1
00:00:04,957 --> 00:00:07,960
خلال الـ 60 سنة الماضية خطف 4400 شخص

2
00:00:10,743 --> 00:00:12,823
ومن ثم أعيدوا فجأةً

3
00:00:19,594 --> 00:00:21,533
دون أن يتذكروا أين كانوا

4
00:00:23,311 --> 00:00:25,611
ودون أن يزيد في سنهم

5
00:00:29,037 --> 00:00:30,785
وبعضهم عاد بمهارات جديدة وخارقة

6
00:00:34,271 --> 00:00:36,250
وهم يحاولون التواصل في الحياة

7
00:00:38,993 --> 00:00:40,098
رغم ما حدث لحياتهم

8
00:00:40,948 --> 00:00:43,644
نحن لا نمثل تهديداً
بل نحن سبيل النجاة

9
00:00:43,818 --> 00:00:45,911
يجب على العالم أن يتعامل معنا

10
00:00:47,654 --> 00:00:49,383
في الحلقات السابقة

11
00:00:49,756 --> 00:00:51,280
" هذه "ايزابيل

12
00:00:51,958 --> 00:00:54,756
أنتي من سيستضيفني في المستقبل
إبنتكِ هي الحجر الأساسي

13
00:00:54,927 --> 00:00:56,952
لفهم ماذا حصل للـ 4400

14
00:00:57,130 --> 00:00:59,154
ـ هل أنتي أمي ؟

15
00:01:01,900 --> 00:01:03,833
الطريقة الوحيدة لبقائكِ على قيد الحياة
هي من خلال موتي

16
00:01:04,001 --> 00:01:06,798
ألا تعلمي من تكوني أنتي ؟
وما أنتي هنا لأاجله ؟

17
00:01:06,971 --> 00:01:08,699
بي إي عقار البروميسين

18
00:01:08,873 --> 00:01:10,032
" نحن من فعلها بهم يا " توم

19
00:01:10,372 --> 00:01:12,533
ـ لقد أصبناهم بالمرض
ـ إننا نخوض حرباً

20
00:01:12,708 --> 00:01:14,573
هذه رسالة من مجموعة نوفا

21
00:01:14,743 --> 00:01:16,608
العرض الثاني لقدرتنا

22
00:01:16,778 --> 00:01:18,608
يسكون في التاسع من أكتوبر

23
00:01:18,779 --> 00:01:20,303
هل تعتقد بأنني سأكتب لك شيكاً ؟

24
00:01:20,481 --> 00:01:21,469
أحتاجه غداً

25
00:01:21,648 --> 00:01:24,481
إننا لم نستطع السيطرة حتى على واحده
أتت المبنى وهاجمت المكان

26
00:01:24,651 --> 00:01:27,142
والآن يوجد فريق كامل من القتلة
وجميعهم لديهم قدرات خارقة

27
00:01:27,319 --> 00:01:29,412
لقد أعطيتك المال لتنشء درع دفاع للمركز

28
00:01:29,589 --> 00:01:31,522
في حال طاردتنا الحكومة مرة أخرى

29
00:01:31,689 --> 00:01:32,850
"لقد كذبت علي يا " دانيال

30
00:01:33,025 --> 00:01:34,889
أنت لم تذكر أبداً أي شيء عن قتل الناس

31
00:01:36,528 --> 00:01:37,517
لقد تخليت عننا

32
00:01:37,995 --> 00:01:39,656
"لقد فعلت الصحيح عندما اتصلت بنا يا " شون

33
00:01:40,031 --> 00:01:41,156
أنت بطل

34
00:01:43,866 --> 00:01:46,198
ـ أنا تايلر
ـ مايا

35
00:01:46,669 --> 00:01:49,535
ـ أين نحن ؟
ـ هنا قاموا بالتعديل علينا

36
00:01:49,704 --> 00:01:51,467
وأعطوني القدرة لخلق العالم الذي عشنا به

37
00:01:51,640 --> 00:01:54,200
خلال السنوات الثمانية الماضية

38
00:01:54,376 --> 00:01:55,865
عندما ينظر إليها الناس فسيرونها إمرأة

39
00:01:56,043 --> 00:01:58,409
وينسون إنها من الداخل مجرد طفله صغيرة

40
00:01:58,946 --> 00:02:00,845
أنا مسرور لأنها إختارتك لتكونا أصدقاء

41
00:02:09,855 --> 00:02:11,846
إنكِ حساسه

42
00:02:12,024 --> 00:02:13,422
دعك من هذا

43
00:02:13,591 --> 00:02:17,049
ـ ذلك يزعجني
ـ هل يضايقكِ ؟

44
00:02:17,228 --> 00:02:19,286
لم يبدو أنه يزعجكِ منذ الدقائق القليلة

45
00:02:26,135 --> 00:02:28,398
ـ أستطيع أن أمسكك بهذه الطريقة
ـ تستطيعي أن تمسكي هكذا ؟

46
00:02:28,571 --> 00:02:29,629
ـ حقاً ؟
ـ نعم

47
00:02:30,605 --> 00:02:31,799
ماذا عن تلك الطريقة ؟

48
00:02:37,778 --> 00:02:39,745
لا تجب عليه

49
00:02:39,912 --> 00:02:42,039
يجب علي ذلك
مازلت الرئيس هنا

50
00:02:42,214 --> 00:02:43,977
<font color=#38B0DE>
*بـ عـادل ـو *</font>

51
00:02:53,957 --> 00:02:54,947
ريتشارد " مرحباً"

52
00:02:55,125 --> 00:02:57,285
آسف لإزعاجك
كنت أنتظرك بمكتبك في الأسفل

53
00:02:57,460 --> 00:02:58,756
هل تعلم

54
00:02:58,928 --> 00:03:01,487
أنا آسف
إنني متأخر قليلاً هذا الصباح

55
00:03:01,663 --> 00:03:03,654
....قبل أن
"قبل أن تموت " ليلي

56
00:03:03,832 --> 00:03:06,460
سألني إن كنتُ سأقوم بعملها في المؤسسة

57
00:03:06,635 --> 00:03:08,727
إن العلاج الذي قمت به
كان مهماً جداً بالنسبة لها

58
00:03:08,903 --> 00:03:11,996
إنني أتذكر
انا مسرور لتواجدك معنا

59
00:03:12,172 --> 00:03:13,969
ـ ماذا تحتاج ؟
ـ رأس أفضل من أجل الأرقام

60
00:03:14,140 --> 00:03:16,972
كنت أحاول أن أحل هذه التاقارير المالية

61
00:03:17,710 --> 00:03:19,803
هناك بعض الدفعات النقدية الكبيرة

62
00:03:19,979 --> 00:03:20,967
أنت من وقع على الحوالات

63
00:03:21,145 --> 00:03:22,977
إعتقدت أن بإستطاعتك
تذكر لأجل ماذا كانت ؟

64
00:03:25,717 --> 00:03:28,810
ليس لدي أدنى فكرة
أنا آسف

65
00:03:30,621 --> 00:03:32,281
إنني أراجعها فقط

66
00:03:32,455 --> 00:03:33,945
أراك لاحقاً

67
00:03:37,994 --> 00:03:39,358
ربما يجب أن تخبره

68
00:03:40,428 --> 00:03:42,828
لا , لا أعتقد ذلك

69
00:03:42,998 --> 00:03:44,624
....إننا فقط

70
00:03:44,798 --> 00:03:48,358
يجب علينا أن نكون أكثر حذراً من
الآن وصاعداً , حسناً

71
00:03:51,638 --> 00:03:53,333
موافقه

72
00:03:57,042 --> 00:03:58,372
"شكراً لقيامك بهذا يا " توماس

73
00:03:58,543 --> 00:04:02,034
أعلم أن اليوم المفتوح في المركز ليس
يوم الأحد المفضل بالنسبة لك

74
00:04:02,213 --> 00:04:04,874
أنا أحب حفلات الشواء الجيدة

75
00:04:05,049 --> 00:04:06,516
لقد قضيت وقتاً طويلاً هنا

76
00:04:06,683 --> 00:04:09,515
إن كان هذا المكان مهماً بالنسبة لك
إنه مهم بالنسبة لي

77
00:04:09,685 --> 00:04:12,210
أنا لا أصدقك
ولكني أحبك لأنك قلت ذلك

78
00:04:12,388 --> 00:04:15,687
ولا تكن عصبياً من ذلك
كل شخص هنا سيحبك أيضاً

79
00:04:16,357 --> 00:04:18,382
" لذا ساعدني هنا يا " توم

80
00:04:18,559 --> 00:04:20,322
" أنت تقول أنك تحب " آلانا

81
00:04:20,495 --> 00:04:24,327
ومع ذلك هي أحد الـ 4400
وأنت عميل في الأمن الداخلي

82
00:04:26,465 --> 00:04:28,990
أعني , إن كنت في مكانك
وأنا أحببتها فعلاً , لكنت سأترك ذلك العمل

83
00:04:31,002 --> 00:04:33,994
أولاً أنت لست أنا
ولا تعلم أي شيء عني

84
00:04:34,172 --> 00:04:36,469
ولا تعلم أي شيء عن هذه العلاقة

85
00:04:36,641 --> 00:04:37,903
وبصراحة أشك أنك تعلم
الكثير عن الأمن القومي

86
00:04:38,076 --> 00:04:40,339
لقد كنت ستقتلنا جميعاً

87
00:04:41,011 --> 00:04:43,001
"شكراً على المداخلة يا " راين
سررت بالتحدث معك

88
00:04:43,980 --> 00:04:47,142
" أنا آسفة جداً يا " توماس
إنه في العادة ليس بتلك الفضولية

89
00:04:47,317 --> 00:04:49,750
لقد مكثنا هنا لساعة
لقد أجريت أربعة محادثات مثل هذه

90
00:04:49,918 --> 00:04:52,853
ـ بإعتقادك هل هذا يسمى يوم ؟
"ـ " آلانا

91
00:04:54,189 --> 00:04:56,588
"لم أعرف بأن صديقكِ " توماس
" هو نفسه " توم بالدوين

92
00:04:56,756 --> 00:05:00,056
ـ هل تتذكرني
ـ هيذر توبي

93
00:05:00,226 --> 00:05:02,193
جميل [ان أرى وجهاً ودوداً
كيف حالكِ ؟

94
00:05:02,562 --> 00:05:06,088
بأفضل حال
توم" كان بطلي"

95
00:05:07,032 --> 00:05:09,398
هل تعني أن " هيذر " كانت إحدى مهامك ؟

96
00:05:09,567 --> 00:05:10,693
منذ ثمانية أشهر الماضية

97
00:05:10,868 --> 00:05:12,392
ذلك عندما أستعملت ولأول مره من قدراتي

98
00:05:13,037 --> 00:05:15,163
" تبدين بحاله جيدة يا " هيذر
ماذا تنوين أن تفعلي ؟

99
00:05:15,340 --> 00:05:18,638
حالياً , أنا أدَرس هنا في المدرسة
إنها مباراة جيدة , صحيح ؟

100
00:05:18,809 --> 00:05:21,140
أخيراً وجدت المكان الذي لن يضايقني فيه

101
00:05:21,310 --> 00:05:22,436
لكوني أحداً من الـ 4400

102
00:05:22,611 --> 00:05:24,476
والآن أنا و " آلانا " سنعمل سوياً

103
00:05:24,647 --> 00:05:26,273
اليس هذا جيداً ؟

104
00:05:28,483 --> 00:05:33,215
لقد عرض علي العمل مع الأطفال في
المدرسة

105
00:05:35,356 --> 00:05:38,017
لكني لم أقرر بعد
إن كنت سأقبله

106
00:05:40,126 --> 00:05:42,184
لقد أفسدت المفاجئة
أليس كذلك ؟

107
00:05:44,196 --> 00:05:46,163
إذن ساعديني هنا
من هي " إيمي " مرةٌ أخرى ؟

108
00:05:46,330 --> 00:05:49,424
ـ هل هي أحد الـ 4400
ـ كل الأشخاص في صفي من الـ 4400

109
00:05:49,600 --> 00:05:51,864
تريدني أن أحضر غداً
إنها ليست بالأمر المهم

110
00:05:52,035 --> 00:05:53,297
إنها ليست كذلك

111
00:05:53,470 --> 00:05:56,030
حسناً , أظن أنه إن قلتها بهذا الشكل
فليس لدي مجال للرفض

112
00:05:56,206 --> 00:05:58,003
ـ أين لبسكِ
ـ تركتها بالطابق العلوي

113
00:05:58,174 --> 00:05:59,800
إذهبي وأحضريها سريعاً
الجو متجمد عند الماء

114
00:05:59,975 --> 00:06:01,033
ستفوتنا العبارة

115
00:06:02,745 --> 00:06:05,269
ـ سوف تنساني
ـ ماذا ؟

116
00:06:06,681 --> 00:06:09,240
سوف تنسيني
لقد رأيت هذا

117
00:06:09,850 --> 00:06:11,147
"هل تمانعين في شرح ذلك يا " مايا

118
00:06:11,318 --> 00:06:13,616
لأنها وبصراحه تبدو مخيفة

119
00:06:14,287 --> 00:06:17,153
لا عليكِ
إنه ليس خطؤكِ

120
00:06:19,158 --> 00:06:23,958
مايا " إستمعي لي"
لن أنساكِ أبداً

121
00:06:24,129 --> 00:06:25,755
ليس للأبد

122
00:06:25,929 --> 00:06:27,759
هيا , أنتي تعلمين هذا
أليس كذلك ؟

123
00:06:30,200 --> 00:06:31,962
سأعود حالاً

124
00:06:32,502 --> 00:06:34,026
حسناً

125
00:06:39,975 --> 00:06:42,272
مايا " هيا"

126
00:06:45,679 --> 00:06:47,976
هيا يا حبيبتي
سيفوتنا القارب بالفعل

127
00:06:49,416 --> 00:06:51,645
ـ "مايا " تعالي إلى هنا حالاً
ـ لا عليكِ يا أمي , أنا بخير

128
00:06:51,817 --> 00:06:53,182
من أنتي ؟
كيف جئتِ إلى هنا ؟

129
00:06:53,352 --> 00:06:55,343
أنا متأسفة
لم أقصد إزعاجكِ

130
00:06:55,521 --> 00:06:59,650
لقد كنت أطرقت بابكِ عندما صعدت
مايا " للطابق العلوي"

131
00:07:00,358 --> 00:07:02,348
هذا عظيم

132
00:07:02,526 --> 00:07:04,494
ـ أخبيرها
ـ تخبرني بماذا ؟

133
00:07:05,061 --> 00:07:08,996
"إسمي " ساره " ياسيدة " سكاوريس
" ساره روتليدج "

134
00:07:09,166 --> 00:07:11,030
"أنا شقيقة " مايا

135
00:07:21,644 --> 00:07:24,090
<font color=#B5A642>
Season 03 Episode 03</font>

136
00:07:33,276 --> 00:07:38,155
<font color=#38B0DE>
* أبـ عـادل ـو*</font>

137
00:08:17,921 --> 00:08:20,411
هذا ليمون لقد كان كلبي

138
00:08:20,590 --> 00:08:25,253
أنا أعلم , لقد نام على سريركِ طوال الوقت
إلى أن مات

139
00:08:26,628 --> 00:08:28,561
هل حقاً عشت في منزلي ؟

140
00:08:28,897 --> 00:08:32,354
في منطقة 22 وايت أوكلين في مدينت كريسينت

141
00:08:32,533 --> 00:08:37,435
ـ غرفتي كانت في أعلى السلالم
ـ أعلم , وبقيت غرفتكِ دائماً

142
00:08:37,604 --> 00:08:40,596
أمي وأبي أبقوها كما هي عليه من أجلكِ

143
00:08:40,773 --> 00:08:42,535
لقد أفتقدوكِ بشدة

144
00:08:42,708 --> 00:08:47,041
مايا " أحتاج لبعض الوقت مع " ساره " ولحدي"

145
00:08:47,545 --> 00:08:49,444
هل علمكِ أبي كيف تلعبين البوكر ؟

146
00:08:49,679 --> 00:08:52,273
ـ لأقد لعبنا من أجل لفائف التوتسي
ـ مايا

147
00:08:55,718 --> 00:08:59,017
أعتقد أن أمكِ تريد التحدث معي يا عزيزتي

148
00:09:09,363 --> 00:09:11,160
أنا آسفة
لم أقصد الإساءة لكِ

149
00:09:11,331 --> 00:09:12,524
كنت سأترك لكِ ملاحظة

150
00:09:12,698 --> 00:09:15,394
أنا أحاول العثور عليكِ منذ سنوات

151
00:09:15,567 --> 00:09:16,898
كل أرقام هواتفكِ مقطوعة من الخدمة

152
00:09:17,068 --> 00:09:19,593
وكل الرسائل رجعت للمرسل

153
00:09:19,771 --> 00:09:21,398
جيوانا , ساحل العاج

154
00:09:22,540 --> 00:09:24,030
لقد إختفيتِ عن الأنظار

155
00:09:24,208 --> 00:09:26,642
أختفت عن الأنظار
لم أكن أعرف إذا كنتِ حيه أم ميته

156
00:09:28,545 --> 00:09:33,710
ولهذا أعتقد
ولهذا السبب أنتي لم تخبري " مايا " عني

157
00:09:34,150 --> 00:09:37,915
أنا آسفة
ماذا كنت سأقول ؟

158
00:09:38,086 --> 00:09:39,484
عزيزتي لديكِ أخت كبرى

159
00:09:39,654 --> 00:09:43,317
ولكنها لا ترغب في مقابلتكِ

160
00:09:45,825 --> 00:09:47,622
أنا آسفة

161
00:09:48,027 --> 00:09:50,393
كان يجب أن أتصل أولاً

162
00:09:50,563 --> 00:09:54,897
إعتقدت أنه كان يجب علي القيام
بذلك شخصياً

163
00:09:56,668 --> 00:09:59,534
أردت معرفتها فقط

164
00:09:59,704 --> 00:10:01,331
هذا كل شيء

165
00:10:01,505 --> 00:10:03,735
وهل تعتقدين أنها بهذه السهولة ؟

166
00:10:03,906 --> 00:10:06,033
هناك العديد من الناس التي تفعل أي شيء لكي

167
00:10:06,208 --> 00:10:07,675
تقترب من أحد الـ 4400

168
00:10:07,843 --> 00:10:11,471
وحتى تبرهني على إنكِ أختها فعلاً

169
00:10:11,646 --> 00:10:13,739
فلن تقابلي إبنتي مرةً أخرى

170
00:10:13,915 --> 00:10:17,577
انا متفهمه وأنا مستعده للقيام
بأختبار الحمض النووي

171
00:10:17,751 --> 00:10:19,275
إنها بداية جيدة

172
00:10:21,155 --> 00:10:23,281
انتي حتى لم تخبريني أنكِ تفكري بأن التدريس

173
00:10:23,456 --> 00:10:24,548
هو إحتمال وارد

174
00:10:24,724 --> 00:10:27,988
لأكون صادقه , لقد تجنبت ذلك
أعلم شعورك تجاه المركز

175
00:10:28,161 --> 00:10:30,754
لا , علاقتي ممتازه مع المركز
ولكنهم ليسوا لطفاء معي

176
00:10:33,165 --> 00:10:34,722
ماذا عن صالة العرض خاصتك ؟

177
00:10:34,899 --> 00:10:39,427
مازال بإمكاني القيام بكامل أعمال الشراء
و " تينا " تقوم بالبيع

178
00:10:39,603 --> 00:10:43,130
أنظر , أنا آسفة إن بدأ هذا مفاجئاً

179
00:10:43,305 --> 00:10:45,330
أخبرتهم عن قدرتي الخارقة في المركز

180
00:10:45,508 --> 00:10:47,338
وإعتقدوا أنهم يستفيدون منها في المدرسة

181
00:10:47,509 --> 00:10:48,874
وهل ستستخدمي قدرتكِ الخارقة ؟

182
00:10:49,044 --> 00:10:51,443
ألا تعتقدين انها سبب عودتنا هنا بهذه الهدايا ؟

183
00:10:51,613 --> 00:10:53,102
لمساعدة الناس الآخرين ؟

184
00:10:53,448 --> 00:10:57,008
حسناً , حسناً , لا يبدو ذلك جيداً
....انا لم أعتقد أنها

185
00:10:59,086 --> 00:11:00,712
اعني , هل تعمل مع الغير ؟

186
00:11:01,954 --> 00:11:04,615
" لقد أجريت تجربة مع " هيذر

187
00:11:04,789 --> 00:11:06,189
لقد ذهبنا إلى باريس للغداء

188
00:11:07,425 --> 00:11:11,520
لا تقلق
فأنا لا أعتقد أن بطاريتي قد نفذت

189
00:11:12,731 --> 00:11:14,960
سأحتفظ بأفضل ما لدي من أجلك

190
00:11:16,132 --> 00:11:17,463
أعدك بذلك

191
00:11:17,634 --> 00:11:21,661
أريد أن أشكرك لموافقتك على أن تكون جزء من
تجربتنا

192
00:11:21,837 --> 00:11:23,737
أظن أنك ستدعوها كذلك

193
00:11:23,905 --> 00:11:25,929
إننا لم نحاول من قبل بمعالجة بهذا الحجم

194
00:11:26,108 --> 00:11:29,304
ولكننا نعتقد بأن الجميع سيكون سعيداً
بالنتائج

195
00:11:30,077 --> 00:11:31,476
قبل أن نبدأ

196
00:11:31,645 --> 00:11:36,638
أود أن أقول أن هذه المؤسسة أنشئت
"على يد زوجتي الراحلة " ليلي تايلور

197
00:11:37,683 --> 00:11:39,776
أنا فخور لكوني أكمل عملها

198
00:11:39,952 --> 00:11:42,044
إنها السبب بتجمعنا هنا بهذا اليوم

199
00:11:42,487 --> 00:11:45,388
هي والرجل الذي سأقدمه لكم

200
00:11:46,290 --> 00:11:47,882
" شون فاريل "

201
00:11:51,795 --> 00:11:52,819
شكراً لك

202
00:11:52,996 --> 00:11:58,159
حسناً , في البداية , يا أطفال
أعدك بأنها لن تألمك

203
00:12:00,468 --> 00:12:02,402
إسمعوا , أريد أن أطلب معروفاً من الجميع

204
00:12:04,238 --> 00:12:05,228
عندما تغادرون المكان اليوم

205
00:12:05,407 --> 00:12:08,273
وبالمناسبة , ستغادرون المستشفى اليوم

206
00:12:08,441 --> 00:12:13,174
رجاءً أخبروا كل من يسألكم
بأن قدرة الـ 4400 جعلتنا أفضل

207
00:12:13,346 --> 00:12:14,779
جعلت أطفالنا بحال أفضل

208
00:12:14,946 --> 00:12:17,779
لأننا لسنا وحوشاً
إننا هنا للمساعدة

209
00:12:17,949 --> 00:12:22,181
ـ لذا , دعونا نبدأ
ـ خائن , لقد خنت بني جنسك

210
00:12:22,420 --> 00:12:24,354
في المرة القادمة لن يكون طلاء

211
00:12:26,890 --> 00:12:28,619
هل أنت بخير ؟

212
00:12:29,025 --> 00:12:30,458
نعم أنا بخير

213
00:12:33,328 --> 00:12:34,795
إنها موجودة في ملفها

214
00:12:34,963 --> 00:12:37,227
والدي " مايا " أنجبا طفلة بعد خمس أعوام
من أختفائها

215
00:12:37,399 --> 00:12:39,093
"وإسمها " ساره

216
00:12:39,267 --> 00:12:40,598
إذن هذا ممكن

217
00:12:40,768 --> 00:12:43,361
ولا كلمة واحدة منذ عامين
ثم تظهر بعد ذلك

218
00:12:43,538 --> 00:12:45,937
ـ هل تعتقدين إنها المطلوبة ؟
ـ لا أعلم ربما

219
00:12:46,106 --> 00:12:47,437
ماذا يخبركِ حدسكِ ؟

220
00:12:47,606 --> 00:12:49,506
يخبرني بأنها لن تقابل " مايا " مرة أخرى

221
00:12:49,675 --> 00:12:51,768
إلى أن تظهر نتائج إختبار الحمض النووي

222
00:12:51,943 --> 00:12:53,604
حدس موفق

223
00:12:55,080 --> 00:12:56,138
"إسمها هو " لينزي هاموند

224
00:12:56,313 --> 00:12:59,215
وإختفت في 23 نوفمبر 1979

225
00:12:59,384 --> 00:13:02,147
أتعلم , فقط لمرة واحدة
أتمنى أن يبتسم أحد الـ4400 عندما نصورهم

226
00:13:02,319 --> 00:13:03,377
هل هذا مطلب كبير ؟

227
00:13:04,021 --> 00:13:06,079
منذ عودتها , عاشت مع زوج أمها

228
00:13:06,255 --> 00:13:07,414
حتى البارحة

229
00:13:07,790 --> 00:13:08,984
ماذا ؟
هل هي مفقودة ؟

230
00:13:09,157 --> 00:13:10,749
زوج أمها يعتقد إنها هربت

231
00:13:11,259 --> 00:13:14,523
توجها بالسيارة إلى منزلها
لترى إن كنا سنقلق عليها

232
00:13:20,334 --> 00:13:21,357
وصل للتو هنا

233
00:13:22,802 --> 00:13:24,895
لم يكن عشوائي

234
00:13:25,071 --> 00:13:28,562
بطريقة ما أصبحت مستهدفاً لدي
مجموعة نوفا

235
00:13:28,740 --> 00:13:30,766
هل لديك فكرة لماذا ؟

236
00:13:33,745 --> 00:13:35,576
قبل شهرين

237
00:13:36,913 --> 00:13:38,142
أتصل بي أحدهم

238
00:13:38,315 --> 00:13:43,081
كانوا يحاولون جمع الأموال لينشؤا
الجناح الدفاعي للـ 4400

239
00:13:43,252 --> 00:13:45,310
لقد ساهمت معهم مرتين

240
00:13:45,487 --> 00:13:47,819
هل دفعت المال لمجموعة نوفا

241
00:13:49,357 --> 00:13:51,120
شون " لقد قتلوا نصف درزن من الأشخاص"

242
00:13:51,292 --> 00:13:52,883
حدث ذلك فيما بعد

243
00:13:53,060 --> 00:13:54,618
هل تعتقد حقاً أني كنت سأعطيهم المال

244
00:13:54,795 --> 00:13:56,625
إن عرفت أنهم سيؤذون أحدهم

245
00:13:57,297 --> 00:13:59,697
وعندما عادوا يطلبون المزيد من المال
رفضت ذلك

246
00:13:59,866 --> 00:14:02,493
لقد أخذت المال من المؤسسة
أليس كذلك ؟

247
00:14:02,667 --> 00:14:05,033
هذا هو سبب كل تلك التواقيع

248
00:14:05,837 --> 00:14:09,033
حولت مالاً من مؤسسة زوجتي إلى
مجموعة إرهابية

249
00:14:09,206 --> 00:14:11,265
"لقد كان خطأ يا " ريتشارد
أعلم ذلك

250
00:14:11,442 --> 00:14:13,375
ألا تعتقد بأني أعلم ذلك ؟

251
00:14:17,881 --> 00:14:18,870
سوف أخدمكِ

252
00:14:19,047 --> 00:14:22,448
يجب أن نحاول إبقاء الوضع مستمر
طالما أمكن ذلك

253
00:14:30,891 --> 00:14:32,620
" مايا "

254
00:14:38,230 --> 00:14:39,458
" أين " مايا

255
00:14:39,632 --> 00:14:41,964
إنها بمنزل إحدى صديقاتها
فتاة من الصف , لماذا ؟

256
00:14:42,134 --> 00:14:44,293
نتائج الحمض النووي ظهرت
لا يوجد تطابق

257
00:14:44,469 --> 00:14:46,663
"ساره " ليست شقيقة " مايا"

258
00:14:54,043 --> 00:14:55,067
أين " مايا " ؟

259
00:14:55,645 --> 00:14:57,703
إنهم في الحديقة
هل كل شيء على ما يرام ؟

260
00:14:59,815 --> 00:15:01,749
" مايا "

261
00:15:02,184 --> 00:15:04,152
ـ لقد غادرت
ـ إلى أين ذهبت ؟

262
00:15:04,318 --> 00:15:06,411
لقد ذهبت مع تلك السيدة , أختها

263
00:15:13,726 --> 00:15:17,092
لقد نشرنا صورها على الجميع
وتم إصدار التحذير

264
00:15:17,262 --> 00:15:19,162
"ـ سنجدها يا " ديانا
ـ أعلم ذلك

265
00:15:19,330 --> 00:15:21,957
لقد إقتحمنا جميع كاميرات المراقبة
في مركز المدينة

266
00:15:22,133 --> 00:15:24,431
إننا نراقب كل كابينة هاتف
وفي كل تقاطع إستطعنا الوصول إليه

267
00:15:24,602 --> 00:15:27,092
إن ظهرت " ساره " في أحدهم
نستطيع التواجد هناك خلال دقائق

268
00:15:27,270 --> 00:15:29,170
يجب أن تراقب الأشياء بنفسك
صحيح ؟

269
00:15:29,338 --> 00:15:31,238
ـ هل فهمت ذلك ؟
ـ أجل

270
00:15:31,407 --> 00:15:34,433
ـ " توم " ماذا قال المختبر ؟
ـ لا شيء جيد

271
00:15:34,610 --> 00:15:37,043
لقد أجروا تحليلاً للبصمات من شقتكِ
وكذلك عينات الحمض النووي

272
00:15:37,212 --> 00:15:39,805
لكل شخص موجود في قواعد البيانات
ولم يظهر أي إسم

273
00:15:39,980 --> 00:15:42,210
إذن لديها " مايا " الآن
لانملك أدنى فكرة من تكون

274
00:15:42,382 --> 00:15:43,906
لا

275
00:15:49,555 --> 00:15:51,819
لقد قالت بأني سوف أنساها

276
00:16:06,402 --> 00:16:09,461
هل حافظت أمي على غرفتي كما تركتها ؟

277
00:16:09,638 --> 00:16:10,934
بالفعل هي فعلت

278
00:16:11,106 --> 00:16:14,370
لقد آمنت دائماً إنكِ ستعودين

279
00:16:15,376 --> 00:16:17,571
هل أستطيع أن أسألكِ سؤال يا " مايا " ؟

280
00:16:19,112 --> 00:16:20,636
هل تشاهدين المستقبل بوضوح أكثر

281
00:16:20,814 --> 00:16:23,281
منذ أن توقفتِ عن تناول العقار

282
00:16:23,450 --> 00:16:29,479
في البداية لم أستطع التحكم به
وأعتقدت بأنني سأجن

283
00:16:29,654 --> 00:16:33,555
ولكن الآن أستطيع أن أرى المستقبل
أكثر مما كنتُ أريد

284
00:16:33,724 --> 00:16:36,454
بدأ لا يحدث لي فجأة بعد الآن

285
00:16:36,627 --> 00:16:39,595
ـ ليس بالكثير على أية حال
ـ هذا عظيم

286
00:16:39,763 --> 00:16:42,094
لقد تعلمتِ أن تركزي قواكِ

287
00:16:42,265 --> 00:16:46,394
ماذا إن سألتكِ أن تتنبئي شيئاً الآن ؟

288
00:16:49,104 --> 00:16:50,628
أنتظري

289
00:16:56,510 --> 00:16:57,601
نستطيع أن نذهب الآن

290
00:16:59,112 --> 00:17:02,343
إنكِ فتاة مميزة جداً

291
00:17:08,119 --> 00:17:09,586
ما رأيكِ ؟

292
00:17:09,754 --> 00:17:10,981
هل هذا منزلكِ ؟

293
00:17:11,155 --> 00:17:13,122
لقد أشتريته كي أبقى في سياتل

294
00:17:13,690 --> 00:17:15,987
لقد أمضينا وقتاً طويلاً بعيداً عن بعضنا
ألا تعتقدي ذلك؟

295
00:17:17,660 --> 00:17:22,154
تعالي , اريدكِ من الداخل
توجد مفاجئة

296
00:17:25,566 --> 00:17:27,033
يا إلهي

297
00:17:28,735 --> 00:17:30,930
إنها  تماماً مثل غرفتي السابقة

298
00:17:31,104 --> 00:17:34,630
لقد أخبرتكِ بأن أمي حافظت عليها
كما كانت , وإلا كيف لي أن أعرف ذلك

299
00:17:54,122 --> 00:17:55,283
متأسف على المقاطعة

300
00:17:55,458 --> 00:17:56,822
أتمنى أن أتحدث معك

301
00:17:59,061 --> 00:18:00,550
" ماثيو "

302
00:18:01,729 --> 00:18:04,721
تعال إلى هنا
ماذا يدور في رأسك ؟

303
00:18:07,367 --> 00:18:10,894
لقد أحضرت إلى هذه المؤسسة
"بواسطة " جوردان كولير

304
00:18:11,070 --> 00:18:13,402
ولم أكن أعرف ما يخطط له دائماً

305
00:18:13,572 --> 00:18:17,564
لكني كنت أعرف أن لديه الخبرة
والبصيرة

306
00:18:17,742 --> 00:18:20,642
وقد مات بعد مجيئي إلى هنا
بستة أشهر

307
00:18:20,812 --> 00:18:23,006
وأصبح رئيسي الجديد
فتى عمره التاسعة عشرعام

308
00:18:23,981 --> 00:18:25,880
" أتقصد " شون

309
00:18:26,049 --> 00:18:27,606
" إنه مازال شاباً يا "ريتشارد

310
00:18:27,783 --> 00:18:30,718
وإدارة هذا المركز يحتاج
لرجل قوي يتخذ قرارات صعبة

311
00:18:30,885 --> 00:18:33,012
قرارات هو غير مؤهل لأتخاذها

312
00:18:33,621 --> 00:18:36,021
انت على سبيل المثال

313
00:18:36,191 --> 00:18:38,591
لقد كنت ضابطاً
تقود رجالاً إلى المعارك

314
00:18:38,760 --> 00:18:41,556
توقف
شون " يدير الأمور جيداً"

315
00:18:41,729 --> 00:18:44,322
انا لن أنقلب عليه

316
00:18:47,066 --> 00:18:49,158
أنا لا أتحدث عن إزاحته من مكانه

317
00:18:49,534 --> 00:18:51,525
بل أتحدث عن المشاركة

318
00:18:51,703 --> 00:18:54,637
أن تتشاركا في أتخاذ القرارات

319
00:18:54,805 --> 00:18:55,829
وهذه الطريقة ستساعده

320
00:18:56,007 --> 00:18:58,338
فأنت ستفيده بخبراتك

321
00:19:00,978 --> 00:19:02,410
هذا نفاق

322
00:19:02,579 --> 00:19:04,069
أنا لا أنافقك

323
00:19:04,247 --> 00:19:06,111
أنا أحاول الحفاظ على هذا المكان

324
00:19:06,949 --> 00:19:08,075
فكر في الأمر

325
00:19:08,250 --> 00:19:10,740
قبل أن ترفض
اريدك أن تخبرني

326
00:19:10,918 --> 00:19:13,250
أيمكنك تحت أي ظرف

327
00:19:13,421 --> 00:19:17,254
أن تشترك في تمويل نشاط إرهابي ؟

328
00:19:25,164 --> 00:19:26,425
يبدو مألوفاً ؟

329
00:19:26,598 --> 00:19:29,123
كانت " مايا " ترسمه كثيراً
في الأيام الماضية

330
00:19:29,300 --> 00:19:31,358
أأنتي متأكدة ؟
أقصد أنه يملأ أوراقها

331
00:19:31,536 --> 00:19:33,901
انا لم أره من قبل
لكنها تحب الفراشات

332
00:19:34,972 --> 00:19:36,438
قد يكون الأمر عادياً

333
00:19:36,606 --> 00:19:38,699
هل وجدت شيئاً آخراً ؟
شيء يمكننا أستعماله ؟

334
00:19:38,876 --> 00:19:41,638
يصعب الحكم على هذا
فالأمر يتعلق باللاوعي

335
00:19:41,810 --> 00:19:45,371
فالتنبؤ بالأحداث الضخمة
جزء بسيط من حياتها

336
00:19:45,547 --> 00:19:47,275
وليس له مواعيد

337
00:19:47,816 --> 00:19:49,750
لقد عرفت كيف سأموت

338
00:19:49,917 --> 00:19:51,282
هذا مثير

339
00:19:52,586 --> 00:19:54,144
لا تقلق
الأمر لطيف نوعاً ما

340
00:19:55,655 --> 00:19:57,554
لقد ذكرت بيت صديقتها

341
00:19:57,723 --> 00:19:59,884
وذكرت فقط إسم الأم
"السيدة " باسباتيس

342
00:20:00,059 --> 00:20:02,050
" أم "باسباتيس
إنه البيت الذي خطفت منه

343
00:20:02,227 --> 00:20:03,386
عظيم
أرنا الصفحه

344
00:20:07,564 --> 00:20:10,625
مخيف
يمكنني أن أعمل على هذا طوال حياتي

345
00:20:10,801 --> 00:20:13,565
ـ هيا يا " ماركو" انها فقط
ـ حسناً , حسناً

346
00:20:13,737 --> 00:20:14,725
هنا

347
00:20:14,904 --> 00:20:17,498
أمي ستأتي لتصحبني من
" بيت السيدة " باسباتيس

348
00:20:17,673 --> 00:20:21,734
لمني ذهبت بالفعل
"دخلت في دوامة مع " تايلر داونينج

349
00:20:22,644 --> 00:20:23,633
" تايلر داونينج"

350
00:20:24,579 --> 00:20:27,843
ـ أهو أحد الـ 4400
" ـ إنه يذهب للمدسة مع " مايا

351
00:20:28,015 --> 00:20:31,143
أخبرتكِ أني لم أفعل بها شيء
أسم لكِ

352
00:20:31,318 --> 00:20:32,875
أنظر , لا أحد يظن أنك فعلت بها شيئاً

353
00:20:34,220 --> 00:20:35,618
فقط أريدك أن تتذكر

354
00:20:35,922 --> 00:20:38,321
هل تحدثت معك عن دوامة ما ؟

355
00:20:39,257 --> 00:20:41,918
هل ذكرت إنها جاءتها
رؤية تخصكما معاً ؟

356
00:20:42,093 --> 00:20:44,789
لا , لقد قلت هذا عشرت مرات
أنا لا أكذب

357
00:20:44,962 --> 00:20:47,658
أعرف أنكِ قلقة على إبنتكِ

358
00:20:47,831 --> 00:20:50,527
لكنكِ تخيفين أخي جداً

359
00:20:51,267 --> 00:20:52,790
" ديانا "

360
00:20:54,236 --> 00:20:56,466
لا يوجد أي شيء هنا
لا يوجد أثر لـ " مايا " أو المرأة

361
00:20:56,839 --> 00:20:59,864
"أنا في دوامة مع " تايلر داونينج
تايلر " هنا , أين " مايا " إذاً ؟"

362
00:21:00,042 --> 00:21:01,030
لا أعرف

363
00:21:01,209 --> 00:21:03,109
ربما لو عرفنا عن أي دوامة كانت تتحدث
عنه

364
00:21:03,276 --> 00:21:05,403
لدينا شارع وحديقة
في أسمهما دوامة

365
00:21:05,579 --> 00:21:08,605
حسناً , يجب أن نتفقدهما
لأنها تحاول إخباري كيف أجدها

366
00:21:23,759 --> 00:21:25,557
" ساره "

367
00:21:26,662 --> 00:21:29,062
هل ستأتي أمي لتأخذني قريباً ؟

368
00:21:32,068 --> 00:21:33,398
" ساره "

369
00:21:41,808 --> 00:21:45,470
ساره " الباب لا يفتح "

370
00:21:45,645 --> 00:21:47,271
" ساره "

371
00:21:49,615 --> 00:21:53,015
يمكنكِ أن تصرخي كما تشائين

372
00:21:53,185 --> 00:21:55,118
إنها لن تأتي

373
00:21:57,220 --> 00:21:58,312
من أنتي ؟

374
00:21:59,089 --> 00:22:00,078
"أنا " لينزي

375
00:22:01,590 --> 00:22:04,024
انا جزء من مجموعتها

376
00:22:04,193 --> 00:22:06,024
كلنا كذلك

377
00:22:07,530 --> 00:22:09,429
و الآن أنتي أيضاً

378
00:22:15,402 --> 00:22:18,165
جميعنا من الـ 4400

379
00:22:19,740 --> 00:22:22,606
ماذا ستفعل بنا ؟

380
00:22:22,775 --> 00:22:25,038
تبيعنا لمن يدفع أكثر أو تجري علينا
أختبارات

381
00:22:25,211 --> 00:22:27,269
من يعرف ؟

382
00:22:28,146 --> 00:22:32,081
هذا غير مهم
لن نترك الأمر يصل لهذا

383
00:22:50,964 --> 00:22:52,592
مرحباً ؟

384
00:23:00,940 --> 00:23:03,100
كان هذا رائعاً

385
00:23:04,943 --> 00:23:06,342
مرحباً

386
00:23:06,510 --> 00:23:10,207
" مرحباً " توماس
لم أسمعك وأنت تدخل

387
00:23:10,380 --> 00:23:13,543
أي أخبار عن " مايا " ؟

388
00:23:13,717 --> 00:23:16,310
"آسفة لأقتحامي بيتك يا " توم
أنا و " آلانا " كنا نتدرب فقط

389
00:23:16,952 --> 00:23:19,581
أظنني يجب أن أقبل الوظيفة
في المدرسة

390
00:23:20,355 --> 00:23:22,687
أنا و " هيذر " كنا فقط نحاول
فعل شيئاً ما

391
00:23:22,857 --> 00:23:24,756
لا تخجلي من الأمر

392
00:23:24,925 --> 00:23:27,723
"لقد عادت بي " آلانا
إلى العالم الذي أختفيت فيه

393
00:23:27,895 --> 00:23:29,122
"وقد شاهدنا خروج " ريتشارد نيكسون

394
00:23:29,295 --> 00:23:31,762
من البيت الأبيض بعد إستقالته

395
00:23:32,197 --> 00:23:34,062
حدث هام فعلاً

396
00:23:34,867 --> 00:23:36,663
حسناً " آلانا " إمرأة رائعة

397
00:23:37,102 --> 00:23:38,932
هي كذلك فعلاً

398
00:23:49,079 --> 00:23:50,477
هل أنت بخير " توماس " ؟

399
00:23:51,214 --> 00:23:53,374
أنا بخير
.....فقط

400
00:23:54,883 --> 00:23:56,474
" أنا فقط قلق على " ديانا

401
00:23:56,652 --> 00:23:59,449
إنها قوية
وأنت كذلك

402
00:24:01,922 --> 00:24:05,653
"بعدما تغادر " هيذر
أتريدني أن آخذك لمكانٍ ما ؟

403
00:24:05,826 --> 00:24:07,850
قد تهدأ قليلاً

404
00:24:08,261 --> 00:24:10,422
لا أعتقد
أظنني سأنام فقط

405
00:24:10,596 --> 00:24:12,995
وأعود للتحقيق في الصباح

406
00:24:20,838 --> 00:24:22,931
هل الأمور بخير بينكِ وبين " شون " ؟

407
00:24:23,106 --> 00:24:24,767
نعم أظن هذا

408
00:24:24,941 --> 00:24:27,375
ونمارس الجنس كثيراً

409
00:24:28,845 --> 00:24:31,335
هل قال لكِ أحبكِ بعد ؟

410
00:24:31,513 --> 00:24:33,104
لا

411
00:24:33,281 --> 00:24:34,510
أتظنه يجب أن يقولها ؟

412
00:24:36,884 --> 00:24:38,852
جربي هذا

413
00:24:42,522 --> 00:24:45,582
فسيحدد مدى إرتباطه بكِ

414
00:24:45,758 --> 00:24:47,089
الرجال يمكنهم أن يفعلوا أموراً بأجسادهم

415
00:24:47,259 --> 00:24:49,955
لا علاقة لها بالقلب أو العقل

416
00:24:50,128 --> 00:24:53,359
شون " معجب بي "
أنا أعرف هذا

417
00:24:53,698 --> 00:24:54,790
جيد

418
00:24:54,966 --> 00:24:57,365
سيمر " شون " بأوقات عصيبة
في الأيام القادمة

419
00:24:57,535 --> 00:25:00,367
سيكون عليه إتخاذ بعض القرارات

420
00:25:00,536 --> 00:25:03,699
وعليكِ مساعدته لأتخاذ القرار الصحيح

421
00:25:06,441 --> 00:25:08,500
اتريدني أن أستخدمه ؟

422
00:25:08,677 --> 00:25:10,576
تستخدميه ؟

423
00:25:10,744 --> 00:25:12,405
ما معنى هذا ؟

424
00:25:12,580 --> 00:25:16,709
انتي قريبة منه , أليس كذلك ؟
لذلك سيقدر نصيحتكِ

425
00:25:16,883 --> 00:25:19,443
هذه هي العلاقة
شخصان يثقان ببعضهما

426
00:25:19,619 --> 00:25:21,415
أظن هذا

427
00:25:21,587 --> 00:25:23,213
ماذا تريدني أن أقول له ؟

428
00:25:23,388 --> 00:25:25,253
فقط الحقيقة

429
00:25:25,424 --> 00:25:27,755
أن الفائد يمكنه طلب المساعدة

430
00:25:27,925 --> 00:25:31,883
وأن هذا لا يدل على الضعف
بل يظهر مدى قوته

431
00:25:32,329 --> 00:25:33,853
إرتدي هذا

432
00:25:40,569 --> 00:25:42,161
يا فتى

433
00:25:42,337 --> 00:25:44,772
حاول أن تبقى هادئاً إتفقنا

434
00:25:44,939 --> 00:25:47,100
فقط أريد العودة للبيت

435
00:25:47,574 --> 00:25:50,669
جميعنا كذلك
لكن البكاء لن يحل الأمر

436
00:25:52,179 --> 00:25:55,671
إسمع , يمكننا عمل أمور لا يستطيعونها

437
00:25:55,848 --> 00:25:58,942
لهذا يريدوننا , لكن ربما يمكننا
إستخدام قوتنا ضدهم

438
00:25:59,117 --> 00:26:02,450
وربما يمكننا أن نجد طريقاً للهرب

439
00:26:03,555 --> 00:26:06,216
ليخبرني الجميع
ماذا يمكنه أن نفعله ؟

440
00:26:06,390 --> 00:26:08,914
أنا و أختي

441
00:26:09,093 --> 00:26:11,391
يمكننا تحريك الماء

442
00:26:11,562 --> 00:26:12,994
للخلف و الأمام

443
00:26:13,162 --> 00:26:15,790
ومدرستنا تقول إننا نصهر

444
00:26:15,965 --> 00:26:17,262
تقصد أنتشار

445
00:26:17,899 --> 00:26:19,389
نعم

446
00:26:19,568 --> 00:26:21,728
يجب أن نكون معاً لنفعل هذا

447
00:26:22,303 --> 00:26:23,793
ماذا عنك يا فتى ؟

448
00:26:23,971 --> 00:26:27,770
أتحكم في التيار الكهربائي

449
00:26:28,342 --> 00:26:31,071
ويمكنني إيقاف الأجهزة في مطبخنا

450
00:26:31,244 --> 00:26:33,939
جيد
سيكون هذا مفيداً

451
00:26:36,148 --> 00:26:38,308
يمكنني رؤية الأشياء

452
00:26:38,483 --> 00:26:40,383
أشياء ستحدث

453
00:26:40,718 --> 00:26:43,983
حقاً
هذا لطيف

454
00:26:44,154 --> 00:26:45,746
أيمكنكِ أن تعرفي ماذا سيفعلون بنا ؟

455
00:26:46,256 --> 00:26:48,622
هل سيتركوننا نذهب ؟

456
00:26:49,426 --> 00:26:50,483
هيا أخبرينا

457
00:26:54,463 --> 00:26:56,327
سنبقى هنا لمدة طويلة

458
00:26:56,998 --> 00:26:58,988
لماذا ؟
ألن نعود للبيت ؟

459
00:27:00,801 --> 00:27:02,325
لا أظن هذا

460
00:27:02,503 --> 00:27:03,663
آسفة لأني سألت

461
00:27:04,972 --> 00:27:06,598
إسمعوا , أنا لا أعرف بشأن الباقين

462
00:27:06,773 --> 00:27:09,936
لكني سأحاول العثور على طريقة للهرب

463
00:27:13,078 --> 00:27:14,773
فهل أنتم معي ؟

464
00:27:56,280 --> 00:28:02,308
لا أتركني , لا أتركني
توقف أتركني

465
00:28:02,485 --> 00:28:04,112
النجدة توقف

466
00:28:04,286 --> 00:28:09,622
النجدة ساعدوني
توقف أتركني

467
00:28:15,094 --> 00:28:16,186
تايلر داونينج " لم يكن في البيت"

468
00:28:16,362 --> 00:28:18,990
عندما عادت أخته من عملها الليلة الماضية

469
00:28:19,165 --> 00:28:22,429
يا إلهي
إنه ثالث طفل من الـ 4400

470
00:28:22,601 --> 00:28:24,159
لا
بل خمسة

471
00:28:26,170 --> 00:28:27,501
" أوليفيا " و " دانكن جيرمين"

472
00:28:27,672 --> 00:28:30,106
الذين كانا في رحلة تخييم

473
00:28:30,274 --> 00:28:32,332
إختفيا ولم يطهرا

474
00:28:37,546 --> 00:28:38,877
توم " أخبرني "

475
00:28:39,048 --> 00:28:40,538
ماذا نفعل لنجد هذه المرأة ؟

476
00:28:40,716 --> 00:28:44,151
مذكات " مايا " تقول
"إنها دخلت الدوامة مع " تايلر داونينج

477
00:28:44,552 --> 00:28:46,712
تفقدنا كل شارع فيه إسم
دوامة و دائرة

478
00:28:46,887 --> 00:28:49,219
والحدائق والمسارح

479
00:28:49,389 --> 00:28:51,016
ولم نجد شيئاً

480
00:28:51,191 --> 00:28:53,385
ماذا عن المخازن ؟
فهي في الأساس دائرية

481
00:28:53,560 --> 00:28:54,685
بحثنا فيها بالفعل

482
00:28:55,261 --> 00:28:58,128
هناك المجمع الدائري
وهو مغلق الآن

483
00:28:58,297 --> 00:29:01,060
ـ ربما كان هو
ـ إنه هنا

484
00:29:02,566 --> 00:29:05,194
أظنكِ تحتاجين ما ينعشكِ

485
00:29:05,369 --> 00:29:07,098
شكراً لك

486
00:29:07,271 --> 00:29:09,704
لم أنم كفاية بالأمس

487
00:29:10,473 --> 00:29:12,406
لم أنم اصلاً
هذا يساعد

488
00:29:12,742 --> 00:29:14,538
بقيتِ مستيقظة طوال الليل ؟

489
00:29:14,710 --> 00:29:17,975
يجب أن تستريحي في
أي غرفة ولو لساعة

490
00:29:21,415 --> 00:29:22,939
" توم "

491
00:29:25,319 --> 00:29:27,752
أأنتي بخير يا " ديانا" ؟

492
00:29:27,921 --> 00:29:29,445
أنظر

493
00:29:32,791 --> 00:29:34,691
أنا في الدائرة

494
00:29:37,562 --> 00:29:38,893
لا أصدق هذا

495
00:29:39,429 --> 00:29:43,559
أنا أخبرك بالحقيقة
وأنت تستخدمها لتطردني

496
00:29:43,734 --> 00:29:46,930
"لا يا " شون
انا فقط أتحدث عن مساعدتك

497
00:29:47,104 --> 00:29:48,502
إن مهمتك صعبة للغاية

498
00:29:48,671 --> 00:29:51,571
جوردان كولير" تركني"
مسئولاً عن هذا المكان

499
00:29:51,740 --> 00:29:54,868
وطوال العام والنصف الماضيين
كانت حياتي كلها فيه

500
00:29:55,911 --> 00:29:58,538
لذا شكراً على عرضك
لكنني بخير

501
00:29:58,913 --> 00:30:01,074
"المركز له مجموعة مديريين يا " شون

502
00:30:01,248 --> 00:30:04,479
وإختيار " كولير " لك
لاقى أستحسانهم جميعاً

503
00:30:04,651 --> 00:30:06,983
لقد استحسنوه لأنه
"إختيار " كولير " يا " ماثيو

504
00:30:07,153 --> 00:30:09,485
بصراحه لو أن " كولير " هنا
كان سيغير خلفيته

505
00:30:09,655 --> 00:30:12,647
لو علم أنك تمول هجوماً
على الولايات المتحدة

506
00:30:13,425 --> 00:30:17,086
وأنك جعلت من نفسك
ومن هذا المكان هدفاً للإرهابيين

507
00:30:17,261 --> 00:30:18,784
" شون "

508
00:30:19,563 --> 00:30:21,258
عندما مرضت من العقار

509
00:30:21,932 --> 00:30:24,058
طلبت مني التبادل معك في الإدارة
والأمر مثل هذا

510
00:30:24,233 --> 00:30:25,222
أنت تحتاج مساعدة

511
00:30:27,002 --> 00:30:29,060
تتحدث كأنك تترك لي الخيار

512
00:30:29,237 --> 00:30:30,898
ـ انا
ـ حقا ؟

513
00:30:31,072 --> 00:30:33,097
لأن صوتك كانت به نبرة تهديد

514
00:30:37,077 --> 00:30:40,136
"ـ يجب أن تتحدث إلينا يا "تايلر
ـ لا

515
00:30:40,313 --> 00:30:43,305
لو خرجنا من المنزل
أيمكنك تعطيل سياراتهم ؟

516
00:30:43,482 --> 00:30:46,143
لا , لن أساعدكم

517
00:30:46,319 --> 00:30:48,252
ألم ترى ماذا فعلوا بتلك الفتاة الأخرى ؟

518
00:30:48,420 --> 00:30:51,855
لقد أخذوها
لا أريد أن يأخذوني

519
00:30:52,022 --> 00:30:55,856
سيفعلون معنا جميعاً لو بقينا هنا

520
00:31:32,422 --> 00:31:35,822
"لينزي"
لينزي " أأنتي بخير

521
00:31:40,662 --> 00:31:41,651
من أنتي ؟

522
00:31:42,964 --> 00:31:45,022
ماذا فعلوا بكِ ؟

523
00:31:47,201 --> 00:31:48,998
مايا " ممكن أن تأتي معي "

524
00:31:49,670 --> 00:31:51,102
لا

525
00:31:52,405 --> 00:31:55,067
لا بأس يا عزيزتي لن تتأذي أعدكِ

526
00:31:57,142 --> 00:32:01,636
" تايلر دانكن"
أرجوك ساعدني

527
00:32:01,813 --> 00:32:03,780
النجدة

528
00:32:14,723 --> 00:32:18,021
شرطة سياتل ستؤمن الحد الجنوبي
سنأخذ الوسط و الشرق

529
00:32:18,760 --> 00:32:20,853
سيكون جيداً لو عرفت
عن ماذا نبحث تحديداً

530
00:32:21,029 --> 00:32:22,326
رسالة

531
00:32:22,497 --> 00:32:24,691
علامة

532
00:32:24,865 --> 00:32:26,832
أي شيء

533
00:32:34,139 --> 00:32:35,538
أيعجبك هذا ؟

534
00:32:35,707 --> 00:32:37,503
أتسألين ؟

535
00:32:38,108 --> 00:32:42,204
كنت أعرف إنه سيعجبك
لقد أخترته خصيصاً من أجلك

536
00:32:43,247 --> 00:32:45,544
الأخضر لونك المفض
أليس كذلك ؟

537
00:32:45,715 --> 00:32:47,239
انا أرى هذا

538
00:32:47,417 --> 00:32:49,247
عرفت الآن

539
00:32:55,489 --> 00:32:56,786
" ايزابيل "
" ايزابيل "

540
00:32:58,993 --> 00:33:02,450
أنا غير مستعد لهذا الآن

541
00:33:02,629 --> 00:33:04,187
لماذا أنت قلق هكذا ؟

542
00:33:04,631 --> 00:33:08,122
لو لم تكن تريد شريكاً
في عملك فلا تفعل

543
00:33:08,300 --> 00:33:09,891
عن ماذا تتحدثين ؟

544
00:33:11,904 --> 00:33:15,202
"لدي قدرات يا " شون
قدرات كثيرة

545
00:33:15,372 --> 00:33:17,272
وأكتشف المزيد كل يوم

546
00:33:18,009 --> 00:33:20,738
لو كنت تريد الإحتفاظ بعملك
هذا ممكن

547
00:33:20,911 --> 00:33:22,878
يمكنني مساعدتك

548
00:33:23,779 --> 00:33:26,111
يمكنك أن تفعل ما تريد

549
00:33:29,350 --> 00:33:30,908
شكراً لكِ

550
00:33:31,086 --> 00:33:34,646
ولكن , توقفي فقط عن الهجمات الجوية

551
00:33:35,489 --> 00:33:37,718
"نحن نتحدث عن أبيكِ  و " ماثيو

552
00:33:37,891 --> 00:33:39,586
إنها مجرد حجه

553
00:33:39,759 --> 00:33:40,885
انهم ليسوا الأعداء

554
00:33:41,794 --> 00:33:44,626
بالإضافة إلى أنه لديهم حق , أليس كذلك ؟

555
00:33:44,797 --> 00:33:47,287
لقد تماديت في الأمر

556
00:33:47,765 --> 00:33:49,699
حسناً

557
00:33:49,867 --> 00:33:51,562
إنه قرارك في النهاية

558
00:33:56,139 --> 00:33:57,766
اشربي هذا

559
00:33:57,941 --> 00:34:00,602
سوف يجعلكِ تشعرين بتحسن

560
00:34:07,148 --> 00:34:09,048
هل أنتي خائفة ؟

561
00:34:09,217 --> 00:34:12,413
لا بأس انا أفهم ذلك
ولكن ليس من الضروري أن تخافي

562
00:34:12,586 --> 00:34:14,486
نحن لن نؤذيكِ

563
00:34:14,855 --> 00:34:17,345
قريباً لن تكوني قلقه

564
00:34:17,523 --> 00:34:18,785
أعدكِ بهذا

565
00:34:21,993 --> 00:34:25,223
هذا فقط لتهدئتكِ

566
00:34:25,396 --> 00:34:27,489
سوف يساعدكِ لتستعدي

567
00:34:29,633 --> 00:34:33,591
أشربيه الآن
سوف أحضر لك أميرة الحلوى

568
00:34:34,204 --> 00:34:36,136
لا

569
00:34:39,040 --> 00:34:40,769
" مايا "

570
00:35:10,266 --> 00:35:13,064
إنهم يفعلونها
سوف يساعدوني

571
00:35:31,484 --> 00:35:33,781
سنأخذ الجانب الأيمن
سنكون به حتى أشعار آخر

572
00:35:33,952 --> 00:35:35,976
ـ إنتظر يا " توم " توقف , توقف
ـ ماذا ؟

573
00:35:38,522 --> 00:35:40,955
تلك الفراشات

574
00:35:41,125 --> 00:35:44,150
"إنها في مذكرة " مايا
إنها هنا

575
00:35:56,370 --> 00:35:58,304
حسناً هيا بنا

576
00:36:11,683 --> 00:36:13,344
" مايا "

577
00:36:21,357 --> 00:36:23,052
ـ ماذا يحدث هنا ؟
ـ لا تتحرك

578
00:36:24,893 --> 00:36:25,883
من فضلك

579
00:36:26,061 --> 00:36:30,088
من فضلك , هذا المنزل للبيع
كل الأشياء القيمه تم ترحيلها

580
00:36:50,047 --> 00:36:51,412
هل هذا حلم ؟

581
00:36:52,283 --> 00:36:54,079
كلا يا عزيزتي

582
00:36:54,985 --> 00:36:58,579
تذكري المره الأولى التي أخذناكِ
فيها من أبويكِ

583
00:36:58,755 --> 00:37:00,051
هنا حيث أحضرناكِ

584
00:37:01,891 --> 00:37:06,054
ـ لا , هذا ليس حقيقي
ـ نعم إنه حقيقي

585
00:37:06,227 --> 00:37:08,127
لقد أعدناكِ

586
00:37:08,563 --> 00:37:10,860
أنتي هنا منذ أن عبرتي الباب الأمامي

587
00:37:11,031 --> 00:37:12,498
من منزلي

588
00:37:12,666 --> 00:37:14,155
أنتي في المستقبل

589
00:37:15,601 --> 00:37:18,798
"كان لابد أن نعيدكِ إلى هنا يا " مايا
أنتي و أصدقائكِ

590
00:37:19,738 --> 00:37:21,899
نحن بحاجه لمساعدتكِ

591
00:37:29,880 --> 00:37:32,404
سينتهي كل شيء قريباً

592
00:37:32,582 --> 00:37:34,743
أرجوكِ دعيني أذهب

593
00:37:34,918 --> 00:37:36,442
أريد العوده للمنزل

594
00:37:36,619 --> 00:37:39,451
أخشى أنه لا يمكننا هذا
أنتي مهمه للغايه

595
00:37:40,221 --> 00:37:41,950
عزيزتي

596
00:37:42,623 --> 00:37:45,250
التجربه التي قمنا بها فشلت

597
00:37:45,426 --> 00:37:47,154
كان هناك الكثير من التداخلات

598
00:37:48,895 --> 00:37:52,261
من قبل الـ4400
ولم يغيروا تسلسل الزمن

599
00:37:53,365 --> 00:37:56,197
الكارثه مازالت قادمه

600
00:37:57,435 --> 00:37:59,869
لقد وجدنا طريقة لمعالجة هذا

601
00:38:00,038 --> 00:38:01,505
أنتي و أصدقائكِ

602
00:38:02,906 --> 00:38:05,568
سوف تنقذوننا جميعاً

603
00:38:09,679 --> 00:38:14,638
لقد وجدنا كل شيء
الدائرة و الفراشات

604
00:38:16,184 --> 00:38:19,380
إنها هنا
أقصد يجب أن تكون هنا

605
00:38:23,823 --> 00:38:26,053
هيا , سوف أصحبكِ للمنزل

606
00:38:42,172 --> 00:38:43,969
هنا

607
00:38:45,341 --> 00:38:47,571
وقع هنا

608
00:38:49,477 --> 00:38:50,535
"شكراً لك يا " شون

609
00:38:50,713 --> 00:38:53,112
أعرف أن هذا ليس قراراً سهلاً

610
00:39:00,053 --> 00:39:02,043
حسناً

611
00:39:02,222 --> 00:39:05,019
كلنا نريد نفس الأمر

612
00:39:05,824 --> 00:39:07,850
"أنت رجل جيد يا " شون

613
00:39:08,426 --> 00:39:11,088
من الشرف العمل بجانبك

614
00:39:18,201 --> 00:39:20,465
ما سبب أعطائك هذا لي

615
00:39:20,636 --> 00:39:22,330
هل هذه كلمة شكر

616
00:39:22,505 --> 00:39:23,733
لقد قمتِ بعمل جيد

617
00:39:24,072 --> 00:39:26,404
"سار كل شيء بيسر مع " شون

618
00:39:27,342 --> 00:39:29,606
"لقد عصيتك يا " ماثيو

619
00:39:31,111 --> 00:39:33,272
لقد أخبرت " شون " أنه يجب أن
يبقى في عمله

620
00:39:35,682 --> 00:39:39,344
لقد عصيتك وهل تعرف لماذا ؟

621
00:39:39,518 --> 00:39:41,679
لم يحدث شيئاً

622
00:39:41,854 --> 00:39:43,047
لم يكن هناك زلزال

623
00:39:43,822 --> 00:39:45,152
أنا لم أذوب

624
00:39:45,758 --> 00:39:47,952
لقد تعودت على الخوف منك

625
00:39:48,126 --> 00:39:50,423
ولكن لا أعتقد أن لديك قوه أكثرمني
أليس كذلك

626
00:40:08,675 --> 00:40:09,937
لا اعتقد هذا

627
00:40:11,344 --> 00:40:14,074
سوف أقوم بتسوقي الخاص بعد ذلك

628
00:40:20,951 --> 00:40:24,216
حسناً يا عزيزتي
نحن مستعدون للبدأ

629
00:40:24,388 --> 00:40:26,787
لا تبكين

630
00:40:27,558 --> 00:40:29,582
أنتي و الأطفال الآخرون الذين أختطفناهم

631
00:40:29,759 --> 00:40:32,819
أختبرنا قدراتكم
وأنتي فريده جداً

632
00:40:32,996 --> 00:40:34,896
لهذا تم أختياركِ

633
00:40:35,331 --> 00:40:38,026
والآن ما سيحدث سيكون الآتي

634
00:40:38,200 --> 00:40:39,962
سوف نعيدكم جميعاً

635
00:40:40,135 --> 00:40:42,864
ليس في نفس العام الذي أخذناكم منه
ولكن في عام

636
00:40:43,037 --> 00:40:45,027
قبل هذا بكثير

637
00:40:45,205 --> 00:40:47,469
لقد أخطئنا في المرة الأولى

638
00:40:47,641 --> 00:40:49,403
ويجب أن نحاول ثانية

639
00:40:49,575 --> 00:40:52,237
ليس هناك طريقة أخرى
ليس هناك طريقة أخرى للأنسانية

640
00:40:52,744 --> 00:40:56,681
أنا لا أهتم
أنا لا أريد الذهاب إلى أي مكان

641
00:40:56,848 --> 00:41:00,283
أريد البقاء مع أمي

642
00:41:00,452 --> 00:41:01,577
أعرف

643
00:41:01,752 --> 00:41:04,220
أن هذا صعب

644
00:41:04,388 --> 00:41:06,855
أستطيع أن أجعل الألم يختفي

645
00:41:07,023 --> 00:41:09,184
قبل أن نعيدكِ إلى زمنكِالجديد

646
00:41:09,358 --> 00:41:11,018
سوف نجعلكِ تنسي أمكِ

647
00:41:11,193 --> 00:41:14,185
و " ماركو " وكل أصدقائكِ

648
00:41:14,362 --> 00:41:17,354
ـ لا تفعلي هذا أرجوكِ
ـ سوف ينسوكِ أيضاً

649
00:41:17,631 --> 00:41:19,599
هذه أفضل طريقة

650
00:41:19,767 --> 00:41:23,395
لن يكون هناك حزن ولا ألم ولا خساره

651
00:41:23,570 --> 00:41:24,798
بقدر تعلق الأمر بالعالم

652
00:41:24,971 --> 00:41:29,771
أنتي فقط لن تكوني أكثر من الفتاة
الذي أختفت عام 1946 ولم تظهر أبداً

653
00:41:29,942 --> 00:41:31,841
هذا غير حقيقي

654
00:41:32,010 --> 00:41:35,103
أمي لن تنساني أبداً

655
00:41:35,279 --> 00:41:38,179
ستنساكِ
هذا يحدث بالفعل

656
00:41:38,348 --> 00:41:41,613
الآن
أهدئي الآن

657
00:41:42,952 --> 00:41:46,649
كل أملنا متعلق بكِ

658
00:41:46,822 --> 00:41:50,223
لا تفعلي هذا أرجوكِ

659
00:41:50,391 --> 00:41:53,155
أماااه

660
00:42:17,448 --> 00:42:19,244
هذا أفضل

661
00:42:21,253 --> 00:42:24,267
<font color=#38B0DE>
*بـ عـادل ـو *</font>

