1
00:00:03,974 --> 00:00:06,571
خلال الـ 60 سنة الماضية خطف 4400 شخص

2
00:00:09,521 --> 00:00:11,524
ومن ثم أعيدوا فجأةً

3
00:00:18,602 --> 00:00:20,555
دون أن يتذكروا أين كانوا

4
00:00:22,438 --> 00:00:24,199
ودون أن يزيد في سنهم

5
00:00:28,015 --> 00:00:29,918
وبعضهم عاد بمهارات جديدة وخارقة

6
00:00:33,300 --> 00:00:35,274
وهم يحاولون التواصل في الحياة

7
00:00:38,113 --> 00:00:39,925
رغم ما حدث في حياتهم

8
00:00:40,046 --> 00:00:41,133
نحن لا نمثل تهديداً

9
00:00:41,163 --> 00:00:42,724
بل نحن سبيل النجاة

10
00:00:42,764 --> 00:00:45,049
يجب على العالم أن يتعامل معنا

11
00:00:46,519 --> 00:00:48,784
من الحلقات السابقة في 4400

12
00:00:48,835 --> 00:00:53,486
عرضت علي وظيفة للعمل مع الاطفال
في المدرسة

13
00:00:53,526 --> 00:00:55,620
أفسدت المفاجأه , أليس كذلك ؟

14
00:00:55,650 --> 00:00:58,308
اريد فقط أن أجعل شيئاً واحداً واضحاً

15
00:00:58,328 --> 00:01:01,339
فصل علاقتي مع " داني " لا علاقة لك به

16
00:01:01,560 --> 00:01:02,597
حسناً

17
00:01:05,507 --> 00:01:07,007
ما الذي تفعله ؟

18
00:01:07,027 --> 00:01:08,970
أنا الشاب الذي قتلك

19
00:01:10,973 --> 00:01:12,685
هل هذه القائمة أكتملت ؟

20
00:01:12,705 --> 00:01:16,148
لأنه بدأت أتسأل عدد الـ 4400 الذين
قمت بقتلهم

21
00:01:16,178 --> 00:01:17,114
ما الأمر ؟

22
00:01:17,165 --> 00:01:18,081
من هؤلاء الرجال ؟

23
00:01:18,111 --> 00:01:20,698
لقد حضروا للمساعدة في تعجيل الإستجواب

24
00:01:20,940 --> 00:01:26,095
"أنا أعلم بأنك تجد هذا صعب التصديق " توم
ولكننا في جانب واحد

25
00:01:26,135 --> 00:01:27,977
أحد أعضائنا قد كشف

26
00:01:27,997 --> 00:01:30,071
يجب أن أفترض بأنه سوف يفصح عن أسمي

27
00:01:30,102 --> 00:01:33,233
إذا علمت أين هو " آرماند " سوف نخبر
الأمن الداخلي , وهم سيتولون بالامر

28
00:01:33,263 --> 00:01:35,357
دانيال آرماند " في الداخل"

29
00:01:35,387 --> 00:01:36,756
أنه لك

30
00:01:41,277 --> 00:01:42,082
هذا هو

31
00:01:42,112 --> 00:01:43,471
آخر عضو في مجموعة نوفا

32
00:01:43,491 --> 00:01:45,112
آخر واحد نعلم بأمره
على أية حال

33
00:01:45,143 --> 00:01:47,086
إذا كان هذا البلاغ صحيح وحصلنا
" على "غري نافارو

34
00:01:47,106 --> 00:01:49,371
يمكن أن تكون هذه النهاية الحتمية لمجموعة
نوفا

35
00:01:49,401 --> 00:01:50,992
البلاغ صحيح

36
00:01:54,435 --> 00:01:58,039
" جيري نافارو"
أختفى في 5 يناير 1973

37
00:02:04,462 --> 00:02:05,872
ها هم دعونا نتحرك

38
00:02:19,151 --> 00:02:21,496
جيري " أنها النهاية "

39
00:02:22,634 --> 00:02:24,768
هيا , هيا
السلالم

40
00:02:28,896 --> 00:02:29,943
لا أحد

41
00:02:31,685 --> 00:02:33,376
لا أحد

42
00:02:33,447 --> 00:02:35,309
لايوجد أحد هنا

43
00:02:36,880 --> 00:02:39,165
على ما يبدو بأنه غادر للتو

44
00:02:43,383 --> 00:02:45,709
في منتصف إعداد غدائه

45
00:02:46,132 --> 00:02:49,615
على مايبدو بأنه كان يعلم بأننا قادمين
أحداً ما قام بتحذيره

46
00:02:57,327 --> 00:02:58,847
" ايزابيل "

47
00:02:58,988 --> 00:03:01,847
" ايزابيل "

48
00:03:02,572 --> 00:03:04,455
أنتي لم تستمعي إلي

49
00:03:04,495 --> 00:03:06,378
بالتأكيد أستمعت

50
00:03:06,811 --> 00:03:08,945
لقد قلت بأنك لا تريد أن تكون معي بعد الآن

51
00:03:08,985 --> 00:03:10,908
أنا فقط لا أفهم لماذا ؟

52
00:03:10,948 --> 00:03:12,760
مجموعة نوفا أنتهت

53
00:03:12,801 --> 00:03:15,761
أبي يعلم بأمرنا الآن

54
00:03:16,626 --> 00:03:18,529
لا يوجد شيء يوقفنا من أن نكون معاً

55
00:03:18,559 --> 00:03:20,462
بل هناك

56
00:03:21,459 --> 00:03:23,070
أنا

57
00:03:23,140 --> 00:03:25,889
هذا بسبب ما حدث لـ " ماثيو " أليس كذلك ؟

58
00:03:25,909 --> 00:03:27,358
أتعتقد بأنني قتلته

59
00:03:27,399 --> 00:03:30,278
والأشخاص الذين من مجموعة نوفا أيضاً

60
00:03:30,973 --> 00:03:34,265
لم أكن بقواي العقلية يا "ايزابيل " لذلك
لا أعلم ما الذي حدث

61
00:03:34,295 --> 00:03:36,168
حسناً , إذن سوف أخبرك

62
00:03:36,198 --> 00:03:42,621
ماثيو " أصابه جلطه دماغية "
وحالتك أنت في تحسن وبعض الارهابيون ماتوا

63
00:03:42,641 --> 00:03:45,108
من الملام ؟

64
00:03:45,752 --> 00:03:51,400
أعتقد بأننا أستعجلنا في علاقتنا

65
00:03:51,420 --> 00:03:52,306
أتفهم

66
00:03:52,326 --> 00:03:55,266
أعتقدت بأن ذلك الجزء الأفضل في علاقتنا

67
00:03:59,353 --> 00:04:01,548
آسفه على مقاطعتكم

68
00:04:01,598 --> 00:04:03,561
شون " هناك من يريد رؤيتك"

69
00:04:03,592 --> 00:04:04,931
أنها صديقتك

70
00:04:04,961 --> 00:04:07,236
تقول بأنه أمراً مهم

71
00:04:13,579 --> 00:04:15,632
" نيكي "
يا إلهي

72
00:04:16,045 --> 00:04:18,109
ما الذي تفعلينه هنا ؟

73
00:04:18,159 --> 00:04:21,059
" لقد مضى وقت طويل " شون

74
00:04:21,089 --> 00:04:22,629
نعم

75
00:04:23,515 --> 00:04:26,072
ـ مرحباً
ـ مرحباً

76
00:04:26,173 --> 00:04:27,975
كان يجب أن أتصل

77
00:04:27,995 --> 00:04:28,881
لا

78
00:04:28,932 --> 00:04:31,519
لا , لا عليكِ

79
00:04:31,589 --> 00:04:33,069
تبدين جيدة
كيف كنتِ ؟

80
00:04:33,089 --> 00:04:34,640
بخير
بخير

81
00:04:34,690 --> 00:04:36,875
المدرسة ممتعة

82
00:04:38,244 --> 00:04:40,751
أنه فقط

83
00:04:40,932 --> 00:04:42,805
أبي

84
00:04:42,835 --> 00:04:44,637
أنه مريض

85
00:04:44,677 --> 00:04:46,741
أبيكِ , أنا آسف لسماع ذلك

86
00:04:46,771 --> 00:04:49,117
أنه السرطان

87
00:04:49,852 --> 00:04:52,641
سرطان البنكرياس

88
00:04:52,701 --> 00:04:54,997
ليس هناك شيء يستطيعون عمله

89
00:04:55,047 --> 00:04:56,829
" شون "

90
00:04:57,483 --> 00:04:58,591
هل كل شيء بخير ؟

91
00:04:58,631 --> 00:05:00,936
نعم

92
00:05:01,349 --> 00:05:06,937
فقط يجب علي الأهتمام بهذا الآن
لذلك سوف نتحدث لاحقاً , موافقة ؟

93
00:05:08,376 --> 00:05:10,108
موفقة

94
00:05:12,786 --> 00:05:14,387
إذن

95
00:05:14,427 --> 00:05:17,689
أعتدت على الأتصال بجدتكِ "ميمي" ؟

96
00:05:17,729 --> 00:05:18,836
نعم

97
00:05:18,857 --> 00:05:22,249
كنت أذهب إليها لأجلس معها أسبوعين سنوياً

98
00:05:22,612 --> 00:05:27,303
ولكن عندما عدت مع الـ 4400 الآخرون

99
00:05:27,394 --> 00:05:29,558
امي أخبرتني بأنها توفيت

100
00:05:29,599 --> 00:05:31,683
" آلانا ماريفا "

101
00:05:31,894 --> 00:05:34,159
نحن من وكالة الأمن القومي

102
00:05:34,190 --> 00:05:35,539
يجب عليكِ القدوم معنا

103
00:05:35,569 --> 00:05:36,948
بخصوص ماذا ؟

104
00:05:36,968 --> 00:05:41,096
البنتاقون كلفت بدراسة أعضاء وأصول
مجموعة نوفا

105
00:05:41,126 --> 00:05:43,693
نحن خولنا بالتحقيق مع جميع الأشخاص
الذين لديهم علاقة

106
00:05:43,723 --> 00:05:45,304
ولماذا سأكون شخصاً ذو علاقة ؟

107
00:05:45,324 --> 00:05:46,361
سيدتي لدينا قائمة

108
00:05:46,401 --> 00:05:48,143
وأسمكِ مكتوب فيها

109
00:05:48,214 --> 00:05:51,173
لا تدعينا نقوم بالإعتقال أمام الطفلة

110
00:05:52,382 --> 00:05:54,476
كيف وصل إسمي إلى القائمة ؟

111
00:05:54,506 --> 00:05:55,794
بماذا أصبحت متهمه ؟

112
00:05:55,835 --> 00:06:00,546
لدينا دليل يدل على أنكِ عضو في
مجموعة نوفا

113
00:06:09,597 --> 00:06:12,466
<font color=#B5A642>
Season 03 Episode 07</font>

114
00:06:57,780 --> 00:07:03,891
<font color=#38B0DE>-=aboadil200@yhaoo.com=-
-=*بـ عـادل ـو *=-</font>

115
00:07:05,975 --> 00:07:08,220
لقد كتبت شيكاً

116
00:07:08,251 --> 00:07:10,838
لصديقي " راين " في المركز

117
00:07:10,878 --> 00:07:15,731
في أحد الأيام قبل ستة أسابيع أتى إلي
قائلاً لا يستطيع دفع فاتورة الكهرباء
.

118
00:07:15,751 --> 00:07:19,486
كانوا سوف يقوموا بفصل الخددمة عنه
إذا لم يقم بالسداد
.

119
00:07:19,909 --> 00:07:23,100
لقد كان ديناً قليلاً 165 دولار فقط

120
00:07:23,131 --> 00:07:24,429
ليست مشكلة , أليس كذلك ؟

121
00:07:24,459 --> 00:07:26,352
" راين فرييل"

122
00:07:27,369 --> 00:07:28,517
لقد قمنا بالقبض عليه قبل ثلاثة أيام

123
00:07:28,547 --> 00:07:31,809
أنه أحدى الأسماء التي سلمها لنا
" دانيال آرماند "

124
00:07:33,037 --> 00:07:36,269
إذن كانوا هم على حق
بأنه كان مع مجموعة نوفا

125
00:07:36,903 --> 00:07:42,158
يقولون بأنهم يمكنهم إحتجازي
من أجل توفير الدعم المالي للإرهابيين

126
00:07:42,198 --> 00:07:44,826
" لقد كان فقط قرضاً " توماس

127
00:07:44,866 --> 00:07:47,061
كم من المدة سيحتفظون بي هنا ؟

128
00:07:47,091 --> 00:07:50,967
يمكنهم إستجوابكِ من غير تهم لـ 36 ساعة

129
00:07:50,998 --> 00:07:52,457
ولكن لن يصل الأمر إلى ذلك

130
00:07:52,488 --> 00:07:55,025
هذه مضايقة ولن تستمر

131
00:07:55,045 --> 00:07:56,112
"سأذهب لأتحدث مع " راين فرييل

132
00:07:56,152 --> 00:08:00,542
سوف أجعله يعترف بأن هذا الشيء عادي فقط
لم يكن له علاقة بمجموعة نوفا

133
00:08:00,572 --> 00:08:05,213
آلانا " أعدكِ سينتهي هذا قريباً فقط "

134
00:08:05,485 --> 00:08:08,032
فقط تماسكِ

135
00:08:09,079 --> 00:08:11,213
احبكِ

136
00:08:21,563 --> 00:08:23,616
أعلم بأنه محبط
ولكن ليس هناك شيء يمكننا عمله

137
00:08:23,626 --> 00:08:25,680
نينا " أنها مضايقة واضحه وبسيطه "

138
00:08:25,721 --> 00:08:27,553
نعم أعلم ذلك
ولم تعجبني أيضاً

139
00:08:27,583 --> 00:08:29,737
ولكن مجموعة نوفا جعلت الكثير من الناس
متعصبين

140
00:08:29,768 --> 00:08:32,446
الآن هي متحطمه
والجيش يريد التأكد من موتها وإختفائها

141
00:08:32,677 --> 00:08:33,754
نعم جميعنا نريد ذلك

142
00:08:33,775 --> 00:08:37,057
انه ما زال لا يسمح بإحتجاز إمرأة بريئة
ليس عليها شيء إطلاقاً

143
00:08:37,097 --> 00:08:40,057
اوافقك , ولكن البنتاقون
لم يعبرنا هذه المرة

144
00:08:40,077 --> 00:08:40,983
قاموا بهذا في سرية تامة

145
00:08:41,013 --> 00:08:43,127
إستأجروا شركة هاسبل لإجراء الدراسة

146
00:08:43,158 --> 00:08:44,043
شركة هاسبل

147
00:08:44,074 --> 00:08:45,916
قاموا بالكثيرمن التعاقدات الدفاعية
أليس كذلك ؟

148
00:08:45,936 --> 00:08:48,091
في الوقت الحالي هم يركزون على تقرير نوفا

149
00:08:48,111 --> 00:08:51,655
حتى إن إس آي أقترضوا عملائهم
ليقوموا بالهمام التي فشلت

150
00:08:51,846 --> 00:08:55,601
الآن بعض الجميع يمتلك الحق
لإعتقال وحجز الناس ؟

151
00:08:55,651 --> 00:08:57,292
أين المراقبين ؟

152
00:08:57,373 --> 00:09:00,031
لا يوجد الكثير

153
00:09:00,111 --> 00:09:04,038
أنظر , كل شيء يجري هنا بتقدير المدير
التنفيذي المسؤول عن الدراسة

154
00:09:04,068 --> 00:09:06,947
من هو هذا المدير التنفيذي ؟

155
00:09:08,226 --> 00:09:11,759
"أقدر إحباطك " توم

156
00:09:12,625 --> 00:09:16,924
ولسوء الحظ تورطت صديقتك في
هذه الموضى

157
00:09:17,488 --> 00:09:20,216
ولكن جماعتي بدأوا للتو

158
00:09:20,246 --> 00:09:22,028
جماعتك ؟

159
00:09:22,200 --> 00:09:25,814
آلانا " أحتجزت من قبل وكالة الأمن القومي"

160
00:09:25,955 --> 00:09:30,384
الطريقة التي أتذكرها , حياتك في الخدمة
العسكرية تنتهي بمرورك بالأمن الداخلي

161
00:09:30,395 --> 00:09:34,814
نعم , تلك كانت لحظات تعيسة
ولكن ذلك من الماضي

162
00:09:34,834 --> 00:09:37,603
كنت منبوذ من قبل فريق في العقار

163
00:09:37,653 --> 00:09:39,163
أظنك ستطلق عليه فضيحه

164
00:09:39,194 --> 00:09:42,023
فضيحة
لم لا تجرب مؤامرة قاتلة

165
00:09:42,043 --> 00:09:47,932
أرائكم مسجلة مسبقاً
الأغلبية من الناس لا يتفقون معكم

166
00:09:47,962 --> 00:09:52,835
على أي حال , بعد أن رأت المحكمة
أن الوقت مناسباً لإنهاء توظيفي

167
00:09:52,896 --> 00:09:56,933
وزنت عروضي وصفيتها هنا
في شركة هاسبل

168
00:09:56,953 --> 00:10:00,386
وأمر " آلانا " فقط حصل من ضمن تصفيتك
أليس كذلك

169
00:10:00,416 --> 00:10:05,842
توم " هل تعتقد بأني سوف أستخدم صديقتك"
في المحاكمة لثأر شخصي ؟

170
00:10:05,883 --> 00:10:08,581
في الحقيقة يا " دينيس " نعم أعتقد ذلك

171
00:10:08,792 --> 00:10:11,994
إذن ذلك هو عقابه لتسببه
في مقتل 28 من الـ 4400

172
00:10:12,024 --> 00:10:14,259
الرقم ستة يشير إلى أمراً شاذ وزاوية المكتب

173
00:10:14,289 --> 00:10:15,527
لا تقل لي بأنك متفاجئ جداً

174
00:10:15,568 --> 00:10:19,132
نحن دائماً نعلم بأن " ريلاند " لديه الكثير
من الدعم بسب ما قام به

175
00:10:28,031 --> 00:10:29,703
أتعلمتُ شيء جديداً ؟

176
00:10:29,733 --> 00:10:31,585
نعم , إنها مذهله

177
00:10:31,625 --> 00:10:35,260
في أسبوع واحد عملنا بإكتشافات
كنا نعتقد بأنها ستأخذ سنين لمعرفتها

178
00:10:35,290 --> 00:10:37,545
أين وجدت هذه الفتاة ؟

179
00:10:39,830 --> 00:10:41,753
أنه لم يجدني

180
00:10:45,237 --> 00:10:47,633
أنا التي وجدته

181
00:10:50,764 --> 00:10:52,214
" شون "

182
00:10:53,160 --> 00:10:54,529
كل شيء بخير

183
00:10:55,274 --> 00:10:56,341
مرحباً

184
00:10:57,559 --> 00:11:00,127
ذلك كان مذهلاً

185
00:11:00,771 --> 00:11:03,801
على ما يبدو بأن أبي يستطيع الخروج
من هنا ظهر اليوم

186
00:11:03,832 --> 00:11:05,171
جيد

187
00:11:05,553 --> 00:11:09,047
أعلم بأن العائلة كلها قامت بشكرك للتو
مراراً وتكراراً

188
00:11:09,087 --> 00:11:12,862
ولكن أردت أن أقولها أيضاً

189
00:11:12,892 --> 00:11:13,768
شكراً

190
00:11:13,798 --> 00:11:15,429
" لا عليكِ " نيكي

191
00:11:15,470 --> 00:11:18,107
أنك تبدو مختلفاً جداً

192
00:11:19,013 --> 00:11:22,910
آخر مرة رأيتك فيها
لا أعتقد بأنك كنت تملك حزاماً

193
00:11:22,950 --> 00:11:27,017
لقد أعتدت على لبس نفس القميص
يومياً لمدة أسبوع

194
00:11:27,883 --> 00:11:30,058
الكثير من التغيير , على ما أظن

195
00:11:30,098 --> 00:11:32,685
الآن تقوم بعملاً عظيم جداً

196
00:11:34,528 --> 00:11:40,206
اتعلم هذا نوعاً ما يجعلني أتسأل لمَ لم
تتصل فقط لتلقي التحية ؟

197
00:11:42,793 --> 00:11:47,817
كنت أحوال نسيان كل شيء
....على ما أظن لم

198
00:11:49,095 --> 00:11:53,082
ولكن كنت أفكر بكِ كثيراً

199
00:11:55,790 --> 00:11:57,673
أعتقد يجب علي الذهاب

200
00:11:57,703 --> 00:11:58,941
حسناً

201
00:12:07,791 --> 00:12:10,308
أخبري أبيكِ لا يستعجل في العودة إلى
المكتب , حسناً

202
00:12:10,338 --> 00:12:12,613
هو دائماً كان محباً لعمل

203
00:12:26,265 --> 00:12:28,419
" حصلنا للتو على سجل الهاتف لبيت " غاري

204
00:12:28,449 --> 00:12:31,077
الأتصال أتى في الساعة 11:14 صباحاً

205
00:12:31,117 --> 00:12:33,503
11:14ذلك قبل وصوله إلى هناك مباشراً

206
00:12:33,533 --> 00:12:35,336
أنه أتصال تحذير
يجب أن يكون كذلك

207
00:12:35,356 --> 00:12:38,597
لقد أتى من داخل مركز الـ 4400

208
00:12:39,383 --> 00:12:42,101
أنظر , حقاً لا أعلم ماذا أقول

209
00:12:42,121 --> 00:12:44,326
لا يمكنني إخباركم لماذا أتى ذلك
الأتصال من مكتبي

210
00:12:44,356 --> 00:12:46,772
ولكن لم أقم به

211
00:12:47,074 --> 00:12:50,840
هثر " لدينا سجل هاتفي يقول"
بأنه أتى من مكتبكِ

212
00:12:50,880 --> 00:12:54,565
لقد قلت بأن الأتصال حدث في
الساعة 11:10 , صحيح ؟

213
00:12:54,635 --> 00:12:56,296
إذن من المستحيل أن أكون أنا

214
00:12:56,326 --> 00:12:58,410
لقد كنت أُدرس فصلاً الساعة 11:00
حتى الظهيره

215
00:12:58,441 --> 00:13:00,867
لقد كنت واقفةً أمام 12 طالباً لمدة ساعة

216
00:13:00,897 --> 00:13:02,488
لم أغادر الفصل أبداً

217
00:13:02,508 --> 00:13:05,025
أي أحداً آخر يستطيع دخول مكتبكِ ؟

218
00:13:05,045 --> 00:13:07,703
فقط البواب
ولكن يجب عليك أن تسأل الصيانة

219
00:13:07,733 --> 00:13:09,012
سوف نفعل ذلك

220
00:13:09,042 --> 00:13:11,820
ويجب علينا أيضاً التحدث إلى الطلاب

221
00:13:12,122 --> 00:13:16,945
أنظري " هثر " الأمن الداخلي ليس المنظمه
الوحيدة التي تحقق في أمر مجموعة نوفا

222
00:13:16,975 --> 00:13:19,019
سوف يكون هناك الكثير من الناس التي
تسعي وراء هذه السجلات الهاتفية

223
00:13:19,059 --> 00:13:21,656
وسوف يكونوا أقل مودةً مننا

224
00:13:21,697 --> 00:13:23,207
آسفة شباب

225
00:13:23,237 --> 00:13:26,187
كما قلت لقد , كنت في الفصل

226
00:13:26,227 --> 00:13:28,311
هذا كل ما أعرفه

227
00:13:34,764 --> 00:13:37,493
لقد قلقت قليلاً بشأنكِ هذا المساء

228
00:13:37,996 --> 00:13:40,080
لقد كنتِ غائبةً طوال اليوم مرةً أخرى

229
00:13:40,110 --> 00:13:41,781
لقد كنت في الخارج أتمشى

230
00:13:41,912 --> 00:13:44,137
أحب أن أفعل ذلك الآن

231
00:13:46,513 --> 00:13:47,822
أبي

232
00:13:47,842 --> 00:13:50,097
"أريدك أن تتحدث مع " شون

233
00:13:50,329 --> 00:13:52,101
أخبره بأنه لا يستطيع قطع علاقته معي

234
00:13:52,131 --> 00:13:54,265
سوف تكون غلطة

235
00:13:54,336 --> 00:13:56,178
لا أستطيع فعل ذلك

236
00:13:56,943 --> 00:13:59,611
أولاً , لا أعتقد بأنها غلطة

237
00:14:00,457 --> 00:14:02,762
أعلم كم من الألم سيسبب لكِ في الوقت الحالي

238
00:14:02,813 --> 00:14:04,292
ولكن سوف تتخطينه

239
00:14:04,333 --> 00:14:07,242
لا تتحدث إلي وكأنني مراهقة

240
00:14:07,464 --> 00:14:08,984
هناك أمور يجب علي فعلها

241
00:14:09,004 --> 00:14:12,326
سوف تكون صعبة وخطرة

242
00:14:12,367 --> 00:14:13,796
وإذا لم يكن " شون " معي

243
00:14:13,826 --> 00:14:16,434
سوف تزيد الأمور سوءاً

244
00:14:16,494 --> 00:14:17,823
سوءاً لمن ؟
لكِ ؟

245
00:14:17,843 --> 00:14:19,313
لا

246
00:14:19,394 --> 00:14:21,337
للجميع

247
00:14:21,407 --> 00:14:23,733
حقاً ؟
ولماذا إذا قال لا ؟

248
00:14:24,206 --> 00:14:26,401
كن مقنعاً أكثر

249
00:14:30,800 --> 00:14:32,331
" هثر "

250
00:14:32,391 --> 00:14:33,891
ماذا هناك ؟

251
00:14:33,921 --> 00:14:35,884
يجب علي التحدث إليك

252
00:14:37,666 --> 00:14:38,573
أسمع

253
00:14:38,603 --> 00:14:41,210
لقد كنت أفكر طوال اليوم في ما حصل

254
00:14:41,754 --> 00:14:45,137
لم أخبرك بكل شيء هذا الصباح

255
00:14:45,167 --> 00:14:48,409
كان هناك شخص لديه مفتاح مكتبي

256
00:14:48,509 --> 00:14:50,694
....حسناً , هذا الشخص

257
00:14:50,734 --> 00:14:53,261
احتاج إلى معرفة من كان

258
00:14:53,342 --> 00:14:55,023
" توم "

259
00:14:55,395 --> 00:14:58,224
" إنها " آلانا

260
00:14:59,875 --> 00:15:02,423
لم أردتُ أن أقول أي شيء أمام شريكتك
.

261
00:15:02,453 --> 00:15:05,221
أنا متأكدة بأنك تتفهم لماذا
.

262
00:15:05,765 --> 00:15:07,144
" توم "
.

263
00:15:07,255 --> 00:15:10,738
هل علمت " آلانا "بأنكِ وجدتِ المكان الذي
يعيش فيه " غري " ؟
.

264
00:15:10,769 --> 00:15:12,973
نعم , نعم , لقد علمت

265
00:15:15,027 --> 00:15:17,071
لقد كنت معها على الهاتف عندما أتى البلاغ
لقد أخبرتها

266
00:15:17,091 --> 00:15:20,635
"إنها تعلم بأنني كنت أطارد " غاري
منذ مدة طويله

267
00:15:22,809 --> 00:15:24,400
" هثر " هيا لم يكن " آلانا"

268
00:15:24,430 --> 00:15:26,756
يجب أن يكون هناك بعض التفسيرات الأخرى

269
00:15:26,786 --> 00:15:31,337
آمل ذلك
و آمل أنك تجدها

270
00:15:31,548 --> 00:15:33,853
ولكن ما الذي يجب علي فعله بينما
أنت تستمر في البحث ؟

271
00:15:33,884 --> 00:15:36,874
لقد قلتها بنفسك , أنت لست الشخص الوحيد
الذي لديه تلك السجلات

272
00:15:36,904 --> 00:15:39,189
وأنت لست الشخص الوحيد الذي سيأتي
لطرح الاسئلة

273
00:15:39,209 --> 00:15:42,612
ستخبرين كل شخص يسألكِ بالشيء نفسه
الذي أخبرتيني به هذا الصباح

274
00:15:42,642 --> 00:15:44,726
يجب عليكِ التأكد من حجة غيابكِ

275
00:15:44,737 --> 00:15:45,844
حتى لو كلامكِ أختلف

276
00:15:45,874 --> 00:15:50,103
لا أحد سيكون قادراً على إثبات بأنكِ
أعرتِ المفتاح لـ " آلانا " أو لأحد آخر

277
00:15:50,707 --> 00:15:53,807
هثر " , " آلانا " لم تقم بذلك الأتصال"

278
00:15:53,898 --> 00:15:57,895
إذا أنتي فقط صمدتِ بالقصة ليوم واحد
كل هذا الأمر سيكون أنتهى

279
00:15:57,985 --> 00:15:59,163
ماذا لو قلتُ لا ؟

280
00:15:59,183 --> 00:16:01,972
ستقتلني أنا ؟
أنت ؟

281
00:16:02,194 --> 00:16:03,684
لا أعلم

282
00:16:04,167 --> 00:16:06,553
ولكن أعلم بأنها مصممة على إسترجاعك

283
00:16:06,583 --> 00:16:12,150
أنه يبدو بأنها تراك كما لو كنت وسيله أتصالها
الوحيدة بالعالم و بالناس وبالحياة الطبيعية

284
00:16:12,181 --> 00:16:14,496
إذن , الذي تحاول قوله إنها وظيفتي

285
00:16:14,516 --> 00:16:16,600
لأبقيها بشرية , لا أعلم ؟

286
00:16:16,641 --> 00:16:19,570
على ما يبدو بأنه الحل
أليس كذلك ؟

287
00:16:19,772 --> 00:16:22,772
" انظر " شون

288
00:16:23,668 --> 00:16:27,071
أنا لا أحاول أخبارك بما عليك فعله
....ولكن أعلم هذا

289
00:16:27,584 --> 00:16:31,450
بأن " ايزابيل " لن تستسلم من غير قتال

290
00:16:32,195 --> 00:16:36,373
وكلانا رأى ما الذي يحدث عندما
إبنتي تقرر القتال

291
00:16:57,233 --> 00:16:59,760
هل كل شيء بخير " توماس " ؟

292
00:17:00,948 --> 00:17:02,317
لا تفكري في الأمر وكأنه خيانة

293
00:17:02,347 --> 00:17:05,096
أنتي تساعدينا للإمساك بمجرم

294
00:17:05,378 --> 00:17:06,243
يجب عليكِ إخباري

295
00:17:06,284 --> 00:17:09,536
من الذي قمتِ بإعارته مفتاح مكتب " هثر" ؟

296
00:17:10,079 --> 00:17:11,569
عزيزتي , أرجوكِ هذا مهم

297
00:17:11,609 --> 00:17:15,073
احداً ما قام بكشف تحقيقنا

298
00:17:15,949 --> 00:17:18,828
لم أقم بإعطاء المفتاح لأي أحد

299
00:17:18,929 --> 00:17:21,435
" لقد كان أنا " توماس

300
00:17:21,576 --> 00:17:24,254
"لقد أتصلت بـ " غاري نافارو

301
00:17:39,305 --> 00:17:41,601
لم أفهم ؟
هل أنتي عضواً في مجموعة نوفا ؟

302
00:17:41,631 --> 00:17:42,728
بالتأكيد لا

303
00:17:42,748 --> 00:17:44,540
إذن لماذا ؟

304
00:17:46,041 --> 00:17:48,557
وثقتُ بكِ

305
00:17:48,698 --> 00:17:51,276
أخبرتكِ بماذا كنا نفعل
وأنتي أستخدمتيه لخيانتي

306
00:17:51,306 --> 00:17:52,816
لم أكن أخونك

307
00:17:52,846 --> 00:17:55,192
قمتُ بذلكَ لأجلكَ

308
00:17:55,252 --> 00:18:00,095
كم عدد المرات التي سمعتك فيها
تقول بأنك تشعر بالمسؤولية

309
00:18:00,125 --> 00:18:01,907
"بأتجاه ما حدث لـ " غاري نافارو

310
00:18:01,937 --> 00:18:05,441
لقد قدم إليك من أجل المساعدة , وبدلاً من ذلك
الحكومة أستخدمته , وجعلته ضد البشرية

311
00:18:05,471 --> 00:18:07,374
" لا يعجبني ما حدث لـ غاري نافارو

312
00:18:07,404 --> 00:18:10,102
ولكن هو إختار أن يصبح إهاربي

313
00:18:10,142 --> 00:18:11,924
لقد أنظم  إلى مجموعة نوفا بكامل
حريته المطلقة

314
00:18:11,944 --> 00:18:14,189
غاري " لم يكن في مجموعة نوفا "
أكثر من ذلك

315
00:18:14,230 --> 00:18:15,710
ماذا ؟

316
00:18:15,770 --> 00:18:17,119
كيف لكِ أن تعلمي هذا ؟

317
00:18:17,149 --> 00:18:19,586
الكثير من الناس في المركز يعلمون بذلك

318
00:18:19,616 --> 00:18:22,254
بعد قيام مجموعة نوفا بقتل
" تي جاي كيم "

319
00:18:22,284 --> 00:18:23,854
لقد أدار ظهره لهم

320
00:18:23,884 --> 00:18:25,505
كيف لكِ أن تصدقي هذا ؟

321
00:18:25,525 --> 00:18:28,002
" غاري " شخصياً حاول قتل " دينيس ريلاند"

322
00:18:28,042 --> 00:18:32,794
ريلاند " هو المسؤول عن موت 28 شخص"
من الـ 4400

323
00:18:32,824 --> 00:18:37,878
الـ 28 شخصاً كان يمكنهم تغيير العالم
إلى الأفضل أينما سمح لهم العيش

324
00:18:37,898 --> 00:18:39,248
لقد أعلن الحرب علينا

325
00:18:39,268 --> 00:18:41,130
" أنا تقريباً ميته " توماس

326
00:18:41,160 --> 00:18:42,842
كل الذي فعله " غاري " كانت مقاومه

327
00:18:42,872 --> 00:18:46,124
وجب عليكِ إخباري بالذي كنتِ ستفعلينه

328
00:18:46,637 --> 00:18:49,023
أردتُ ذلك

329
00:18:49,084 --> 00:18:50,986
ولكن لم أستطع

330
00:18:51,017 --> 00:18:52,798
لقد كنتَ متعلق بوظيفتك

331
00:18:52,829 --> 00:18:55,033
لا يمكنك إعطاء " غاري " فرصة أخرى

332
00:18:55,074 --> 00:18:56,765
لذلك فعلتها من أجلك

333
00:18:56,795 --> 00:19:00,108
والآن ستقفين في المحكمة إلى جانبه

334
00:19:00,349 --> 00:19:03,027
لقد قمتِ بذلك الأتصال الهاتفي من المركز

335
00:19:03,057 --> 00:19:05,494
أنه موجود هناك في سجلات " غاري " الهاتفية

336
00:19:05,514 --> 00:19:08,675
" هم سيكتشفون بأنه كان أنتي " آلانا

337
00:19:09,410 --> 00:19:12,531
إذن ماذا , هل من المفترض علي
أن أكذب من أجلكِ الآن ؟

338
00:19:12,561 --> 00:19:14,756
هل من المفروض علي أن أصبح متواطئ
مع " غاري " الآن أيضاً ؟

339
00:19:14,786 --> 00:19:17,897
" أنا لا أطلب منك فعل شيء " توماس

340
00:19:18,078 --> 00:19:20,011
تريد إعتقالي , حسناً

341
00:19:20,041 --> 00:19:23,011
ولكن أعتقد بأنني قمت بالصواب

342
00:19:25,770 --> 00:19:29,857
وأتمنى بأن الرجل الذي أحببته
يعتقد ذلك أيضاً

343
00:19:32,267 --> 00:19:34,220
نيكي " إذا قمتِ بدفع فاتورة أبيكِ للمستشفى"

344
00:19:34,270 --> 00:19:36,706
أنا لا أعترف بشيء

345
00:19:37,170 --> 00:19:41,146
دعينا فقط نقول بأن ذلك ليست مشكلة
كبيرة , حسناً ؟

346
00:19:41,257 --> 00:19:44,136
أنا مسرور لعمل شيئاً ما بمالي

347
00:19:44,418 --> 00:19:49,915
أستسلام حياتي الإجتماعية للعمل سبعة أيام في الأسبوع
في هذا المكان يجب أن تكون لديها فوائد أليس كذلك

348
00:19:50,076 --> 00:19:53,711
أواجه صعوبة في الأعتقاد بأنه ليس
لديك حياة إجتماعية

349
00:19:53,731 --> 00:19:56,066
أتعلمين , إدارة هذا المكان  وظيفة كبيرة ؟

350
00:19:56,107 --> 00:19:58,734
انه نوعاً ما يعزلك عن العالم الخارجي

351
00:20:00,244 --> 00:20:04,191
حسناً لا أملك 60,000 دولار

352
00:20:04,634 --> 00:20:06,929
لكن إذا كنتَ تشعر بالعزلة

353
00:20:06,959 --> 00:20:10,101
ربما يمكنني أن أرد جميلكَ بطريقةٍ أخرى

354
00:20:14,500 --> 00:20:18,114
هناك محل جديد فتح للـ سوشي في بيلتاون

355
00:20:18,134 --> 00:20:19,786
يفترض أن يكون رائعاً جداً

356
00:20:19,836 --> 00:20:22,101
أتحبي الـ سوشي الآن ؟

357
00:20:22,192 --> 00:20:25,081
انت لست الشخص الوحيد الذي يمكنه التغيير

358
00:20:27,004 --> 00:20:28,746
أعطيني لحظات

359
00:20:32,551 --> 00:20:33,930
" مرحبا " شون

360
00:20:33,971 --> 00:20:35,753
هل رأيت نسختي للجمهورية هنا ؟

361
00:20:35,783 --> 00:20:38,129
لا ’ أتعلمين لماذا ؟
لم أراها

362
00:20:38,572 --> 00:20:40,142
مرحباً مرة أخرى

363
00:20:40,555 --> 00:20:42,256
" أنا " ايزابيل

364
00:20:42,297 --> 00:20:43,615
" نيكي "

365
00:20:43,656 --> 00:20:45,528
سعدتُ بلقائكِ

366
00:20:45,730 --> 00:20:47,753
لقد سمعتُ علنكِ

367
00:20:49,012 --> 00:20:51,609
حسناً , أعلمني إذا وجدت كتابي

368
00:20:51,649 --> 00:20:53,572
أنا وصلت بمنتصفه

369
00:21:01,073 --> 00:21:02,563
إذن ليلة الغد ؟

370
00:21:02,603 --> 00:21:05,402
سوف نجرب هذا المحل الجديد للـ سوشي ؟

371
00:21:05,965 --> 00:21:07,113
طبعاً

372
00:21:07,294 --> 00:21:09,721
يا إلهي

373
00:21:10,325 --> 00:21:11,664
" توم "

374
00:21:11,694 --> 00:21:13,526
انا آسفة جداً

375
00:21:14,785 --> 00:21:17,171
أي شيء أستطيع فعله للمساعدة ؟

376
00:21:17,231 --> 00:21:18,661
لا أعلم

377
00:21:18,711 --> 00:21:19,537
لا أعلم ماذا يمكنني فعله

378
00:21:19,567 --> 00:21:22,214
"ولا أستطيع تسليم " آلانا

379
00:21:25,567 --> 00:21:27,812
وإذا قمنا بالإمساك بـ " غاري " هو في
النهاية يسقوم بتسليمها

380
00:21:27,832 --> 00:21:30,339
لذلك بطريقة أو بأخرى
حياتها دمرت

381
00:21:30,420 --> 00:21:33,772
حسناً , " توم " ليس هناك طريقة يمكنك فيها
"أن تحاول إبعاد هذه الوكالة عن طريق " غاري

382
00:21:33,802 --> 00:21:36,077
ستنتهي مجرم بنفسك

383
00:21:36,108 --> 00:21:38,735
" يجب علي فعل شيئاً " ديانا

384
00:21:38,766 --> 00:21:39,833
" نحن نتحدث عن " آلانا

385
00:21:39,863 --> 00:21:43,447
بشكل أو بآخر , نحن كنا معاً لأكثر
...من عقد , نحن

386
00:21:45,128 --> 00:21:47,645
يجب علي حمايتها

387
00:21:48,118 --> 00:21:51,934
اللحظة التي أعلم فيها بأنها في أمان
ذلك الحين يمكنني التفكير في كيفية إنتقالنا

388
00:21:52,498 --> 00:21:53,706
إذا إنتقلنا

389
00:21:53,746 --> 00:21:56,646
يجب عليك أن تبقى نفسك آمناً أيضاً

390
00:21:56,847 --> 00:21:58,881
أعتقد ذلك أفضل شيء نستطيع عمله

391
00:21:58,901 --> 00:22:01,186
الشيء الوحيد الذي نستطيع عمله

392
00:22:02,022 --> 00:22:05,173
بأن نتخلى عن هذه القضية

393
00:22:06,361 --> 00:22:08,062
ونفعل ماذا ؟

394
00:22:08,143 --> 00:22:10,237
عد أصابعك

395
00:22:10,629 --> 00:22:14,999
وتمنى بأن " غاري " يشتري له تذكرة
ذهاب إلى كوستاريكا

396
00:22:28,127 --> 00:22:30,130
ماذا توقعتِ أن يحدث إذاً ؟

397
00:22:30,150 --> 00:22:31,640
لا أعلم

398
00:22:31,671 --> 00:22:33,684
ولكن لـ 36 ساعة فقط , صحيح ؟

399
00:22:33,714 --> 00:22:35,446
هذا كل ما يمكنهم إحتجازها من أجله

400
00:22:35,456 --> 00:22:37,490
بصراحة , أنا ليس متأكد

401
00:22:37,500 --> 00:22:40,077
يمنكنهم إحتجازها حتى يستطيعوا التحقق
من حجة غيابها

402
00:22:40,107 --> 00:22:42,231
نحن نتحدث عن " دينيس ريلاند " هنا

403
00:22:42,262 --> 00:22:44,124
لقد أخبرتني عدت مرات

404
00:22:44,134 --> 00:22:46,641
سوف يقوم بأي شيء من أجل أن يحصل
على المعلومات

405
00:22:46,671 --> 00:22:48,191
هو سوف يستجوبها

406
00:22:48,222 --> 00:22:50,910
ولا أعلم مدى الأستجواب الذي سيقوم به

407
00:22:52,641 --> 00:22:53,819
" آلانا "

408
00:22:53,849 --> 00:22:55,611
سأتصل بمكتبه في الصباح

409
00:22:55,631 --> 00:22:57,564
بقد تحققت من حجة غياب " هثر " بنفسي

410
00:22:57,584 --> 00:22:58,873
سأعطيهم ملاحظات

411
00:22:58,903 --> 00:23:01,229
الكل سيطلع على السجل

412
00:23:01,994 --> 00:23:04,501
في الوقت الحالي
هذا كل ما يمكنني عمله

413
00:23:13,250 --> 00:23:14,820
أتعلمين

414
00:23:14,840 --> 00:23:19,159
أنا دائماً أسعد بالتحدث إلى أحد الـ 4400

415
00:23:19,663 --> 00:23:22,119
ولكن يجب علي أن أقول

416
00:23:22,492 --> 00:23:27,032
بأنني كنت متفاجئ لمعرفة بأنكِ أنتي التي تنتظر
خارج مكتبي هذا الصباح

417
00:23:27,062 --> 00:23:29,267
"يمكنك إطلاق سراح " هثر توبي

418
00:23:29,307 --> 00:23:31,593
" الأتصال الهاتفي لـ " غاري نافارو

419
00:23:31,623 --> 00:23:34,240
انا كنتُ الشخص الذي قام به

420
00:23:39,596 --> 00:23:40,885
" دينيس "

421
00:23:40,915 --> 00:23:44,137
شكراً لمقابلتي من أجل ملاحظة بسيطة

422
00:23:46,785 --> 00:23:49,271
ما الذي كنت تفكر فيه " توم " ؟

423
00:23:49,312 --> 00:23:52,020
لإرتباطك عاطفياً مع أحد من الـ 4400

424
00:23:52,070 --> 00:23:54,859
الذي قامت به " آلانا " كان مضللاً
كان خاطئاً

425
00:23:55,110 --> 00:23:56,882
ولكن " غاري " لم يكن عضواً في مجموعة
نوفا أكثر من ذلك

426
00:23:56,902 --> 00:24:01,836
أأنت في الواقع ستقف هنا وتدافع عن
غاري نافارو " أمامي"

427
00:24:01,866 --> 00:24:03,648
مجموعة نوفا ليست نادي ليلي

428
00:24:03,648 --> 00:24:05,953
لا يمكنه فقط الرحيل

429
00:24:06,014 --> 00:24:08,148
حتى لو " غاري " حاول فعل ذلك

430
00:24:08,188 --> 00:24:12,256
ذلك لا يبرئ جرائمه الأخرى
والتي تتضمن محاولة الأغتيال

431
00:24:12,286 --> 00:24:15,074
لو تأخروا الأطباء اكثر من 30 ثانية

432
00:24:15,125 --> 00:24:16,403
لكنتُ ميتاً

433
00:24:16,423 --> 00:24:18,699
" أعلم كم تريده بشدة " دينيس

434
00:24:18,729 --> 00:24:20,259
إذا كان الأمر يعود لي

435
00:24:20,289 --> 00:24:22,716
غاري نافارو " لن يعيش حتى المحاكمة"

436
00:24:22,736 --> 00:24:23,884
" حسناً , أنسى أمر " غاري

437
00:24:23,944 --> 00:24:25,756
....أنستطيع فقط

438
00:24:26,390 --> 00:24:28,072
نركز على أمر " آلانا " ؟

439
00:24:28,092 --> 00:24:31,474
حسناً , أخشى بأنه ليس من الممكن أن
يكون هناك ذلك الإختلاف

440
00:24:31,505 --> 00:24:34,092
إنهم نوعاً ما متشابهين
أليس كذلك " توم " ؟

441
00:24:34,132 --> 00:24:37,173
آلانا " ستحاكم كأي عضو آخر"
في مجموعة نوفا

442
00:24:37,213 --> 00:24:40,173
إنها ليستُ عضواً في مجموعة نوفا

443
00:24:42,146 --> 00:24:43,747
" دينيس "

444
00:24:44,280 --> 00:24:46,012
" دينيس "

445
00:24:47,140 --> 00:24:50,351
نحن أصدقاء منذ 25 سنة

446
00:24:51,257 --> 00:24:53,955
يجب عليك مساعدتي

447
00:24:55,345 --> 00:24:58,687
مثلما ساعدتني عندما كان ظهري
إلى الجدار

448
00:25:04,476 --> 00:25:07,446
" أنا لست رجل حقير " توم

449
00:25:08,704 --> 00:25:11,131
سوف أحترم علاقتنا

450
00:25:11,171 --> 00:25:12,560
شكراً لك

451
00:25:13,517 --> 00:25:16,285
أقدر لك أي شيء تستطيع فعله

452
00:25:16,416 --> 00:25:19,930
سأخبر " إن إس آي " بأنها ليست لها
علاقه بهذا

453
00:25:20,312 --> 00:25:24,863
قد تكون ساذجاً
ولكنك لستُ خائناً

454
00:25:25,487 --> 00:25:27,229
" و " آلانا

455
00:25:27,259 --> 00:25:31,699
فرصتنا الوحيدة للعفو عنها
هي التعاون الكامل

456
00:25:31,991 --> 00:25:35,202
" ومساعدتنا في إيجاد " غاري نافارو

457
00:25:35,293 --> 00:25:37,850
" الآن تريد الإمساك بـ " غري نافارو

458
00:25:37,890 --> 00:25:42,038
"توم " لقد تخلينا فعلاً عن القضية
"لـ " روث " و " تيرني

459
00:25:42,098 --> 00:25:43,790
يجب علينا الحصول عليه قبلهم

460
00:25:43,820 --> 00:25:46,901
"يجب علينا إمساكه قبل " ريلاند
وقبل أي أحد آخر

461
00:25:47,102 --> 00:25:49,599
أسمعي
" ريلاند " يريد " غاري"

462
00:25:49,619 --> 00:25:51,008
إنها مسألة شخصية

463
00:25:51,038 --> 00:25:53,575
إذا أستطعنا الحصول على " غاري " أولاً
نستطيع الإتفاق مع " ريلاند " مباشرة

464
00:25:53,606 --> 00:25:54,834
مقايضة مباشرة

465
00:25:54,854 --> 00:25:57,029
"غاري " مقابل " آلانا"

466
00:25:57,099 --> 00:25:58,941
" لكي " ريلاند " يضع يده على " غاري

467
00:25:58,972 --> 00:26:00,764
وذلك يحدث من غير سجل رسمي

468
00:26:00,784 --> 00:26:04,479
لا إعتقال . وبدون إجراءات قانونية

469
00:26:05,062 --> 00:26:07,056
أتعقدت حقاً بأن " ريلاند " سيوافق على ذلك ؟

470
00:26:07,076 --> 00:26:10,408
إذا أحضرنا " غاري " أمامه فجأة

471
00:26:10,449 --> 00:26:14,274
أنظر " توم " لقد أنقذت حياة إبنتي

472
00:26:14,486 --> 00:26:15,795
أدين لك بكل شيء من أجل ذلك

473
00:26:15,825 --> 00:26:19,077
وسأفعل ما تريده هنا , ولكن

474
00:26:20,385 --> 00:26:22,812
هذا خطير

475
00:26:22,832 --> 00:26:26,506
...وسنمر بالكثير من المشاكل من أجل

476
00:26:26,899 --> 00:26:28,812
إمرأة قامت بخيانتك

477
00:26:28,832 --> 00:26:30,453
أدرين لها بالكثير

478
00:26:30,483 --> 00:26:32,587
اكثر من ذلك

479
00:26:32,869 --> 00:26:34,963
" إبني مسجون " ديانا

480
00:26:34,993 --> 00:26:38,678
آلانا " كانت هناك واقفة معي في"
جميع الأوقات

481
00:26:39,393 --> 00:26:44,849
وإنها لا تستحق التعفن في سجن سري
لبقية حياتها

482
00:26:45,524 --> 00:26:47,608
حسناً

483
00:26:48,031 --> 00:26:50,719
ألديك فكرة من أين نبدأ ؟

484
00:26:51,595 --> 00:26:52,783
نعم

485
00:27:01,642 --> 00:27:03,605
" مرحباً " شون

486
00:27:04,320 --> 00:27:06,243
" ايزابيل "

487
00:27:06,344 --> 00:27:08,508
ماذا الذي تفعلينه هنا ؟

488
00:27:09,032 --> 00:27:11,136
لقد أتيت للتحدث

489
00:27:11,317 --> 00:27:12,817
أعلم بأنك ما زلت تفكر بشأننا

490
00:27:12,857 --> 00:27:15,123
ولكن نحن ما زلنا أصدقاء
صحيح ؟

491
00:27:15,163 --> 00:27:16,683
ما زلت أستطيع زيارتك

492
00:27:16,713 --> 00:27:19,623
حسناً " ايزابيل " في عادة الأصدقاء
يطرقوا الباب

493
00:27:19,703 --> 00:27:21,314
ماذا هناك ؟

494
00:27:22,935 --> 00:27:25,442
" لقد أتيت لنتحدث بشأن " نيكي

495
00:27:25,895 --> 00:27:28,231
اعرفك جيداً

496
00:27:28,432 --> 00:27:31,593
لا أعتقد بأنها الفتاة المناسبة لك

497
00:27:31,664 --> 00:27:34,593
حسناً , لا أعلم لماذا تعتقدين بأنها فتاتي

498
00:27:35,832 --> 00:27:38,620
مع ذلك , لديك الحق في إعتقاد ذلك

499
00:27:38,671 --> 00:27:41,802
أنا فقط أحاول حمايتك

500
00:27:41,963 --> 00:27:44,047
أنا فقط لدي ذلك الشعور

501
00:27:44,087 --> 00:27:48,708
إذا أنتم يا شباب أجتمعتم معاً

502
00:27:50,158 --> 00:27:52,866
سينتهي ذلك بشكل سيء

503
00:27:52,916 --> 00:27:54,396
" ايزابيل "

504
00:27:54,426 --> 00:27:56,833
ماذا يعني ذلك ؟

505
00:27:56,863 --> 00:27:58,101
أأنتي تهددي " نيكي " الآن ؟

506
00:27:58,131 --> 00:27:59,903
بالطبع لا

507
00:27:59,943 --> 00:28:01,937
" لماذا أقوم بتهديد " نيكي

508
00:28:02,088 --> 00:28:05,128
إنه فقط
...لدي هذا الشعور إذا أنتم الأثنين

509
00:28:05,813 --> 00:28:07,595
أجتمعتم

510
00:28:07,645 --> 00:28:10,112
لن تكون النهاية سعيدة

511
00:28:10,152 --> 00:28:12,447
لن تكون لك

512
00:28:13,001 --> 00:28:15,518
خاصةً لن تكون لها

513
00:28:15,548 --> 00:28:18,719
أتعلم , بأنها دائماً تكون صعبة على الفتاة

514
00:28:23,481 --> 00:28:25,042
مرحباً

515
00:28:27,166 --> 00:28:29,170
هل أنتي بخير؟

516
00:28:29,200 --> 00:28:31,586
أكثر أو أقل

517
00:28:32,391 --> 00:28:33,911
"أريد مساعدتكِ " آلانا

518
00:28:33,952 --> 00:28:36,015
أريد إخراجكِ من هنا

519
00:28:36,760 --> 00:28:39,016
لا أعتقد بأنك تستطيع

520
00:28:39,056 --> 00:28:40,697
بل أستطيع

521
00:28:41,150 --> 00:28:44,754
أعتقد بأن هناك طريقة
ولكن يجب عليكِ أن تثقي بي

522
00:28:44,804 --> 00:28:46,456
(( تذكري بأنهم يستمعون ))

523
00:28:50,875 --> 00:28:53,332
(( كيف أستطيع أن أقبض على غاري ))
"أعتقد بأنه يجب عليكِ التعاون مع " دينيس

524
00:28:53,372 --> 00:28:56,241
أخبريه بالذي يريد معرفته

525
00:28:57,449 --> 00:29:00,449
" لا أستطيع فعل ذلك " توماس

526
00:29:00,530 --> 00:29:03,500
ذلك سيكون خيانة

527
00:29:06,188 --> 00:29:07,567
أسمعي

528
00:29:07,607 --> 00:29:09,812
لا أعتقد بأنكِ ستخرجين من هنا أبداً

529
00:29:09,832 --> 00:29:12,017
لا أستطيع

530
00:29:15,420 --> 00:29:17,756
إذاً لا أستطيع مساعدتكِ

531
00:29:20,675 --> 00:29:22,497
" توماس "

532
00:29:24,752 --> 00:29:29,857
كان من المفروض أن آخذ الطلاب في )
( جولة ميدانية لحوض الأسماك هذا المساء

533
00:29:30,380 --> 00:29:34,679
أريدك أن تذهب إلى هناك وتترك لهم ملاحظة

534
00:29:34,719 --> 00:29:38,515
هناك لوحة إعلانات خارج حوض الأسماك

535
00:29:38,555 --> 00:29:39,602
يجب عليك أن تضعها هناك

536
00:29:39,663 --> 00:29:43,941
ويجب عليك أن تقول
" الجولة الميدانية ألغيت "

537
00:29:43,971 --> 00:29:47,626
بعض الأطفال سيأتون مع والديهم

538
00:29:48,502 --> 00:29:54,371
عندما تراهم , قدم لهم إعتذاري

539
00:29:59,888 --> 00:30:02,405
سأتأكد بأنهم يتفهموا الموقف

540
00:30:09,714 --> 00:30:10,721
كانت شفرة

541
00:30:10,751 --> 00:30:13,339
على الأقل , أعتقد بأنها كانت

542
00:30:13,369 --> 00:30:15,594
"كانت تخبرني كيف أمسك بـ " غاري

543
00:30:15,624 --> 00:30:19,027
حسناً , لا أعلم  " توم " لقد مرت
ساعاتن إلى الآن

544
00:30:19,893 --> 00:30:22,822
دعينا ننتظر 15 دقيقة أخرى

545
00:30:26,779 --> 00:30:27,926
" ديانا "

546
00:30:37,370 --> 00:30:38,930
غاري " توقف"

547
00:30:42,625 --> 00:30:44,236
أنبطحوا إلى الأرض
الجميع ينبطح إلى الأرض

548
00:30:47,256 --> 00:30:49,602
أحذروا , أحذروا

549
00:30:49,723 --> 00:30:51,394
أحذر
أنبطح على الأرض

550
00:30:51,867 --> 00:30:53,428
أنبطح على الأرض

551
00:30:59,528 --> 00:31:01,482
أحذروا , أحذروا

552
00:31:03,193 --> 00:31:04,703
أبتعد عن الطريق

553
00:31:25,583 --> 00:31:26,741
"لا تتحرك " غاري

554
00:31:26,771 --> 00:31:28,281
لا تتحرك

555
00:31:30,023 --> 00:31:31,805
"أنها النهاية " غاري

556
00:31:33,486 --> 00:31:35,127
هيا أنهض
.

557
00:31:38,228 --> 00:31:41,118
" إذن ستسلمي لـ " ريلاند
.

558
00:31:42,960 --> 00:31:45,104
انت تعلم ما الذي سيفعله بي
أليس كذلك ؟

559
00:31:45,145 --> 00:31:48,104
ريلاند " سيقوم بإستجوابي"
.

560
00:31:48,255 --> 00:31:50,641
أنت تعلم بشأن هذا كله
.

561
00:31:50,903 --> 00:31:53,450
لقد رأيت المصدر الأصلي
.

562
00:31:53,481 --> 00:31:56,601
وبعد ذلك يسقوم بقتلي
.

563
00:31:56,632 --> 00:31:58,031
لا محاكمة

564
00:31:58,242 --> 00:31:59,310
لا سجل

565
00:31:59,340 --> 00:32:00,679
" أنا لستُ قارئ العقول يا " غاري

566
00:32:00,699 --> 00:32:02,048
لستُ مثلك

567
00:32:02,068 --> 00:32:04,535
ليس لدي أدنى فكرة عن الذي سيفعله
ريلاند " بك"

568
00:32:04,565 --> 00:32:07,505
أهكذا تستمر خلال هذا مع عدم
تدخلك بضميرك السليم ؟

569
00:32:07,535 --> 00:32:08,914
أتريد أن تعلم ؟

570
00:32:08,944 --> 00:32:11,350
" أنا أقايضك بـ " آلانا

571
00:32:11,381 --> 00:32:13,374
هي قامت بمساعدتك
والآن فرصتك لمساعدتها

572
00:32:13,384 --> 00:32:14,804
أنت تدين لها بالكثير

573
00:32:14,824 --> 00:32:16,092
"لقد قمت أنت بهذا يا " غاري

574
00:32:16,112 --> 00:32:17,713
لم يجبرك أحداً على الدخول في مجموعة نوفا

575
00:32:17,723 --> 00:32:19,042
لم يجبرك أحداً على قتل الناس

576
00:32:19,052 --> 00:32:21,831
لقد كنتُ لاعب بيسبول

577
00:32:24,197 --> 00:32:27,912
لقد كنت قلقاً بشأن الوصول إلى الدوري
الرئيسي

578
00:32:28,002 --> 00:32:30,066
هذا هو

579
00:32:30,428 --> 00:32:31,496
إذا لم أقابلكم أنتم الأثنان

580
00:32:31,516 --> 00:32:34,435
كنت الآن أضرب الكرات المنخفضة

581
00:32:40,456 --> 00:32:42,661
يجب عليك ان تذهب

582
00:32:42,701 --> 00:32:43,909
إذا مازلت تريد هذا حتى الآن

583
00:32:43,949 --> 00:32:47,392
"ولكن إذا قمت بهذا الأتفاق مع " ريلاند
أنه إلى الأبد

584
00:32:47,422 --> 00:32:50,060
سنعيش مع هذا

585
00:32:52,184 --> 00:32:54,278
سأتصل بكِ بعد الإجتماع

586
00:32:54,309 --> 00:32:56,967
سيجب عليكِ نقله بسرعه

587
00:32:59,775 --> 00:33:02,534
تماماً في 7:30

588
00:33:02,584 --> 00:33:05,000
يجب علي أن أقول , بأنني متعجبه

589
00:33:05,051 --> 00:33:06,259
مغولي كبير مثلك

590
00:33:06,299 --> 00:33:09,249
سيعتقد ذلك بأن يجعل الفتاة منتظرة

591
00:33:15,823 --> 00:33:17,051
هل انت مستعد للذهاب ؟

592
00:33:17,082 --> 00:33:21,743
نيكي " أستمعي إلي  "
لا نستطيع القيام بذلك

593
00:33:21,904 --> 00:33:23,394
القيام بماذا ؟

594
00:33:23,454 --> 00:33:25,015
العشاء ؟

595
00:33:25,045 --> 00:33:26,384
شون " أنها ليست مشكلة كبيرة "

596
00:33:26,424 --> 00:33:28,599
هذا ما يقوم به الناس في الليل

597
00:33:28,911 --> 00:33:31,992
أنتي تعلمي بأن هذا أكثر
.....من مجرد عشاء

598
00:33:34,810 --> 00:33:36,592
أنا آسف , لم أقصد ذلك

599
00:33:36,623 --> 00:33:38,717
...أنا فقط

600
00:33:39,200 --> 00:33:42,099
لا أستطيع القيام بهذا في الوقت الحالي

601
00:33:42,472 --> 00:33:44,626
شون " لم أفهم شيء"

602
00:33:44,657 --> 00:33:48,553
ما الذي حدث , هل أخبرك أحد المستشاريين
بأنني لا أتناسب مع إستراتجيتك ؟

603
00:33:48,583 --> 00:33:51,110
لا , لا شيء من هذا

604
00:33:59,587 --> 00:34:02,969
سيبدو مثل إعتقاد شاب غبي

605
00:34:03,745 --> 00:34:09,242
ولكن ترككِ هنا في الوقت الحالي
هو الأمر الأفضل الذي أستطيع فعله لكِ

606
00:34:13,389 --> 00:34:15,493
حسناً

607
00:34:16,369 --> 00:34:18,383
أذهب

608
00:34:27,756 --> 00:34:29,367
"وداعاً " نيكي

609
00:34:33,514 --> 00:34:35,186
" إذن " توم

610
00:34:35,588 --> 00:34:41,740
على ما أظن إذا لم أوافق على هذه

611
00:34:42,032 --> 00:34:44,800
المقايضة التي تقترحها

612
00:34:45,233 --> 00:34:49,089
أنت لن تقوم بتسليم " نافارو" إلى أقرب
مركز شرطة , اليس كذلك ؟

613
00:34:49,119 --> 00:34:50,700
قول لا

614
00:34:50,740 --> 00:34:53,982
ويمكنك نسيان وضع يدك على
" غاري نافارو"

615
00:34:54,012 --> 00:34:55,653
سأحصل له على جواز سفر وتذكرة طيران

616
00:34:55,693 --> 00:34:59,056
سيكون في الدولة الثالثة في العالم
في مثل هذا الوقت غداً

617
00:34:59,610 --> 00:35:02,620
وإذا قررت الإشتراك في اللعبة ؟

618
00:35:03,173 --> 00:35:08,328
أتريد أن تعلم إذا كنت سأطرح أسئلة عن
غاري نافارو " بعد أن يكون في حوزتك ؟"

619
00:35:09,748 --> 00:35:11,439
لا

620
00:35:14,882 --> 00:35:19,553
سيكون أمراً صعباً
"لإخفاء جميع التهم التي ضد " آلانا

621
00:35:20,097 --> 00:35:21,355
"يمكنك القيام بها يا " دينيس

622
00:35:21,386 --> 00:35:23,097
لدي إيماناً بك

623
00:35:45,944 --> 00:35:47,464
لنذهب

624
00:35:49,488 --> 00:35:50,655
أسمع

625
00:35:50,686 --> 00:35:52,629
خذ حلقة المفاتيح هذه

626
00:35:52,709 --> 00:35:56,072
المفتاح الأزرق يفتح صندوق إيداع آمن

627
00:35:56,102 --> 00:35:57,360
هناك ثمان رسائل بداخله

628
00:35:57,401 --> 00:36:00,310
وسأقدر ذلك لك إذا قمت بإرسالها

629
00:36:00,361 --> 00:36:03,411
هذه الرسائل , لمن سترسلها ؟

630
00:36:03,703 --> 00:36:05,747
لثمان عائلات

631
00:36:05,958 --> 00:36:07,690
حول العالم

632
00:36:07,841 --> 00:36:09,774
علمك الـ إن إس آي

633
00:36:10,005 --> 00:36:14,244
هذه العائلات من الـ 4400 الذين ساعدت
في إستهدافهم

634
00:36:15,452 --> 00:36:18,673
حسناً , لقد أدركتها

635
00:36:19,308 --> 00:36:21,603
أنه الوقت لندعهم يعلموا ما الذي حدث

636
00:36:21,623 --> 00:36:24,130
أعطيهم إحساس بالنهاية

637
00:36:24,221 --> 00:36:26,899
على ما يبدو بأن على الأقل أستطيع فعلها

638
00:36:27,432 --> 00:36:31,208
في الواقع , على مايبدو بأن الشيء الوحيد
الذي أستطيع فعله

639
00:37:08,619 --> 00:37:10,170
هل أنتي بخير ؟

640
00:37:18,116 --> 00:37:19,828
أنا آسفة

641
00:37:19,898 --> 00:37:21,157
لا عليكِ

642
00:37:21,197 --> 00:37:23,643
أعلم بأنها لم تكن فكرتكِ

643
00:37:31,748 --> 00:37:34,798
"عمل جيد معك مرةً أخرى " توم

644
00:37:48,047 --> 00:37:50,373
حسناً , أنتهى الأمر جيداً

645
00:37:53,212 --> 00:37:57,249
أخبرني لماذا لدي هذا الشعورالغريب
في معدتي ؟

646
00:37:57,742 --> 00:38:01,165
أنه ليس من السهل إرسال رجل إلى الموت

647
00:38:16,464 --> 00:38:18,276
أبقى صامتاً

648
00:38:18,477 --> 00:38:19,766
لا عليك

649
00:38:19,786 --> 00:38:21,135
دعه يصلي

650
00:38:29,783 --> 00:38:30,770
أحذر

651
00:38:42,045 --> 00:38:43,435
أخرجوا من السيارة , أخرجوا

652
00:38:43,465 --> 00:38:44,764
أرفع يديك عالياً

653
00:38:44,794 --> 00:38:45,780
عالياً

654
00:38:45,801 --> 00:38:47,723
أرفع يديك عالياً

655
00:38:47,754 --> 00:38:49,133
هل أنت بخير ؟

656
00:38:49,596 --> 00:38:50,975
أنا بخير

657
00:38:53,756 --> 00:38:56,353
توم " يجب عليك أن تفكر بشأن هذا"

658
00:38:56,796 --> 00:38:58,911
توم " ستدع إرهابي حراً طليقاً "

659
00:38:58,951 --> 00:39:00,431
لا , كنت جندياً

660
00:39:00,451 --> 00:39:02,404
أنت من جعلني إرهابياً

661
00:39:02,444 --> 00:39:03,703
كل الذي فعلته كان الإنتقال
من طرف إلى آخر

662
00:39:03,713 --> 00:39:06,944
حسناً , خمن ماذا ؟
الآن توقفت عن القتال

663
00:39:07,166 --> 00:39:08,354
أنا أنسحب من الحرب

664
00:39:08,384 --> 00:39:10,277
ليس هناك إنسحاب

665
00:39:10,307 --> 00:39:13,196
لديك تهم فدرالية عديدة تحوم فوق رأسك

666
00:39:13,227 --> 00:39:15,129
يشمل ذلك محاولة الإغتيال

667
00:39:15,150 --> 00:39:17,656
"القتلة يذهبوا أحراراً دائماً " دينيس

668
00:39:17,697 --> 00:39:20,767
البعض منهم يحصل على الوظائف السهله
في ثروة 500 شركة

669
00:39:20,797 --> 00:39:22,579
" مضحك جداً يا " توم

670
00:39:22,620 --> 00:39:25,036
هل فكرت بشأن ما الذي يعنيه هذا لصديقتك ؟

671
00:39:25,056 --> 00:39:28,841
إنها طريقة غريبة لإظهار حبك لها بأن
تجعلها هاربه

672
00:39:28,872 --> 00:39:35,969
أفضل أن أكون هاربه أكثر من أكون
المسؤولة عن تسليم الـ 4400 لك

673
00:39:36,503 --> 00:39:37,630
" سكوريس "

674
00:39:37,671 --> 00:39:39,533
يفترض أن تكوني الشخص العاقل

675
00:39:39,563 --> 00:39:45,473
هل أنتي حقاً سترمين وظيفتكِ جانباً من أجل
شريككِ لأنه يريد تصفية أمر شخصي ؟

676
00:39:45,503 --> 00:39:47,577
"حسناً , لا أراها بتلك الطريقة " دينيس

677
00:39:47,607 --> 00:39:48,805
وإذا تريد التمسك بوظيفتك

678
00:39:48,836 --> 00:39:50,849
لن تقول اي شيء بشأن هذا

679
00:39:50,879 --> 00:39:54,987
بالنسبة للـ 4400 أنت شخصياً إستقلت من
المركز العسكري للإعتقال ؟

680
00:39:55,017 --> 00:39:56,779
أي مقايضة سرية في مكان بعيد ؟

681
00:39:56,799 --> 00:39:58,943
أنه نوعاً ما فوضوياً

682
00:39:58,984 --> 00:40:00,826
على ما أظن

683
00:40:00,866 --> 00:40:03,725
بأن هذا سيبقى بعيداً عن الكتب

684
00:40:07,994 --> 00:40:09,746
دعونا نذهب

685
00:40:12,927 --> 00:40:15,656
"عمل جيد معك مرةً أخرى " دينيس

686
00:40:37,341 --> 00:40:38,479
يوجد هويتان بالداخل

687
00:40:38,509 --> 00:40:40,935
وتوجد نقود بالداخل كافية لإخفائك لفترةً

688
00:40:40,965 --> 00:40:43,221
الحدود الكندية على بعد 30 ميلاً تقريباً

689
00:40:43,261 --> 00:40:44,549
أعبرها بأسرع ما يمكن

690
00:40:44,590 --> 00:40:46,855
ريلاند " سيبحث عنك "

691
00:40:47,580 --> 00:40:48,858
نعم

692
00:40:57,728 --> 00:40:58,704
أتعلمون بأنه

693
00:40:58,745 --> 00:41:03,466
تقريباً كانت سنتان منذ أن قابلتكم أنتم الأثنان

694
00:41:03,929 --> 00:41:07,634
وأتذكر ذلك بأنكم قلتم لي بأنكم ستساعداني

695
00:41:08,259 --> 00:41:09,406
حسناً , مرت مدة طويلة

696
00:41:09,446 --> 00:41:12,457
ولكن على ما أظن بأنكم أخيراً قمتم بذلك

697
00:41:14,088 --> 00:41:15,980
شكراً لكم

698
00:41:21,407 --> 00:41:25,665
لم أرد أن تنتهي علاقتنا يا " توماس " أبداً

699
00:41:26,038 --> 00:41:30,357
وخاصةً هنا وبهذه الطريقة

700
00:41:31,454 --> 00:41:34,122
لا يجب أن تنتهي

701
00:41:34,293 --> 00:41:36,891
يمكنني الذهاب معكِ

702
00:41:37,817 --> 00:41:40,042
لا يمكنك

703
00:41:40,585 --> 00:41:42,961
يجب عليك أن تكون هنا

704
00:41:43,143 --> 00:41:46,153
أنت أحد الرجال الأخيارالذي بقوا في هذه
المعركة

705
00:41:46,193 --> 00:41:49,244
سأجد طريقة ما لأعيدكِ , أعدكِ بذلك

706
00:41:49,284 --> 00:41:51,690
أعدكِ

707
00:42:28,074 --> 00:42:31,900
<font color=#38B0DE>-=aboadil200@yhaoo.com=-
-=*بـ عـادل ـو *=-</font>

708
00:42:33,561 --> 00:42:36,390
في الحلقة القادمة
.

