
ويجب أن تبقي بعيدة عنها

558
00:28:18,160 --> 00:28:20,080
لكن الملائكة، إنهم في كل مكان

559
00:28:20,280 --> 00:28:22,977
أنا آسف، آسف حقاً
لكن الملائكة يمكنها قتلكِ فحسب

560
00:28:23,726 --> 00:28:26,800
وماذا تفعل الطاقة الزمنية ؟ -
! واصلي السير فحسب -

561
00:28:26,960 --> 00:28:27,840
! أخبرني

562
00:28:28,000 --> 00:28:31,520
لو لحقتكِ الطاقة الزمنية
فلن تولدي أبداً

563
00:28:31,680 --> 00:28:34,873
ستمحو كل لحظة في حياتكِ
لن تكوني قد عشتِ أبداً

564
00:28:40,579 --> 00:28:42,029
والآن، أبقي عينيكِ مغلقتين

565
00:28:42,801 --> 00:28:44,240
! وواصلي السير

566
00:28:44,400 --> 00:28:47,160
لن نفلح أبداً -
هل لديكِ شئ آخر ؟ -

567
00:28:47,320 --> 00:28:48,720
! ريفر، أخبريني

568
00:29:06,097 --> 00:29:08,559
ما هذا ؟ -
الملائكة تهرب من النار -

569
00:29:08,679 --> 00:29:11,960
جاءوا هنا ليقتاتوا على طاقة الزمن
وستقتات هي الآن عليهم

570
00:29:12,258 --> 00:29:13,600
إيمي، أصغي إلي

571
00:29:13,760 --> 00:29:16,055
أنا أقوم بإرسال برنامج
إلى جهازكِ

572
00:29:16,175 --> 00:29:19,160
إنه كاشف للمسافات، وسيصدر
صافرة لو أن شيئاً في طريقكِ

573
00:29:19,280 --> 00:29:21,400
قومي بالمناورة حتى يتوقف
الصفير فحسب

574
00:29:21,560 --> 00:29:23,800
لأن يا إيمي، وهذا أمر هام

575
00:29:23,960 --> 00:29:25,680
الغابة مليئة بالملائكة

576
00:29:29,387 --> 00:29:31,240
يجب أن تسيري كما لو
كنتِ ترين

577
00:29:31,688 --> 00:29:33,079
ماذا تعني ؟

578
00:29:33,199 --> 00:29:34,760
اسمعي، واصلي السير فحسب

579
00:29:39,045 --> 00:29:40,920
تلك الطاقة الزمنية
ماذا ستفعل ؟

580
00:29:41,404 --> 00:29:42,480
ستواصل الأكل

581
00:29:43,115 --> 00:29:44,920
كيف نوقفها ؟ -
بإطعامها -

582
00:29:45,080 --> 00:29:47,333
إطعامها أي شئ ؟ -
حدث زمكاني كبير ومُعقد -

583
00:29:47,533 --> 00:29:48,678
سيوقفها هذا لفترة

584
00:29:48,798 --> 00:29:52,320
مثل ماذا، على سبيل المثال ؟ -
مثلي أنا، على سبيل المثال -

585
00:30:01,026 --> 00:30:01,920
ما هذا ؟

586
00:30:02,317 --> 00:30:03,400
إنه إنذار

587
00:30:06,398 --> 00:30:08,280
هناك ملائكة حولكِ الآن

588
00:30:14,084 --> 00:30:16,560
أصغي إليّ يا إيمي، سيكون
هذا صعباً، لكنني أعلم

589
00:30:17,290 --> 00:30:18,679
إنه يمكنكِ فعلها

590
00:30:18,799 --> 00:30:20,440
الملائكة خائفة

591
00:30:20,600 --> 00:30:23,014
وهم يهربون، وحالياً
لا يهتمون بكِ

592
00:30:23,134 --> 00:30:26,760
سيفترضون أنه يمكنكِ رؤيتهم
وستبدأ غرائزهم بالعمل

593
00:30:27,619 --> 00:30:30,080
كل ما عليكِ فعله هو
المشي وكأنكِ ترين

594
00:30:31,391 --> 00:30:33,191
لا تفتحي عينيكِ فحسب

595
00:30:34,923 --> 00:30:36,802
سيري كما لو كنت ترين

596
00:30:42,036 --> 00:30:44,400
أنتِ لا تتحركين
يجب أن تقومي بهذا

597
00:30:46,284 --> 00:30:47,284
الآن

598
00:30:50,590 --> 00:30:51,760
! يجب أن تفعلي هذا

599
00:31:40,223 --> 00:31:40,795
دكتور ؟

600
00:31:40,799 --> 00:31:42,436
لا يمكنني العثور على
! جهاز التخاطب

601
00:31:44,720 --> 00:31:46,640
! لقد أوقعته
! لا يمكنني أن أجده

602
00:31:57,415 --> 00:31:58,032
دكتور ؟

603
00:31:59,784 --> 00:32:00,710
دكتور ؟

604
00:32:05,629 --> 00:32:06,505
دكتور ؟

605
00:32:23,520 --> 00:32:26,920
لا تفتحي عينيكِ، أنتِ في
سطح الإقلاع، والدكتور هنا

606
00:32:27,080 --> 00:32:29,320
لقد قمتِ بنقلكِ آنياً، أترى ؟

607
00:32:30,235 --> 00:32:32,200
أخبرتكِ أنه يمكنني تشغيله

608
00:32:32,399 --> 00:32:33,880
ريفر سونج
يمكنني تقبيلكِ الآن

609
00:32:34,197 --> 00:32:35,920
حسناً، ربما عندما تكون أكبر سناً

610
00:32:38,822 --> 00:32:39,800
ما هذا ؟

611
00:32:40,400 --> 00:32:43,456
الملائكة تمتص آخر ما تبقى
... من طاقة السفينة، ما يعني

612
00:32:44,229 --> 00:32:45,704
! أن الواقي سوف يُفتح

613
00:33:01,356 --> 00:33:02,906
الملاك بوب، على ما أعتقد

614
00:33:03,535 --> 00:33:06,624
الحقل الزمني قادم
وسيدمر واقعنا

615
00:33:06,889 --> 00:33:09,400
وانظر إليكم وأنتم تهربون جميعاً
ماذا يمكنني أن أفعل لكم ؟

616
00:33:09,560 --> 00:33:11,181
هناك تمزق في الزمن

617
00:33:11,301 --> 00:33:14,040
وحسابات الملائكة تقول أنك
لو رميت نفسك فيه

618
00:33:14,160 --> 00:33:16,139
فسوف يُغلق، وسينجون

619
00:33:16,259 --> 00:33:18,320
نعم، قد يفعل هذا
لكن لم ؟

620
00:33:18,618 --> 00:33:20,440
سينجو أصدقائك أيضاً

621
00:33:20,600 --> 00:33:22,988
حسناً، وهذا أيضاً -
لقد سافرت عبر الزمن -

622
00:33:23,108 --> 00:33:25,437
وأنا أيضاً حدث زمكاني معقد
ارمني أنا

623
00:33:25,557 --> 00:33:27,924
كوني واقعية ! مقارنة بي
فهذه الملائكة أكثر تعقيداً منكِ

624
00:33:28,044 --> 00:33:30,741
وسيحتاجون إلى كل واحد فيهم
حتى يماثلوني، فلتتماسكي

625
00:33:30,883 --> 00:33:33,640
دكتور، لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا -
لا، حقاً، تماسكي -

626
00:33:33,800 --> 00:33:35,989
لن تموت هنا -
لا، أعني ما أقول -

627
00:33:36,109 --> 00:33:38,120
ريفر، إيمي، تماسكا

628
00:33:38,755 --> 00:33:39,927
! يا لك من عبقري

629
00:33:40,876 --> 00:33:41,640
سيدي

630
00:33:42,083 --> 00:33:44,602
الملائكة تحتاجك أن تضحي
بنفسك الآن

631
00:33:44,722 --> 00:33:47,719
الأمر وما فيه يا بوب، أن الملائكة
تمتص كل طاقة هذه السفينة

632
00:33:47,839 --> 00:33:49,760
تمتصها على آخرها
وهل تعلم ؟

633
00:33:49,920 --> 00:33:52,760
أعتقد أنهم قد نسوا أين
.. يقفون، وأعتقد

634
00:33:52,920 --> 00:33:55,451
أنهم قد نسوا جاذبية الوضع

635
00:33:55,571 --> 00:33:57,280
أو لأقولها بصورة أخرى
... أيها الملائكة

636
00:33:57,598 --> 00:33:58,162
"فشل الجاذبية"

637
00:33:58,455 --> 00:34:01,320
تشبثي جيداً، ولا تفلتي
لأي سبب

638
00:34:02,166 --> 00:34:03,120
تصبحوا على خير

639
00:34:47,560 --> 00:34:50,244
أُصبت بكدمات في كل مكان

640
00:34:51,240 --> 00:34:52,233
وأنا أيضاً

641
00:34:52,353 --> 00:34:54,650
لم يكن يجب أن تتسلق خارجاً
وأنت مغمض العينين

642
00:34:54,770 --> 00:34:56,760
ولا أنتِ، ظللت أقول

643
00:34:56,880 --> 00:34:59,084
سقط جميع الملائكة
في الحقل الزمني

644
00:34:59,345 --> 00:35:02,599
وهكذا، فالملاك الموجود في
ذاكرتكِ لم يوجد أبداً

645
00:35:03,702 --> 00:35:05,213
لا يمكنه إيذاؤكِ الآن

646
00:35:05,706 --> 00:35:07,534
فلم أتذكر كل شئ إذن ؟

647
00:35:07,862 --> 00:35:10,276
هؤلاء الرجال على السفينة
لم يتذكروا بعضهم

648
00:35:10,628 --> 00:35:12,360
أنتِ مسافرة زمنية الآن يا إيمي

649
00:35:13,546 --> 00:35:15,766
وهذا يغير الطريقة التي
ترين بها الكون

650
00:35:16,516 --> 00:35:18,450
للأبد، جيد، أليس كذلك ؟

651
00:35:21,244 --> 00:35:22,393
والصدع ؟

652
00:35:23,283 --> 00:35:24,690
هل اختفى هو أيضاً ؟

653
00:35:26,623 --> 00:35:27,623
نعم

654
00:35:28,205 --> 00:35:30,889
للآن، لكن السبب الذي
... أدى إليه

655
00:35:31,756 --> 00:35:33,045
... لا زال يحدث

656
00:35:36,853 --> 00:35:38,280
في مكان ما هناك

657
00:35:38,779 --> 00:35:40,408
مكان ما في الزمن

658
00:35:59,098 --> 00:36:00,528
... أنت وأنا

659
00:36:01,747 --> 00:36:02,872
وأصفاد

660
00:36:04,817 --> 00:36:06,856
ألابد أن ينتهي الأمر
هكذا دائماً ؟

661
00:36:09,212 --> 00:36:10,241
ماذا الآن ؟

662
00:36:12,175 --> 00:36:13,722
سفينة السجن في المدار

663
00:36:13,979 --> 00:36:15,843
وسينقلونني إليها في أي لحظة

664
00:36:16,320 --> 00:36:18,880
قد أكون فعلت ما يكفي للحصول
على عفو هذه المرة

665
00:36:19,241 --> 00:36:20,284
سوف نرى

666
00:36:21,889 --> 00:36:23,893
قال أوكتافيان أنكِ قتلتِ رجلاً

667
00:36:25,991 --> 00:36:27,081
نعم، صحيح

668
00:36:29,665 --> 00:36:30,849
رجلاً صالحاً

669
00:36:33,532 --> 00:36:34,798
رجلاً صالحاً جداً

670
00:36:35,513 --> 00:36:37,200
أفضل رجل عرفته

671
00:36:40,597 --> 00:36:41,597
من ؟

672
00:36:42,671 --> 00:36:46,120
قصة طويلة يا دكتور، لا يمكن
حكايتها، يجب أن تُعاش

673
00:36:46,557 --> 00:36:47,975
لا لمحات قادمة

674
00:36:50,026 --> 00:36:51,200
حسناً، ما عدا هذا

675
00:36:52,640 --> 00:36:54,796
ستراني مجدداً قريباً جداً

676
00:36:55,733 --> 00:36:57,560
عندما تُفتح الباندوريكا

677
00:36:59,085 --> 00:37:00,491
الباندوريكا

678
00:37:05,916 --> 00:37:07,200
هذه قصة خرافية

679
00:37:10,041 --> 00:37:11,155
ألسنا جميعنا كذلك ؟

680
00:37:13,182 --> 00:37:15,400
سأراك هناك -
أتطلع قدماً لذلك -

681
00:37:15,912 --> 00:37:17,120
أتذكرها جيداً

682
00:37:21,332 --> 00:37:22,332
إلى اللقاء يا ريفر

683
00:37:23,357 --> 00:37:24,320
إلى اللقاء يا إيمي

684
00:37:25,748 --> 00:37:27,306
أظن أن هذه رحلتي

685
00:37:27,670 --> 00:37:29,080
هل يمكنني الثقة بكِ
يا ريفر سونج ؟

686
00:37:30,048 --> 00:37:31,160
لو أحببت

687
00:37:32,286 --> 00:37:34,044
لكن أين المتعة في هذا ؟

688
00:37:55,055 --> 00:37:56,379
فيم تفكر ؟

689
00:37:57,141 --> 00:37:58,723
يمكن للزمن أني يُعاد كتابته

690
00:38:11,359 --> 00:38:12,683
أريد العودة للبيت

691
00:38:17,327 --> 00:38:18,017
حسناً

692
00:38:20,683 --> 00:38:21,840
! لا، ليس هكذا

693
00:38:24,433 --> 00:38:26,507
أريد أن أريك شيئاً فحسب

694
00:38:26,777 --> 00:38:28,460
أنت تهرب من ريفر

695
00:38:29,609 --> 00:38:30,827
أنا أيضاً هاربة

696
00:38:45,220 --> 00:38:46,416
! حسناً -
! نعم -

697
00:38:47,042 --> 00:38:48,377
! ويحي -
أعرف -

698
00:38:48,497 --> 00:38:51,160
هذه ذات ليلة مغادرتنا، صحيح ؟ -
غبنا لخمس دقائق فحسب -

699
00:38:56,129 --> 00:38:57,939
سأتزوج في الصباح

700
00:38:59,494 --> 00:39:01,003
لم تركتيه هنا ؟

701
00:39:01,123 --> 00:39:05,300
لم تركت خاتم خطبتي عندما
هربت مع رجل غريب في ليلة زفافي

702
00:39:05,566 --> 00:39:06,100
نعم

703
00:39:06,355 --> 00:39:08,460
أنت حقاً مخلوق فضائي

704
00:39:09,223 --> 00:39:11,103
من صاحب الحظ السعيد ؟ -
لقد قابلته -

705
00:39:11,223 --> 00:39:13,760
الوسيم، أم الآخر ؟

706
00:39:16,184 --> 00:39:17,920
الآخر -
كان جيداً أيضاً -

707
00:39:18,273 --> 00:39:19,240
شكراً

708
00:39:20,385 --> 00:39:23,280
إذن، هل تواسي الكثير من الناس
في الليالي السابقة لزفافهم ؟

709
00:39:24,362 --> 00:39:26,760
ولم تحتاجين لمواساة ؟ -
لقد أوشكت على الموت -

710
00:39:27,116 --> 00:39:29,925
كنت وحيدة في الظلام
وقد كدت أموت

711
00:39:30,339 --> 00:39:32,440
وقد جعلني هذا أفكر -
نعم، شئ طبيعي -

712
00:39:32,560 --> 00:39:35,080
أنا أفكر أحياناً، بل كثيراً -
فيما أريده -

713
00:39:35,782 --> 00:39:38,400
عن من أريده
هل تفهم ما أعني ؟

714
00:39:40,227 --> 00:39:41,000
... نعم

715
00:39:44,294 --> 00:39:45,136
لا

716
00:39:45,280 --> 00:39:46,545
... عن من

717
00:39:47,184 --> 00:39:48,720
أريده -
نعم، صحيح -

718
00:39:52,969 --> 00:39:55,487
لا، لا زلت لم أفهم -
دكتور، في كلمة واحدة -

719
00:39:56,091 --> 00:39:58,680
في كلمة واحدة بسيطة
حتى أنت يمكن أن تفهمها

720
00:39:59,920 --> 00:40:02,876
ستتزوجين في الصباح -
لا زال الصباح بعيداً -

721
00:40:02,996 --> 00:40:05,116
فماذا سنفعل بشأن هذا ؟ -
إيمي، أصغي إليّ -

722
00:40:05,236 --> 00:40:07,600
عُمري 907 أعوام
هل تفهمين ما يعنيه هذا ؟

723
00:40:08,560 --> 00:40:11,009
أنه قد مر زمن طويل ؟ -
لا، لا ! عُمري 907 سنة -

724
00:40:11,129 --> 00:40:13,283
وانظري لي، أنا لا أشيخ
أنا أتغير فحسب

725
00:40:13,403 --> 00:40:15,840
أنتِ تشيخين وأنا لا
ولن يفلح هذا أبداً

726
00:40:17,273 --> 00:40:19,600
أنت لطيف حقاً يا دكتور
... لكنني لم أكن أقترح حقاً

727
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
أي شئ .. طويل المدى

728
00:40:25,707 --> 00:40:28,492
! لكنكِ بشرية ! أنتِ إيمي
! وستتزوجين في الصباح

729
00:40:28,759 --> 00:40:30,040
في الصباح

730
00:40:30,326 --> 00:40:31,326
دكتور ؟

731
00:40:31,960 --> 00:40:34,600
إنها أنتِ، كل شئ عنكِ
أنتِ، كل شئ

732
00:40:35,063 --> 00:40:36,240
إنه بشأنكِ أنتِ

733
00:40:38,347 --> 00:40:39,763
! أمسك عليك تلك الفكرة

734
00:40:41,214 --> 00:40:42,340
... إيمي بوند

735
00:40:43,323 --> 00:40:46,719
إيمي بوند المجنونة والمستحيلة
... لا أعرف لم، ليس لدي فكرة

736
00:40:46,839 --> 00:40:50,538
لكن من المحتمل جداً أن يكون
أهم شئ في تاريخ الكون

737
00:40:50,659 --> 00:40:52,400
أن أصلح أمركِ الآن

738
00:40:52,560 --> 00:40:54,446
! هذا ما كنت أحاول قوله لك

739
00:40:54,566 --> 00:40:55,566
! تعالي

740
00:40:59,309 --> 00:41:00,309
! دكتور

741
00:41:03,123 --> 00:41:06,210
وبالنسبة لبقيتنا ممن لا
يستطيعون قراءة رموز الكون الأساسية ؟

742
00:41:06,976 --> 00:41:08,183
! وقت إيمي

743
00:41:11,385 --> 00:41:12,411
"في الحلقة القادمة"

744
00:41:12,446 --> 00:41:14,960
روري، يجب أن نتحدث
بشأن خطيبتك

745
00:41:15,717 --> 00:41:18,150
سأرسلكما إلى مكان ما سوياً

746
00:41:18,366 --> 00:41:19,680
ماذا ؟ كأنه موعد غرامي ؟

747
00:41:20,255 --> 00:41:22,320
! البندقية ! فينيسيا

748
00:41:22,889 --> 00:41:24,880
شئ ما يحدث هناك
شئ شرير

749
00:41:25,207 --> 00:41:27,800
فتيات شاحبات ومخيفات
لا يحببن ضوء الشمس

750
00:41:28,341 --> 00:41:30,340
هل أفكر بما أفكر أنني
أفكر فيه ؟

751
00:41:30,680 --> 00:41:32,200
! مصاصي دماء -
! في فينيسيا -

752
00:41:32,673 --> 00:41:34,360
! هذا كله جنون

753
00:41:43,040 --> 00:41:46,176
الناس بالأعلى شديدو الصخب -
لا يوجد أحد بالأعلى -

754
00:41:46,296 --> 00:41:48,920
كنت أعرف أنك ستقول هذا
هل كان أحدكم يعرف أيضاً ؟

755
00:41:50,360 --> 00:41:51,160
! تحركوا

756
00:41:51,739 --> 00:41:54,280
تحتاج لشخص في الداخل -
لا ! هل أنتِ مجنونة ؟ -

757
00:41:54,440 --> 00:41:56,010
ليس لدينا خيار آخر

758
00:41:56,130 --> 00:41:59,520
لا تفهم أنك تجعل الناس يشكلون
خطراً على أنفسهم، بوجودك معهم

759
00:41:59,680 --> 00:42:01,833
! عودي يا إيمي -
! سأكون بخير -

760
00:42:02,360 --> 00:42:04,480
إنهم مصاصو دماء بحق السماء
كذا نأمل

761
00:42:04,640 --> 00:42:06,520
... إذن، لو لم يكونوا مصاصي دماء

762
00:42:06,728 --> 00:42:07,745
! دكتور

763
00:42:09,880 --> 00:42:12,028
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

