1
00:00:03,768 --> 00:00:06,999
(فينيسيا)
عام 1580

2
00:00:14,927 --> 00:00:18,261
سنيورا، مدرستكِ تُقدم فرصة
للتحسن، فُرصة للهرب

3
00:00:18,843 --> 00:00:19,860
ابنتي

4
00:00:25,231 --> 00:00:26,733
إيزابيلا، بلغت السابعة عشر

5
00:00:28,110 --> 00:00:30,599
لكن أي فُرص في الحياة
تنتظر ابنة صانع قوارب ؟

6
00:00:31,495 --> 00:00:33,551
لا مستقبل أمامنا
لا مستقبل سواكِ

7
00:00:35,611 --> 00:00:37,630
اهتمامك بابنتك مؤثر

8
00:00:39,898 --> 00:00:42,788
أنا أؤمن أن حماية المرء لمستقبل
أبناءه، واجب مقدس عليه

9
00:00:43,373 --> 00:00:44,287
... سنيورا

10
00:00:46,774 --> 00:00:48,042
هي عالمي كُله

11
00:00:57,026 --> 00:00:58,529
سوف نأخذ عالمك إذاً

12
00:01:01,522 --> 00:01:02,414
! كنت أعرف

13
00:01:08,028 --> 00:01:09,500
ودع ابنتك

14
00:01:11,246 --> 00:01:12,260
الآن يا سنيورا ؟

15
00:01:13,275 --> 00:01:14,100
لم الانتظار ؟

16
00:01:15,378 --> 00:01:16,298
الوقت يمر

17
00:01:21,459 --> 00:01:23,844
كوني شجاعة يا طفلتي
اجعليني فخوراً

18
00:01:30,989 --> 00:01:32,529
تعالي للضوء يا عزيزتي

19
00:01:34,837 --> 00:01:35,660
هكذا

20
00:01:43,637 --> 00:01:44,933
ما رأيك يا فرانشيسكو ؟

21
00:01:46,442 --> 00:01:47,500
هل تعجبك ؟

22
00:01:48,367 --> 00:01:49,437
نعم يا أمي

23
00:01:50,629 --> 00:01:51,347
نعم

24
00:01:58,342 --> 00:02:00,860
! هذا أنا ! مرحباً

25
00:02:02,005 --> 00:02:03,010
كيف حالكِ ؟

26
00:02:03,130 --> 00:02:05,940
سبب هذه المكالمة، أنني
لم أخبركِ لسبع ساعات كاملة

27
00:02:06,060 --> 00:02:07,860
أنني أحبكِ، وهذه فضيحة

28
00:02:07,980 --> 00:02:10,860
وحتى لو لم نكن سنتزوج غداً

29
00:02:11,020 --> 00:02:12,500
فقد كنت لأطلب منكِ الزواج

30
00:02:12,660 --> 00:02:16,700
نعم، كنت لأفعل هذا
لأنكِ مذهلة

31
00:02:20,976 --> 00:02:21,976
... أنا

32
00:02:23,620 --> 00:02:24,940
سأراكِ غداً

33
00:02:39,980 --> 00:02:40,881
! روري

34
00:02:41,772 --> 00:02:44,620
هذا مطمئن، حسبت أنني
سأندفع خارجاً من الكعكة الخاطئة

35
00:02:44,920 --> 00:02:45,703
مجدداً

36
00:02:45,823 --> 00:02:48,047
هذا يذكرني، بأن هناك فتاة
تجلس خارجاً مرتدية البكيني

37
00:02:48,167 --> 00:02:51,214
هلّا أدخلها أحدكم وأعطاها
سُترة ؟ اسمها لوسي، وهي فتاة لطيفة

38
00:02:51,843 --> 00:02:52,900
مُصابة بالسكري

39
00:02:54,205 --> 00:02:55,205
والآن

40
00:02:55,673 --> 00:02:56,555
روري

41
00:02:57,866 --> 00:02:59,860
يجب أن نتحدث عن خطيبتك

42
00:03:03,473 --> 00:03:04,780
لقد حاولت تقبيلي

43
00:03:08,560 --> 00:03:11,227
ودعني أخبرك أنك رجل محظوظ
فهي ماهرة في التقبيل

44
00:03:20,845 --> 00:03:24,060
غريب كيف تقول شيئاً في رأسك
... ويبدو ممتازاً

45
00:03:57,582 --> 00:04:00,770
( مصاصو دماء فينيسيا )

46
00:04:03,281 --> 00:04:05,459
الحياة محيرة

47
00:04:07,009 --> 00:04:10,420
أعني، أنها تعمي بصركِ
عن الأشياء الهامة

48
00:04:10,580 --> 00:04:12,540
وقد رأيتها تُحطم علاقات وكواكب

49
00:04:16,488 --> 00:04:17,740
وهذه هي طبيعتها

50
00:04:18,578 --> 00:04:21,686
لأنه لكي يرى شخص ما
كل هذا

51
00:04:21,806 --> 00:04:24,780
ويذوق المجد ثم يعود

52
00:04:24,940 --> 00:04:27,260
فهذا شئ مُدمر

53
00:04:28,100 --> 00:04:28,815
لذا

54
00:04:29,284 --> 00:04:32,633
سأرسلكما إلى مكان ما
سوياً

55
00:04:32,834 --> 00:04:33,584
ماذا ؟ كأنه موعد غرامي ؟

56
00:04:33,704 --> 00:04:36,643
أي مكان تريدان
أي زمان

57
00:04:36,763 --> 00:04:38,705
على شرط واحد
يجب أن يكون مذهلاً

58
00:04:38,825 --> 00:04:41,621
! مسرح مولان روج في العام 1890
! أو أول ألعاب أولمبية

59
00:04:41,780 --> 00:04:45,595
اعتبراها هدية العُرس، لأنه بصراحة
إما هذا وإما عملات تذكارية

60
00:04:46,760 --> 00:04:48,968
أعرف أن هذا كثير على أن تستوعبه
كابينة صغيرة بداخلها مساحة هائلة

61
00:04:49,088 --> 00:04:50,740
دعني أشرح لك الأمر

62
00:04:50,900 --> 00:04:52,220
إنه بُعد آخر

63
00:04:52,380 --> 00:04:54,180
...إنه في الحقيقية بُعد آخـ
ماذا ؟

64
00:04:54,544 --> 00:04:55,701
بعدما حدث مع السجين رقم صفر

65
00:04:55,821 --> 00:04:58,261
بدأت أطلع على كافة النظريات
العلمية الحديثة

66
00:04:58,381 --> 00:05:00,348
السفر بأسرع من الضوء
والعوالم الموازية

67
00:05:00,468 --> 00:05:03,230
أحب الجزء الذي يقولون فيه
"إنها أكبر من الداخل"

68
00:05:04,803 --> 00:05:06,295
ودائماً ما أتطلع لسماع هذا

69
00:05:06,820 --> 00:05:08,020
إذن، بخصوص الموعد الغرامي

70
00:05:09,101 --> 00:05:11,340
لقد سأمت من الركض
عبر الأروقة

71
00:05:11,795 --> 00:05:13,121
ما رأيك ؟

72
00:05:13,241 --> 00:05:15,860
ماذا عن مكان .. رومانسي ؟

73
00:05:25,980 --> 00:05:27,300
! البندقية

74
00:05:29,477 --> 00:05:30,860
! فينيسيا

75
00:05:31,163 --> 00:05:32,620
! جمهورية البندقية

76
00:05:33,209 --> 00:05:35,953
! مدينة مستحيلة، غير معقولة

77
00:05:36,073 --> 00:05:38,289
أسسها لاجئون هربوا من
"الملك "أتيلا الهوني

78
00:05:38,409 --> 00:05:42,035
كانت مجرد مجموعة من الأكواخ
في وسط المستنقع

79
00:05:43,500 --> 00:05:47,500
لكنها صارت واحدة من أقوى
المدن في العالم

80
00:05:48,020 --> 00:05:50,674
وكان دائماً ما يتم غزوها

81
00:05:51,491 --> 00:05:52,900
وتغمرها الفيضانات

82
00:05:53,060 --> 00:05:55,736
! وكانت دائماً ... جميلة

83
00:05:56,580 --> 00:05:58,060
لا مفر من حب فينيسيا

84
00:05:59,192 --> 00:06:03,182
كذا أحبها الكثيرون
بايرون ونابليون وكازانوفا

85
00:06:03,779 --> 00:06:04,915
هذا يذكرني

86
00:06:05,459 --> 00:06:08,060
عام 1580، هذا جيد، فلن يولد
كازانوفا قبل 145 عاماً

87
00:06:08,220 --> 00:06:11,060
لا أريد أن ألتقي به مصادفة
فهو يدينني بدجاجة

88
00:06:11,440 --> 00:06:12,982
أنت مدين لكازانوفا بدجاجة ؟

89
00:06:13,102 --> 00:06:14,458
قصة طويلة
كان رهاناً بيننا

90
00:06:17,446 --> 00:06:18,700
أوراقكم لو سمحتم

91
00:06:19,469 --> 00:06:21,660
إثبات محل الإقامة، وآخر
تفتيش صحيّ

92
00:06:22,436 --> 00:06:23,580
تفضل يا صاحبي

93
00:06:24,680 --> 00:06:26,860
آمل أن تكون راضياً

94
00:06:27,581 --> 00:06:29,393
أنا في غاية الأسف يا صاحب القداسة

95
00:06:30,077 --> 00:06:31,620
لم أكن أعرف

96
00:06:32,134 --> 00:06:33,875
لا عليك، كنت تقوم بعملك فحسب

97
00:06:34,262 --> 00:06:36,460
معذرة، لكن ما عملك بالضبط ؟

98
00:06:36,620 --> 00:06:37,700
أتفقد الغرباء

99
00:06:37,860 --> 00:06:41,300
الزوار الأجانب الذي قد يحملون
معهم وباء الطاعون

100
00:06:41,932 --> 00:06:45,300
! كم هذا لطيف
!تحضرني إلى الطاعون ؟

101
00:06:45,460 --> 00:06:47,060
لا تقلقي يا فيكونتيسة

102
00:06:47,220 --> 00:06:51,466
فنحن قيد الحجر الصحيّ هنا
لا أحد يدخل أو يخرج

103
00:06:51,540 --> 00:06:54,508
وكُل هذا بفضل عطف وحكمة راعيتنا

104
00:06:54,754 --> 00:06:57,383
السيدة روزانا كالفيري

105
00:06:57,418 --> 00:07:00,460
شئ مثير، سمعت أن الوباء
قد انتهى منذ أعوام

106
00:07:00,979 --> 00:07:02,490
ليس هناك

107
00:07:02,969 --> 00:07:05,568
لا، فقد رأته السنيورا كالفيري
بعينيها

108
00:07:05,688 --> 00:07:08,291
قالت أن الشوارع مكدسة
بأجساد الموتى

109
00:07:08,326 --> 00:07:09,220
حقاً ؟

110
00:07:14,624 --> 00:07:16,620
! طبقاً لهذه، فأنا خصيك

111
00:07:17,363 --> 00:07:18,866
نعم، سأشرح لك لاحقاً

112
00:07:26,585 --> 00:07:27,860
أخفضن أحجبتكن يا فتيات

113
00:07:30,580 --> 00:07:32,700
إنهن فتيات كالفيري

114
00:07:43,077 --> 00:07:44,871
ماذا تريد ؟ -
أين ابنتي إيزابيلا ؟ -

115
00:07:44,991 --> 00:07:46,700
ماذا تفعل ؟
! ابتعد من هنا

116
00:07:53,258 --> 00:07:54,532
إيزابيلا ؟

117
00:07:55,237 --> 00:07:56,060
! هذا أنا

118
00:07:59,483 --> 00:08:01,202
! تعالين يا فتيات

119
00:08:03,230 --> 00:08:04,150
لقد رحلت

120
00:08:10,784 --> 00:08:11,819
!إيزابيلا ؟

121
00:08:11,854 --> 00:08:12,500
! إنه أنا

122
00:08:12,660 --> 00:08:13,900
عمّ كان هذا ؟

123
00:08:17,163 --> 00:08:18,619
! أكره عندما يفعل هذا

124
00:08:25,448 --> 00:08:26,700
من هن هؤلاء الفتيات ؟

125
00:08:28,785 --> 00:08:30,919
حسبت أن الجميع يعرفون
بشأن مدرسة آل كالفيري

126
00:08:31,039 --> 00:08:32,387
أول يوم لي هنا

127
00:08:32,521 --> 00:08:35,140
لا أفهم، الآباء يفعلون كل شئ
ليدخلوا أبناءهم مدارس جيدة

128
00:08:35,300 --> 00:08:37,609
ينتقلون من منازلهم
ويغيرون دينهم

129
00:08:42,123 --> 00:08:43,888
فلم تحاول إخراجها إذن ؟

130
00:08:44,220 --> 00:08:45,604
شئ ما يحدث هناك

131
00:08:46,580 --> 00:08:47,690
شئ سحريّ

132
00:08:47,940 --> 00:08:48,929
شئ شرير

133
00:08:49,670 --> 00:08:51,820
حتى ابنتي لم تعرفني

134
00:08:52,625 --> 00:08:54,725
والفتاة التي دفعتني

135
00:08:55,025 --> 00:08:55,975
وجهها

136
00:08:57,163 --> 00:08:58,180
كأنه لحيوان

137
00:09:01,024 --> 00:09:02,924
أعتقد أن الوقت قد حان
لكي ألتقي

138
00:09:03,420 --> 00:09:05,580
سنيورا كالفيري هذه

139
00:09:10,210 --> 00:09:11,060
أمي ؟

140
00:09:11,785 --> 00:09:13,735
أمك تشرب يا فرانشيسكو

141
00:09:15,152 --> 00:09:18,202
وأبداً لا نقاطع أمي وهي تشرب

142
00:09:21,824 --> 00:09:23,695
لقد تم التحرش بنا مجدداً

143
00:09:25,237 --> 00:09:27,737
حاول رجل أن يمسك بإحدى البنات

144
00:09:30,001 --> 00:09:31,451
كلما انتظرنا لوقت أطول

145
00:09:31,571 --> 00:09:33,048
كلما ازداد خطر أن يتم اكتشافنا

146
00:09:33,168 --> 00:09:35,268
أعني أننا قد حولنّا أكثر مما
يكفي بالفعل

147
00:09:35,472 --> 00:09:36,380
وبالتأكيد

148
00:09:37,056 --> 00:09:39,060
فقد حان الوقت لتقديمهن إلى إخوتي

149
00:09:39,180 --> 00:09:41,480
أنا من أقرر إذا ما اكتفينا

150
00:09:42,314 --> 00:09:43,914
لو أنكِ تريدين الزيادة

151
00:09:44,039 --> 00:09:46,883
فدعيني آخذ الفتيات الليلة
إلى المدينة

152
00:09:47,003 --> 00:09:48,180
سوف نتبع الخطة

153
00:09:50,224 --> 00:09:51,860
.. دعهم يطرقون بابنا

154
00:09:53,099 --> 00:09:54,500
ويتوسلون أن نأخذهم

155
00:10:05,580 --> 00:10:07,530
وماذا كنتِ تفعلين ؟

156
00:10:11,702 --> 00:10:12,702
كنت أجري

157
00:10:13,353 --> 00:10:14,304
وأقاتل

158
00:10:15,300 --> 00:10:17,573
كنت خائفة
... خائفة أكثر مما كنت أتخيل

159
00:10:17,768 --> 00:10:18,129
هل اشتقتِ لي ؟

160
00:10:20,976 --> 00:10:22,776
كنت أعرف أنني سأعود

161
00:10:24,860 --> 00:10:26,844
كان مُحقاً
هذا يعميكِ عن أي شئ آخر

162
00:10:26,964 --> 00:10:29,734
! روري ! هذا موعدنا الغرامي

163
00:10:30,232 --> 00:10:32,082
دعنا لا نفعل هذا
ليس الآن

164
00:10:36,672 --> 00:10:38,703
نحن في فينيسيا

165
00:10:38,823 --> 00:10:42,179
في العام 1580

166
00:10:42,525 --> 00:10:43,525
! أعرف

167
00:10:51,740 --> 00:10:53,040
زهور يا سيد ؟

168
00:11:11,678 --> 00:11:12,878
ما هذا ؟

169
00:11:26,577 --> 00:11:27,727
ستكون بخير

170
00:11:28,182 --> 00:11:29,940
! إلى أين .. ! عودي يا إيمي

171
00:11:45,613 --> 00:11:47,070
! ابنتي عندكم

172
00:11:47,190 --> 00:11:48,330
! إيزابيلا

173
00:11:48,450 --> 00:11:50,299
! لن تدخل، توقف عندك

174
00:11:50,419 --> 00:11:52,899
... أخبرناك أن -
! ابنتي عندكم، إيزابيلا -

175
00:11:53,242 --> 00:11:56,260
أطالب أن تدعوني أرى ابنتي

176
00:11:56,420 --> 00:12:00,220
! إيزابيلا ! هذا أنا
! أنا أبيكِ

177
00:12:00,340 --> 00:12:02,490
! سوف اعتقلك -
! إيزابيلا -

178
00:12:18,314 --> 00:12:19,614
مرحباً أيها الوسيم

179
00:12:23,388 --> 00:12:24,488
من أنت ؟

180
00:12:40,523 --> 00:12:44,420
كيف تفعلن هذا ؟
هذا يعجبني بشدة

181
00:12:44,580 --> 00:12:47,248
أنتن مثل هوديني
إلّا أنكن خمس فتيات مخيفات

182
00:12:47,431 --> 00:12:48,281
كما أنه كان أقصر منكنّ

183
00:12:48,383 --> 00:12:49,627
أعني أنه سيكون أقصر
أنا أخرف في الكلام

184
00:12:49,662 --> 00:12:51,260
سوف أسألك مجدداً يا سنيور

185
00:12:51,967 --> 00:12:55,900
من أنت ؟ -
لم لا تفحصن هذه ؟ -

186
00:12:59,753 --> 00:13:02,172
! بطاقة مكتبة
... بالطبع، الأخرى مع

187
00:13:02,583 --> 00:13:04,460
إنه ... أحتاج إلى واحدة احتياطية

188
00:13:05,285 --> 00:13:08,700
فتيات شاحبات مخيفات
لا يحببن ضوء الشمس

189
00:13:09,172 --> 00:13:10,822
... ولا يمكن رؤيتهن في

190
00:13:14,301 --> 00:13:15,980
هل أفكر فيما أفكر
أنني أفكر فيه ؟

191
00:13:16,404 --> 00:13:18,923
لكن المدينة، لم تغلقون المدينة ؟
... إلّا لو

192
00:13:19,075 --> 00:13:20,756
غادر الآن يا سنيور

193
00:13:20,791 --> 00:13:21,940
... وإلّا نادينا خادمنا

194
00:13:23,729 --> 00:13:24,780
هذا لو كنت محظوظاً

195
00:13:30,840 --> 00:13:33,260
أخبرنني بالخطة كلها

196
00:13:34,413 --> 00:13:36,020
سوف يفلح هذا يوماً ما

197
00:13:36,180 --> 00:13:39,414
اسمعن، كنت أتمنى البقاء هنا
فهذا الأمر كله .. مثير

198
00:13:39,534 --> 00:13:41,579
! كأنه الكريسماس

199
00:13:44,686 --> 00:13:45,039
! دكتور

200
00:13:45,169 --> 00:13:46,980
! لقد قابلت بعض مصاصات الدماء تواً -
! لقد رأينا مصاص دماء للتو -

201
00:13:49,100 --> 00:13:51,540
فتيات مخيفات وكل اللوازم -
! مصاصو دماء -

202
00:13:54,423 --> 00:13:57,189
نعتقد أننا رأينا مصاص دماء -
نعم، نعم، أعرف -

203
00:13:57,309 --> 00:13:58,595
كانت إيمي تخبرني تواً

204
00:13:58,715 --> 00:14:00,509
لقد ذهب الدكتور فعلاً
إلى منزلهم

205
00:14:01,461 --> 00:14:01,865
نعم

206
00:14:01,982 --> 00:14:05,379
إذن، أولاً، علينا أن نعود
إلى هناك بطريقة ما

207
00:14:05,499 --> 00:14:06,895
ماذا ؟ -
كيف نفعل هذا ؟ -

208
00:14:07,015 --> 00:14:09,798
نعود إلى أين ؟ -
تعالا لتقابلا صديقي الجديد -

209
00:14:11,719 --> 00:14:13,720
كما رأيت، فلا يوجد مدخل آمن

210
00:14:13,874 --> 00:14:15,980
بيت كالفيري أشبه بالحصن

211
00:14:16,507 --> 00:14:19,387
لكن هناك نفق أسفله

212
00:14:19,589 --> 00:14:22,553
وبه سلم ينتهي إلى فتحة بالمنزل

213
00:14:23,084 --> 00:14:25,635
حاولت دخوله ذات مرة
لكن الباب يُفتح من الداخل فقط

214
00:14:25,755 --> 00:14:27,549
تحتاج إلى شخص بالداخل -
لا-

215
00:14:28,032 --> 00:14:30,137
! أنت لا تعرف حتى ما كنت سأقوله

216
00:14:30,257 --> 00:14:32,660
نتظاهر بأنكِ تتقدمين إلى المدرسة
حتى يمكنكِ الدخول

217
00:14:32,820 --> 00:14:35,979
ثم تهبطين الليلة وتفتحين
الباب لنا

218
00:14:36,662 --> 00:14:38,951
إذن فأنت تعرف ما كنت سأقول -
هل أنتِ مجنونة ؟ -

219
00:14:39,071 --> 00:14:41,420
ليس لديكم خيار آخر -
قال لا يا إيمي -

220
00:14:41,580 --> 00:14:44,280
أصغي إليه -
هناك خيار آخر -

221
00:14:48,820 --> 00:14:52,320
أنا أعمل في ترسانة السفن
ونحن نصنع السفن الحربية للأسطول

222
00:14:52,693 --> 00:14:53,693
بارود

223
00:14:53,974 --> 00:14:56,739
معظم الناس لا يسرقون سوى
الأدوات المكتبية من مقرات عملهم

224
00:14:58,209 --> 00:15:03,438
اسمع، أنا لا أحب البنادق
ولا المتفجرات الكثيرة

225
00:15:03,638 --> 00:15:07,180
ماذا تقترح إذن ؟ ننتظر حتى
يحولوها إلى حيوان ؟

226
00:15:10,714 --> 00:15:12,860
سأكون هناك لثلاث أو أربع
ساعات على الأكثر

227
00:15:15,296 --> 00:15:17,039
لا، لا، لا، لا، لا

228
00:15:17,159 --> 00:15:19,954
لا يمكن أن يستمر هذا بالحدوث
فهكذا يذهبون جميعاً

229
00:15:23,974 --> 00:15:27,300
لكن يجب أن أعرف، فلنذهب
سوياً ونقول أنكِ ابنتي

230
00:15:27,460 --> 00:15:30,860
! ماذا ؟ لا تصغي إليه -
ابنتك ؟ أنت تبدو كأنك في التاسعة -

231
00:15:31,420 --> 00:15:33,820
أخوكِ إذن -
سيكون غريباً، لتكن خطيبي -

232
00:15:34,020 --> 00:15:37,100
لن أقبل بأن يجول قائلاً للناس
! أنه خطيبكِ

233
00:15:38,123 --> 00:15:39,300
لا، لا، أنت محق

234
00:15:39,847 --> 00:15:42,011
شكراً لكِ -
أعني أنهم قد رأوا الدكتور بالفعل -

235
00:15:42,131 --> 00:15:43,420
يجب أن تكون أنت

236
00:15:45,902 --> 00:15:48,100
أنا ؟ -
نعم ! يمكن أن تصير أخي -

237
00:15:49,820 --> 00:15:52,546
لم يكون كونه أخيكِ أمراً غريباً
ومعي أنا لا ؟

238
00:15:53,363 --> 00:15:56,158
في الواقع، كنت أحسبك
أنت خطيبها

239
00:15:56,289 --> 00:15:57,183
نعم، أنت لا تساعد هكذا

240
00:15:57,218 --> 00:15:58,933
! هذا كله جنون

241
00:15:59,296 --> 00:16:02,146
بحق الله، إنهم مصاصو دماء -
نأمل هذا -

242
00:16:04,309 --> 00:16:06,209
إذن، لو لم يكونوا مصاصي دماء ؟

243
00:16:07,899 --> 00:16:08,899
.. يجعلكِ تتساءلين

244
00:16:09,132 --> 00:16:12,983
ما السيئ لدرجة أنهم لا يمانعون
في أن نحسبهم مصاصي دماء ؟

245
00:16:13,422 --> 00:16:14,909
إذن، إليكما الأمر

246
00:16:15,235 --> 00:16:17,940
لقد توفي والدانا بسبب الطاعون

247
00:16:18,457 --> 00:16:21,113
أنا سائق زورق

248
00:16:21,696 --> 00:16:22,560
.. لذا

249
00:16:23,666 --> 00:16:25,266
فالمال قليل

250
00:16:25,947 --> 00:16:28,459
.. ولذا، فقبول أختي

251
00:16:29,180 --> 00:16:31,958
... في مدرستكِ للمميزين

252
00:16:32,248 --> 00:16:33,698
سيكون رائعاً

253
00:16:35,990 --> 00:16:36,990
شكراً

254
00:16:39,578 --> 00:16:40,678
هل التقينا ؟

255
00:16:40,860 --> 00:16:43,523
وجهي من الوجوه المألوفة -
لم أكن أتحدث إليك -

256
00:16:43,643 --> 00:16:46,423
..لديها ذات الوجه
! وهذا لأنها أختي

257
00:16:46,543 --> 00:16:48,243
برر تصرفك يا كارلو

258
00:16:48,500 --> 00:16:50,161
لم أحضرت لي هذا الأبله ؟

259
00:16:50,281 --> 00:16:53,780
معهم توصية من جلالة ملك السويد
يا سنيورا

260
00:16:54,071 --> 00:16:54,871
ماذا ؟

261
00:16:55,785 --> 00:16:56,780
أرني

262
00:17:05,701 --> 00:17:08,340
حسناً، فهمت الآن سبب
إثارة خادمي

263
00:17:08,815 --> 00:17:11,415
ما رأيك يا فرانشيسكو ؟
هل تعجبك ؟

264
00:17:12,668 --> 00:17:13,818
نعم يا أمي

265
00:17:15,446 --> 00:17:16,446
تعجبني

266
00:17:16,753 --> 00:17:18,721
سنكون سعداء بقبولها إذن

267
00:17:19,620 --> 00:17:21,060
ودع أختك

268
00:17:25,209 --> 00:17:28,609
أخبر عمي .. الدكتور
أنني سأراكما قريباً جداً

269
00:17:31,987 --> 00:17:33,137
سأكون بخير

270
00:17:35,798 --> 00:17:36,660
! إيمي

271
00:17:56,871 --> 00:17:59,340
توجد ملابس على الفراش
غيري ملابسكِ وانتظري هنا

272
00:18:01,774 --> 00:18:04,740
ويحي
هذا هو التعليم الخاص إذن ؟

273
00:18:10,820 --> 00:18:12,310
مرحباً

274
00:18:13,376 --> 00:18:14,376
أنا إيمي

275
00:18:16,267 --> 00:18:17,617
ما اسمكِ ؟

276
00:18:18,511 --> 00:18:19,511
إيزابيلا

277
00:18:22,402 --> 00:18:23,203
.. اسمعي

278
00:18:23,323 --> 00:18:25,988
سوف نخرجكِ من هنا
لكن يجب أن تخبريني بما يجري

279
00:18:25,975 --> 00:18:28,140
ما هذا المكان ؟
ماذا يفعلون ؟

280
00:18:30,053 --> 00:18:31,270
يأتون ليلاً

281
00:18:31,837 --> 00:18:35,580
يجتمعون حول فراشي
... ويأخذونني إلى غرفة

282
00:18:36,273 --> 00:18:39,140
بها ضوء أخضر
.. ومقعد

283
00:18:39,836 --> 00:18:41,072
مقعد به قيود

284
00:18:41,347 --> 00:18:43,634
كمقعد الجراح -
وماذا يحدث هناك ؟ -

285
00:18:46,192 --> 00:18:47,346
أستيقظ هنا

286
00:18:49,478 --> 00:18:52,279
وضوء الشمس يحرق جلدي
كشمعة سائلة

287
00:19:10,578 --> 00:19:13,308
ستكون بخير
هل تعدني بهذا ؟ هل يمكنك ؟

288
00:19:42,691 --> 00:19:43,599
لقد وصلنا

289
00:19:53,516 --> 00:19:56,383
حسناً، سأتقدم أولاً
.. ولو حدث أي شئ، عُد أدراجك

290
00:19:56,503 --> 00:19:57,535
ماذا حدث ؟

291
00:19:58,424 --> 00:19:59,636
بينك وبين إيمي ؟

292
00:20:01,079 --> 00:20:02,806
قلت أنها قبلتك -
! الآن -

293
00:20:02,926 --> 00:20:04,720
! تريد فعل هذا الآن

294
00:20:06,180 --> 00:20:07,627
من حقي أن أعرف

295
00:20:07,959 --> 00:20:10,020
لأننا سنتزوج بعد 430 عاماً

296
00:20:25,819 --> 00:20:28,035
... كانت خائفة وكنت خائفاً

297
00:20:28,396 --> 00:20:30,546
.. لكننا نجونا، ووسط فرحتنا بهذا

298
00:20:30,765 --> 00:20:32,060
قبلتني

299
00:20:33,214 --> 00:20:36,340
وقبلتها أنت ؟ -
لا، قبلت فمها -

300
00:20:37,197 --> 00:20:38,060
مُضحك

301
00:20:38,180 --> 00:20:41,285
روري، لقد قبلتني لأنني
كنت موجوداً يا روري

302
00:20:41,405 --> 00:20:43,383
كان يمكن أن تكون أنت
بل كان يجب أن تكون أنت

303
00:20:43,562 --> 00:20:43,999
كان يجب أن يكون هذا أنا

304
00:20:44,104 --> 00:20:45,762
نعم، بالضبط
لهذا أحضرتكما هنا

305
00:20:48,009 --> 00:20:50,440
هلّا ذهبنا لنرى مصاصي الدماء
الآن، من فضلك ؟

306
00:20:51,156 --> 00:20:52,765
سيطري على نفسكِ أيتها الطفلة

307
00:20:53,861 --> 00:20:55,745
إليك عنّي

308
00:20:56,083 --> 00:20:57,340
بطاقة نفسية

309
00:20:58,238 --> 00:21:00,216
هل اعتقدتم حقاً أن
هذا قد يخدعني ؟

310
00:21:10,449 --> 00:21:11,420
... ادفع

311
00:21:16,642 --> 00:21:18,520
هيا، هكذا

312
00:21:20,580 --> 00:21:21,260
! إيمي

313
00:21:21,758 --> 00:21:22,756
أين إيمي ؟

314
00:21:24,597 --> 00:21:25,354
إيمي

315
00:21:27,888 --> 00:21:29,147
لا أرى شيئاً

316
00:21:29,478 --> 00:21:31,421
أحسنت إذا أحضرت هذا إذن

317
00:21:33,343 --> 00:21:35,020
ضوء فوق بنفجسي
كأنه ضوء شمس محمول

318
00:21:35,963 --> 00:21:38,220
شيئك أكبر من شيئي -
دعنا لا نناقش هذا -

319
00:21:38,380 --> 00:21:41,931
من أين جئتِ ؟
هل سقطتِ عبر الصدع ؟

320
00:21:41,940 --> 00:21:44,476
لا فائدة من هذا يا أمي
لنبدأ العملية فحسب

321
00:21:44,596 --> 00:21:46,576
أمسك عليك لسانك
! يا فرانشيسكو

322
00:21:46,940 --> 00:21:50,060
أريد معرفة ما تفعله هذه الفتاة
ببطاقة نفسية، وسط عالم من الهمج

323
00:21:50,491 --> 00:21:51,633
من معكِ ؟

324
00:21:51,753 --> 00:21:54,205
لا يسعني أن أصدق أن
أخاكِ الغبي هو من أرسلكِ

325
00:21:55,307 --> 00:21:58,660
ماذا تفعلين في مدرستي ؟

326
00:22:00,673 --> 00:22:02,020
حسناً، سأخبركِ

327
00:22:03,059 --> 00:22:04,881
أنا من مكتب مراقبة جودة التعليم

328
00:22:05,340 --> 00:22:07,058
ضعوها في المقعد -
! لا -

329
00:22:08,245 --> 00:22:09,549
! أبعد يديك عنّي

330
00:22:09,977 --> 00:22:13,786
قم بإهانتي، أرجوك ؟
عاملني كما لو كنت كلبك ؟

331
00:22:14,576 --> 00:22:16,300
حسناً، هذا الكلب يعض يا فتاة

332
00:22:21,409 --> 00:22:22,796
دكتور

333
00:22:25,201 --> 00:22:28,926
لو ألغيناه الآن، فسنخسر مبلغ التأمين
... للقاعة، وفرقة الصلصة

334
00:22:36,060 --> 00:22:37,375
ماذا حدث لهم ؟

335
00:22:38,546 --> 00:22:40,607
انتزعت منهم كافة السوائل

336
00:22:55,069 --> 00:22:55,860
... أمي

337
00:22:56,540 --> 00:22:59,340
هل يمكننا مشاركتكِ في الشرب ؟

338
00:22:59,914 --> 00:23:01,050
أنا في شدة العطش

339
00:23:03,268 --> 00:23:04,580
بالتأكيد يا عزيزي

340
00:23:04,740 --> 00:23:06,340
هذا ما يفعله مصاصي الدماء، صحيح ؟

341
00:23:06,974 --> 00:23:08,898
يمتصون دمك ويستبدلونه بدمهم

342
00:23:09,018 --> 00:23:10,678
نعم، إلّا أن هؤلاء الناس لم
تؤخذ دماؤهم فحسب

343
00:23:10,798 --> 00:23:13,700
لكن كل الماء الموجود في أجسادهم -
ولم ماتوا ؟ -

344
00:23:15,388 --> 00:23:17,379
لم ليسوا مثل الفتيات الموجودات
بالمدرسة ؟

345
00:23:19,761 --> 00:23:22,100
ربما لا ينجوا الجميع من العملية

346
00:23:28,692 --> 00:23:30,695
هل تعرف ما الخطير فيك ؟

347
00:23:32,028 --> 00:23:33,787
ليس أنك تجعل الناس يجازفون

348
00:23:33,907 --> 00:23:35,847
بل أنك تجعلهم يودون إبهارك

349
00:23:37,196 --> 00:23:39,780
كأنك تجعلهم لا يريدون خذلانك

350
00:23:41,723 --> 00:23:45,556
أنت لا تعي كيف تجعل الناس يشكلون
خطراً على أنفسهم بوجودك معهم

351
00:23:48,300 --> 00:23:49,370
<i>من أنتما ؟</i>

352
00:23:55,540 --> 00:23:56,671
يجب أن نجري
! اجري

353
00:23:58,862 --> 00:24:00,420
إليك كيف يجري الأمر

354
00:24:01,747 --> 00:24:05,220
أولاً، نشربكِ حتى الجفاف

355
00:24:06,927 --> 00:24:10,784
ثم .. نملأكِ بدمائنا

356
00:24:11,989 --> 00:24:14,292
سوف تشتعل بداخلكِ كالنار

357
00:24:15,125 --> 00:24:16,260
وتحولكِ

358
00:24:17,134 --> 00:24:18,900
حتى تصحين ذات صباح

359
00:24:19,864 --> 00:24:21,940
... لتجدين إنسانيتكِ صارت حلماً

360
00:24:22,756 --> 00:24:23,714
وقد تلاشى

361
00:24:26,522 --> 00:24:27,500
أو تموتين

362
00:24:30,218 --> 00:24:32,479
قد يحدث هذا -
ولو نجوت ؟ -

363
00:24:32,599 --> 00:24:35,187
سيكون هناك 10 آلاف زوج

364
00:24:35,450 --> 00:24:37,338
بانتظاركِ في الماء

365
00:24:39,674 --> 00:24:40,710
نعم، آسفة

366
00:24:41,983 --> 00:24:43,838
أنا مخطوبة

367
00:25:04,366 --> 00:25:05,540
! هيا يا روري

368
00:25:13,228 --> 00:25:14,660
عربة من أجل إيمي بوند ؟

369
00:25:20,077 --> 00:25:21,100
! لقد عضتني

370
00:25:21,799 --> 00:25:24,380
خطة الإنقاذ هذه ليست مُحكمة
بالضبط، أليس كذلك ؟

371
00:25:27,529 --> 00:25:28,287
! روري

372
00:25:28,534 --> 00:25:30,080
! إيمي -
! أسرعوا، من هنا -

373
00:25:33,166 --> 00:25:34,321
! أغلقوا البيت

374
00:25:36,091 --> 00:25:38,380
! ليسوا مصاصي دماء
! لقد رأيتهم، رأيتها

375
00:25:38,540 --> 00:25:40,580
ليسوا مصاصي دماء
بل مخلوقات فضائية

376
00:25:41,824 --> 00:25:43,712
! كالعادة ! هذه أخبار طيبة

377
00:25:43,832 --> 00:25:45,497
ماذا دهاكما ؟

378
00:25:49,090 --> 00:25:50,740
! هيا، تحركا

379
00:25:55,516 --> 00:25:57,360
! واصلوا التحرك ! هيا

380
00:26:02,862 --> 00:26:04,868
! أخرجوا بسرعة، أسرعوا

381
00:26:09,661 --> 00:26:10,540
هيا

382
00:26:11,600 --> 00:26:12,300
اجروا

383
00:26:13,287 --> 00:26:14,508
! لا يمكنني

384
00:26:30,753 --> 00:26:32,831
هل مات ؟ -
لا، إنه يتنفس -

385
00:26:43,458 --> 00:26:46,580
وهكذا، في ذكرى الأطفال
... الذي خسرناهم للصمت

386
00:26:47,534 --> 00:26:49,824
... يُرمى بالخائنة إلى أيدي

387
00:26:50,219 --> 00:26:51,620
من خانتهم

388
00:26:55,383 --> 00:26:57,235
هل تتوقعون مني أن أغرق ؟

389
00:26:58,952 --> 00:27:00,140
! أنا من فينيسيا

390
00:27:00,946 --> 00:27:02,042
! يمكنني العوم

391
00:27:03,197 --> 00:27:05,100
! كلنا يمكننا العوم

392
00:27:12,490 --> 00:27:13,980
شئ ما لمس ساقي

393
00:27:20,452 --> 00:27:21,779
! كلهم يحيطون بي

394
00:27:24,294 --> 00:27:25,239
! إنهم يعضون

395
00:27:32,321 --> 00:27:33,414
والآن دعونا

396
00:27:45,528 --> 00:27:46,351
! أماه

397
00:27:48,174 --> 00:27:49,460
... غيري هيئتكِ

398
00:27:50,554 --> 00:27:53,040
وإلّا ظن إخوتي أنهم سيأكلون
اليوم مرتين

399
00:27:58,676 --> 00:27:59,860
قريباً جداً

400
00:28:01,411 --> 00:28:02,391
قريباً

401
00:28:15,176 --> 00:28:17,256
"بعيدة جداً عن "ساترناين
... أليس كذلك

402
00:28:17,580 --> 00:28:19,395
يا أخت الماء ؟

403
00:28:22,471 --> 00:28:23,819
لا، دعني أخمن

404
00:28:24,926 --> 00:28:26,813
صاحب البطاقة النفسية

405
00:28:28,620 --> 00:28:30,620
أفهم من هذا أنك لاجئ
مثلي ؟

406
00:28:33,189 --> 00:28:35,900
سأعقد معكِ اتفاقاً
إجابة مقابل إجابة

407
00:28:37,643 --> 00:28:40,430
أنتِ تستخدمين مرشحاً للإدراك
... لا يغير شيئاً من خصائص جسدكِ

408
00:28:40,649 --> 00:28:42,980
لكنه يتلاعب بالموجات الدماغية
لمن ينظر إليكِ

409
00:28:44,686 --> 00:28:48,848
لكن رؤية أحدكم لأول مرة
.. ولنقل، في مرآة

410
00:28:49,078 --> 00:28:50,817
فلا يعرف العقل بأي شئ
... يملأ الفراغ

411
00:28:51,024 --> 00:28:54,026
لذا يدعه فارغاً

412
00:28:55,104 --> 00:28:56,534
ولذا لا يوجد انعكاس

413
00:28:57,542 --> 00:28:58,620
سؤالك ؟

414
00:28:58,925 --> 00:29:00,682
لم يمكننا رؤية أسنانكِ الضخمة ؟

415
00:29:01,908 --> 00:29:03,958
غريزة البقاء تتجاوز نظام التمويه

416
00:29:04,226 --> 00:29:07,060
اللاوعي ينتبه للخطر ويحاول
تنبيه العقل الواعي

417
00:29:07,220 --> 00:29:08,900
أين إيزابيلا ؟ -
دوري -

418
00:29:11,123 --> 00:29:12,470
من أين أنت ؟

419
00:29:13,525 --> 00:29:14,500
جاليفري

420
00:29:15,376 --> 00:29:16,860
يجب أن تكون في متحف

421
00:29:17,790 --> 00:29:19,126
أو في ضريح

422
00:29:19,431 --> 00:29:20,540
لم أنتم هنا ؟

423
00:29:22,571 --> 00:29:24,200
لقد هربنا من الصمت

424
00:29:26,100 --> 00:29:28,460
لم أنت هنا ؟ -
هدية زفاف، الصمت ؟ -

425
00:29:31,502 --> 00:29:32,791
كان هناك تصدعات

426
00:29:34,784 --> 00:29:36,084
كان بعضها ضئيلاً

427
00:29:38,729 --> 00:29:40,460
وكان بعضها كبيراً كالسماء

428
00:29:42,878 --> 00:29:45,022
رأينا عوالماً وأناساً من خلال
البعض منها

429
00:29:45,731 --> 00:29:48,080
ومن البعض الآخر رأينا الصمت

430
00:29:50,372 --> 00:29:52,118
ونهاية كل شئ

431
00:29:53,759 --> 00:29:55,660
فررنا إلى محيط كمحيطنا

432
00:29:56,942 --> 00:29:59,260
وانغلق الصدع من خلفنا

433
00:30:00,832 --> 00:30:02,356
"وضاع "ساترناين

434
00:30:04,852 --> 00:30:07,260
إذن، فالأرض ستصير
ساترناين رقم 2

435
00:30:08,527 --> 00:30:10,180
ويمكنك مساعدتي

436
00:30:11,562 --> 00:30:14,246
يمكننا بناء مجتمع جديد هنا
كما فعل آخرون

437
00:30:16,871 --> 00:30:18,089
ما قولك ؟

438
00:30:32,242 --> 00:30:33,613
أين إيزابيلا ؟

439
00:30:35,101 --> 00:30:37,398
إيزابيلا ؟ -
الفتاة التي أنقذت صديقتي -

440
00:30:38,950 --> 00:30:40,940
يجب إعدام الفارين

441
00:30:41,611 --> 00:30:44,740
أي جنرال سيخبرك هذا
أحتاج لإجابتك يا دكتور

442
00:30:45,759 --> 00:30:46,931
شراكة

443
00:30:50,014 --> 00:30:51,749
بأي شكل تختار

444
00:30:51,869 --> 00:30:54,260
لا أظن أن هذه فكرة جيدة
أليس كذلك ؟

445
00:30:54,819 --> 00:30:56,260
أنا سيد زمن

446
00:30:57,467 --> 00:30:58,780
وأنتِ سمكة كبيرة

447
00:31:01,597 --> 00:31:03,074
فكري في أطفالنا

448
00:31:04,844 --> 00:31:05,844
! كارلو

449
00:31:06,620 --> 00:31:07,500
أنت محق

450
00:31:07,890 --> 00:31:09,320
لا يوجد تشابه بيننا

451
00:31:09,820 --> 00:31:12,120
أنا على استعداد لأطبق
... السماوات لأنقذ جنسي

452
00:31:12,367 --> 00:31:15,484
بينما أنت تتفلسف -
هذا ينتهي اليوم -

453
00:31:16,163 --> 00:31:18,180
سوف أهدم بيت كالفيري
حجراً حجراً

454
00:31:20,660 --> 00:31:22,972
أبعد يدك عنّي، يا كارلو

455
00:31:27,796 --> 00:31:29,366
أوتعرفين لماذا ؟

456
00:31:30,561 --> 00:31:32,495
لأنكِ لم تعرفي اسم إيزابيلا

457
00:31:35,924 --> 00:31:37,857
لأنكِ لم تعرفي اسم إيزابيلا

458
00:31:44,255 --> 00:31:45,420
افتحوا البوابة

459
00:31:52,630 --> 00:31:53,638
! تجمعوا

460
00:31:55,583 --> 00:31:56,591
! تجمعوا

461
00:31:58,595 --> 00:32:01,865
! العاصفة قادمة

462
00:32:08,500 --> 00:32:09,560
.. أمي

463
00:32:12,191 --> 00:32:14,090
ما خطب مرشح الإدراك لديكِ ؟

464
00:32:14,210 --> 00:32:16,738
لابد أن تلك الطفلة الحمقاء
قد أتلفته عندما ركلتني

465
00:32:27,914 --> 00:32:28,914
.. والآن

466
00:32:29,572 --> 00:32:31,020
احشد الفتيات

467
00:32:31,775 --> 00:32:33,369
فلدي عمل من أجلهن

468
00:32:39,747 --> 00:32:40,740
أنتِ بخير

469
00:32:42,805 --> 00:32:44,071
افتحي فمكِ

470
00:32:49,895 --> 00:32:52,098
! هيا يا عقلي، فكر، فكر، فكر

471
00:32:53,504 --> 00:32:54,243
! فكر

472
00:32:54,363 --> 00:32:56,774
بما أنهم سمك، فهذا يفسر
كراهيتهم للشمس

473
00:32:56,894 --> 00:32:59,700
لا تتكلمي، فالعقل يفكر -
ما لا أفهمه هو موضوع المدرسة -

474
00:32:59,820 --> 00:33:02,653
لا تتكلم، فالعقل يفكر -
أرى أن نبدأ بقتالهم -

475
00:33:03,790 --> 00:33:04,790
ماذا ؟

476
00:33:06,157 --> 00:33:07,180
... كوكبها يموت

477
00:33:07,340 --> 00:33:10,024
ولذا يهربون عبر صدع زمكاني
وينتهي بهم الأمر هنا

478
00:33:10,144 --> 00:33:13,806
فتقوم بإغلاق المدينة، وتبدأ في
... تحويل الناس واحداً تلو الآخر

479
00:33:13,997 --> 00:33:15,180
إلى مخلوقات شبيهة بها لتبدأ
بهذا خارطة جينية جديدة

480
00:33:15,340 --> 00:33:16,437
هذا مفهوم، ثم ماذا بعد ؟

481
00:33:16,557 --> 00:33:19,038
لقد جاءوا من البحر، ولا يمكنهم
الحياة على البر إلى الأبد

482
00:33:19,158 --> 00:33:20,527
فماذا ستفعل ؟

483
00:33:23,298 --> 00:33:25,677
إلّا لو كانت ستفعل شيئاً في البيئة

484
00:33:25,797 --> 00:33:27,634
لتجعل المدينة تصلح لحياتهم

485
00:33:28,887 --> 00:33:31,500
قالت أنها مستعدة لطبق السماوات
لإنقاذ جنسها

486
00:33:32,016 --> 00:33:33,180
... طبق السماوات

487
00:33:33,919 --> 00:33:34,919
... طبق

488
00:33:36,205 --> 00:33:37,260
السماوات

489
00:33:37,564 --> 00:33:38,940
سوف تُغرق فينيسيا

490
00:33:40,552 --> 00:33:42,429
سوف تُغرق فينيسيا ؟

491
00:33:42,675 --> 00:33:45,300
ثم تبدأ إعادة إعمارها بالفتيات
التي قامت بتحويلهن

492
00:33:46,364 --> 00:33:49,189
لا يمكن إعادة إعمار مكان
بالنساء فحسب

493
00:33:50,032 --> 00:33:51,700
تحتاج إلى .. رجال

494
00:33:52,012 --> 00:33:53,489
لديها رجال -
أين ؟ -

495
00:33:53,609 --> 00:33:56,720
في القناة، قالت أن هناك 10 آلاف
زوج ينتظرون في الماء

496
00:33:56,992 --> 00:33:59,442
لم ينجو من الرحلة إلى هنا
إلى أبناءها الذكور

497
00:33:59,562 --> 00:34:01,891
لديها عشرة آلاف طفل يسبحون
في القناة

498
00:34:02,011 --> 00:34:04,800
بانتظار أن تصنع لهم أمهم
رفيقات مناسبات

499
00:34:07,519 --> 00:34:09,619
.. لقد رأيت الكثير، لكن هذا
... هذا حقاً

500
00:34:16,449 --> 00:34:18,340
سكان الطابق العلوي شديدو الصخب

501
00:34:19,249 --> 00:34:22,144
لا يوجد سكان بالطابق العلوي -
كنت أعرف أنك ستقول هذا -

502
00:34:22,264 --> 00:34:24,546
هل كان أحدكم أيضاً
يعرف هذا ؟

503
00:34:27,112 --> 00:34:29,152
إنهم مصاصو الدماء

504
00:34:29,187 --> 00:34:30,785
كما قلت، ليسوا مصاصي دماء

505
00:34:32,109 --> 00:34:33,363
بل أسماك من الفضاء

506
00:34:42,540 --> 00:34:44,380
ألسنا في الطابق الثاني ؟

507
00:34:57,150 --> 00:34:58,720
ماذا يحدث لهن ؟

508
00:34:59,213 --> 00:35:01,659
لم يبق شئ فيهن
لقد تحولن بالكامل

509
00:35:01,779 --> 00:35:03,780
عجباً، لم أرى أسماك فضاء
... من قبل

510
00:35:04,978 --> 00:35:06,010
بكل هذه الصحة

511
00:35:07,968 --> 00:35:08,968
تحركوا

512
00:35:09,398 --> 00:35:10,180
هيا

513
00:35:14,789 --> 00:35:16,031
أعطني المصباح

514
00:35:17,580 --> 00:35:19,856
! هيا، هيا، هيا
! واصلوا التحرك، هيا

515
00:35:22,997 --> 00:35:26,060
! ابق بعيداً عن الباب يا دكتور -
لا يا جويدو، ماذا تفعل ؟ -

516
00:35:26,220 --> 00:35:28,236
لن أتركك
ماذا تفعل ؟

517
00:35:34,500 --> 00:35:35,871
هيا، هكذا

518
00:35:37,617 --> 00:35:38,460
هيا

519
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
! جويدو

520
00:35:45,247 --> 00:35:46,247
هيا

521
00:35:52,631 --> 00:35:55,232
! نحن أهل فينيسيا

522
00:36:08,614 --> 00:36:10,032
حسناً، لنبدأ

523
00:36:10,677 --> 00:36:13,009
لنملأ السماء بالنيران

524
00:36:27,131 --> 00:36:28,080
! نعم

525
00:36:29,346 --> 00:36:31,820
! في مرأى عين الرب، يحمينا

526
00:36:40,849 --> 00:36:43,110
بدأت روزانا في تنفيذ
المرحلة الأخيرة

527
00:36:43,460 --> 00:36:46,546
! يجب أن نوقفها، هيا -
لا، لا، عودا إلى التارديس -

528
00:36:46,666 --> 00:36:49,100
لا يمكنك إيقافها وحدك -
! هذا ليس للنقاش -

529
00:36:49,260 --> 00:36:52,300
عندما أخبركِ بفعل شئ يا إيمي
! فافعليه

530
00:36:57,631 --> 00:36:58,760
شكراً لك

531
00:37:01,920 --> 00:37:03,104
على الرحب

532
00:37:16,060 --> 00:37:17,792
! رباه ! ماذا يحدث

533
00:37:17,912 --> 00:37:20,660
السماء، كما لو كانت تغلي

534
00:37:41,885 --> 00:37:43,087
تأخرت كثيراً

535
00:37:45,300 --> 00:37:46,950
.. كل هذا الإصرار

536
00:37:49,093 --> 00:37:50,861
لإنقاذ مدينة واحدة

537
00:37:51,502 --> 00:37:54,420
صعب أن أصدق أنك ذات الرجل
... الذي ترك جنساً كاملاً

538
00:37:54,540 --> 00:37:55,819
يصير رماداً وغبار

539
00:37:56,291 --> 00:37:57,986
الآن يمكنك أن تشاهد

540
00:37:58,696 --> 00:38:01,343
قومي وهم يأخذون مملكتهم الجديدة

541
00:38:01,496 --> 00:38:03,100
لقد ماتت الفتيات يا روزانا

542
00:38:05,953 --> 00:38:06,901
أنت تكذب

543
00:38:07,474 --> 00:38:08,646
أليس المفترض أن أكون ميتاً ؟

544
00:38:13,544 --> 00:38:17,542
أرجوكِ يا روزانا، ساعديني
هناك 200 ألف إنسان في هذه المدينة

545
00:38:17,705 --> 00:38:18,704
فلتنقذهم إذن

546
00:38:38,180 --> 00:38:39,810
! اجري يا إيمي

547
00:38:43,420 --> 00:38:45,224
! هنا أيها المسخ
! إياك

548
00:38:46,900 --> 00:38:50,040
هنا أيها السبونج بوب
! الأحمق الكبير

549
00:38:50,160 --> 00:38:53,255
! لم أر أقبح منك سوى .. أمك

550
00:39:00,067 --> 00:39:00,780
لا

551
00:39:01,467 --> 00:39:03,140
هل قلت شيئاً عن أمي ؟

552
00:39:29,875 --> 00:39:30,860
! انتبه

553
00:39:36,180 --> 00:39:37,220
! اضربه

554
00:39:40,365 --> 00:39:41,820
! من هنا، أحضره هنا

555
00:39:42,769 --> 00:39:43,527
! روري

556
00:39:53,562 --> 00:39:54,980
رائحتك كالسمك

557
00:39:56,420 --> 00:39:58,569
وهل توقعت رائحة الجبن والبسكويت ؟

558
00:40:07,617 --> 00:40:09,420
! أنت ! يا ابن امك

559
00:40:21,839 --> 00:40:22,860
كنا محظوظين

560
00:40:25,619 --> 00:40:27,857
لم رسمت الصليب أمامه
أيها الأبله ؟

561
00:40:28,965 --> 00:40:32,075
! صحيح
تقومين بتقييم الآن، صحيح ؟

562
00:40:37,621 --> 00:40:39,092
الآن نذهب لنساعد الدكتور

563
00:40:41,525 --> 00:40:42,525
بالتأكيد

564
00:41:04,380 --> 00:41:05,832
! افتحوا البوابات

565
00:41:15,281 --> 00:41:17,660
! إنه الرب ! أنظروا للسماء

566
00:41:21,900 --> 00:41:23,863
! أخرجا من هنا
يجب أن أهدئ العاصفة

567
00:41:23,983 --> 00:41:25,636
لن نتركك -
.. صحيح -

568
00:41:26,453 --> 00:41:29,812
أولاً تقول : "أنت تجعل الناس
"يشكلون خطراً على أنفسهم

569
00:41:30,046 --> 00:41:31,798
"وبعدها تقول " لن نتركك

570
00:41:31,929 --> 00:41:33,976
لكن لو أن أحدكما انفجر أو سُحق
...أو أكله شئ ما، فعلى من سيقع اللـ

571
00:41:39,587 --> 00:41:41,100
ما كان هذا ؟ -
لا شئ -

572
00:41:41,848 --> 00:41:44,122
زلزال بسيط -
زلزال ؟ -

573
00:41:44,242 --> 00:41:46,973
التلاعب بالعناصر، يمكن أن يسبب
الهزات الأرضية، لكن لا تقلقا من هذا

574
00:41:47,093 --> 00:41:47,901
لا ؟ -
لا -

575
00:41:48,644 --> 00:41:50,700
اقلقا بشأن موجات المد
التي سببها الزلزال

576
00:41:52,933 --> 00:41:56,747
حسناً، عرش روزانا هو مركز التحكم
لكنها قامت بقفل البرنامج

577
00:41:56,867 --> 00:41:59,860
لذا مزقا أي دائرة أو سلك موجود
في العرش، حطما كل شئ

578
00:42:00,020 --> 00:42:03,776
اضرباه بعصا أو ما شابه
... نريده أن ينطفئ

579
00:42:03,896 --> 00:42:05,830
ويقوم بتحويل التحكم إلى المركز
... الثانوي، وهو ما أعتقده

580
00:42:06,031 --> 00:42:08,650
سيكون هو أيضاً المُولد

581
00:42:34,669 --> 00:42:36,694
! اصمت ! اصمت

582
00:42:38,511 --> 00:42:39,494
! هذا أفضل

583
00:43:05,626 --> 00:43:06,528
! ها هو ذا

584
00:43:17,297 --> 00:43:18,132
! هيا

585
00:43:27,269 --> 00:43:28,380
! هيا ! هيا

586
00:44:03,011 --> 00:44:03,931
! لقد فعلتها

587
00:44:40,745 --> 00:44:41,745
! روزانا

588
00:44:43,226 --> 00:44:46,105
مدينة واحدة لإنقاذ جنس كامل

589
00:44:47,961 --> 00:44:49,851
هل كان هذا كثيراً ؟

590
00:44:50,799 --> 00:44:53,275
أخبرتكِ، لا يمكنكِ العودة للوراء
وتغيير الزمن

591
00:44:54,145 --> 00:44:56,722
بل تحزنين، وتواصلين العيش

592
00:44:57,737 --> 00:44:59,367
أعرف هذا يا روزانا، فقد فعلته

593
00:45:02,174 --> 00:45:03,276
... أخبرني يا دكتور

594
00:45:05,091 --> 00:45:07,798
هل يمكن لضميرك تحمل عبء
جنس آخر ميت ؟

595
00:45:10,276 --> 00:45:11,293
تذكرنا

596
00:45:15,453 --> 00:45:16,414
احلم بنا

597
00:45:19,056 --> 00:45:20,212
... لا

598
00:45:20,947 --> 00:45:21,740
! لا

599
00:45:45,301 --> 00:45:48,717
والآن، ماذا عنكما ؟

600
00:45:48,837 --> 00:45:50,980
هل ستكون المحطة التالية
مكتب توثيق "ليدورث" ؟

601
00:45:52,292 --> 00:45:53,782
ربما أتخلص منكما

602
00:45:57,116 --> 00:45:58,105
لا بأس

603
00:45:58,796 --> 00:46:01,420
أعدني من حيث أخذتني
... وسأقول أنك

604
00:46:02,083 --> 00:46:02,796
ابق

605
00:46:04,145 --> 00:46:05,500
معنا، أرجوك

606
00:46:05,851 --> 00:46:07,101
لقليل من الوقت فحسب

607
00:46:07,460 --> 00:46:08,910
أريدك أن تبقى

608
00:46:10,727 --> 00:46:11,860
لا مانع لدي

609
00:46:12,504 --> 00:46:13,218
حقاً ؟

610
00:46:14,225 --> 00:46:17,094
نعم، أود هذا -
أحسنت -

611
00:46:17,909 --> 00:46:19,527
سأقوم بتشغيل إبريق الشاي إذن

612
00:46:20,601 --> 00:46:21,816
أنظر لهذا

613
00:46:21,936 --> 00:46:23,940
لدي سفينتي الفضائية
ولدي فتياني

614
00:46:24,546 --> 00:46:25,854
انتهى عملي هنا

615
00:46:27,999 --> 00:46:30,468
لسنا فتيانها -
بلى، نحن كذلك -

616
00:46:30,588 --> 00:46:31,956
نعم، نحن كذلك

617
00:46:35,166 --> 00:46:36,362
روري، أصغي إلي هذا

618
00:46:37,652 --> 00:46:39,857
... ماذا ؟ لا أسمع سوى

619
00:46:40,768 --> 00:46:41,601
الصمت

620
00:46:44,775 --> 00:46:46,220
<i>كانت هناك تصدعات</i>

621
00:46:47,233 --> 00:46:50,260
<i>ومن خلال البعض منها رأينا
الصمت، ونهاية كل شئ</i>

622
00:46:56,299 --> 00:46:57,630
( في الحلقة القادمة )

623
00:46:57,665 --> 00:46:59,740
أنظرا لنفسيكما بعد خمس سنوات

624
00:47:00,323 --> 00:47:01,523
حان وقت النوم

625
00:47:01,700 --> 00:47:03,220
أم أنكم تستيقظون ؟

626
00:47:04,168 --> 00:47:06,860
لو أنك سيد الزمن، فلم لا
تدعوني بسيد الحلم

627
00:47:07,702 --> 00:47:10,700
عالمين اثنين
... هنا في آلة الزمن

628
00:47:11,213 --> 00:47:13,820
وهناك، في القرية التي
نساها الزمن

629
00:47:14,859 --> 00:47:15,939
... أحدهما حقيقي

630
00:47:16,920 --> 00:47:18,125
والآخر مزيف

631
00:47:18,585 --> 00:47:20,420
المشكلة يا روري ويا إيمي
أيهما كذلك ؟

632
00:47:20,878 --> 00:47:22,220
إليكما التحدي إذن

633
00:47:22,775 --> 00:47:24,222
... لو متم في الحلم

634
00:47:24,507 --> 00:47:25,610
فستصحون في العالم الحقيقي

635
00:47:25,813 --> 00:47:27,856
اسألاني ماذا سيحدث لو
متم في العالم الحقيقي ؟

636
00:47:28,118 --> 00:47:29,420
ماذا سيحدث ؟ -
ستموت أيها الغبي -

637
00:47:29,580 --> 00:47:31,086
لهذا يسمى بالعالم الحقيقي

638
00:47:34,169 --> 00:47:38,161
اختاروا عالماً واحداً
وسينتهي هذا الكابوس

639
00:47:39,342 --> 00:47:41,074
سيكون هذا صعباً

640
00:47:42,263 --> 00:47:44,878
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

