1
00:00:02,459 --> 00:00:04,128
.الثروة، الشهرة، القوة

2
00:00:04,586 --> 00:00:08,090
الرجل الذي جمع كل شيء في هذا العالم
ملك القراصنة، جولد روجر

3
00:00:08,799 --> 00:00:12,428
،الكلمات الأخيرة الذي قالها عند إعدامه
.ارسلت الناس الى البحار

4
00:00:12,636 --> 00:00:14,096
" ثروتي وكنوزي "

5
00:00:14,638 --> 00:00:16,056
"إذا كنتم تريدونها، سأدعكم تأخذونها"

6
00:00:16,473 --> 00:00:19,810
"ابحثوا عنها، تركتها كلها في تلك المكان"

7
00:00:22,479 --> 00:00:26,608
الرجال الآن يطاردون أحلامهم ويسعون الآن إلى الجراند لاين

8
00:00:27,317 --> 00:00:29,987
!العالم الآن يدخل عصر القراصنة العظيم

9
00:01:54,655 --> 00:02:37,615
(( ملخص من الحلقة السابقة ))
E v i l D a y : ترجمة

10
00:02:39,317 --> 00:02:46,236
((أعظم فرقة قراصنة))
((الكابتن دون كرنج))

11
00:02:48,417 --> 00:02:49,460
.يا فطيرة قديمة

12
00:02:50,169 --> 00:02:51,920
ألست أنا مساعد المدير هنا؟

13
00:02:52,463 --> 00:02:54,214
إذا، مالهراء الذي تعنيه بانك لا تحتاجني بعد الان

14
00:02:54,965 --> 00:02:57,051
أنت تتقاتل دائما مع الزبائن

15
00:02:57,217 --> 00:03:00,012
وتقع في حب أية امرأة جميلة

16
00:03:00,429 --> 00:03:02,514
وتطبخ طعاماً سيئاً

17
00:03:02,598 --> 00:03:06,769
أنت لست إلا مشكلة في هذا المطعم
هذا ما أعنيه

18
00:03:06,852 --> 00:03:08,228
مــاذا..!؟

19
00:03:11,815 --> 00:03:14,693
الطباخون الآخرون لا يحبونك

20
00:03:15,277 --> 00:03:17,279
لم لا تصبح قرصانا أو اي شيء آخر

21
00:03:17,654 --> 00:03:20,616
لما لا ترحل من هنا؟

22
00:03:22,368 --> 00:03:23,452
ما هذا الهراء؟

23
00:03:24,995 --> 00:03:28,540
لم أقترف أي خطأ والآن تطردني ، يا الفطيرة المعفنه ؟

24
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
..لا أهتم الى اعذارك الأخرى

25
00:03:32,127 --> 00:03:34,254
!لكن ، لن اسمح لأحد بأن يستهزء بطبخي

26
00:03:35,214 --> 00:03:36,882
لا أهتم للذي ستقوله

27
00:03:37,174 --> 00:03:38,842
!سوف أبقى هنا كطباخ

28
00:03:39,218 --> 00:03:40,469
!إذا لا يعجبك هذا، هذه مشكلتك

29
00:03:40,803 --> 00:03:44,348
!..كيف تتجرأ على مد يدك على رئيسك

30
00:03:44,640 --> 00:03:46,892
!أنت باذنجان غبي

31
00:03:49,603 --> 00:03:50,771
تــبــاً

32
00:03:53,399 --> 00:03:54,775
هل أنت تمزح؟

33
00:03:55,609 --> 00:03:57,403
...مهما حاولت جاهداً

34
00:03:58,278 --> 00:04:01,115
سوف أبقى هنا كطباخ

35
00:04:01,949 --> 00:04:03,450
!الى أن تأتي اليوم الذي تذهب فيه الى الجحيم

36
00:04:03,867 --> 00:04:05,452
!لن أموت

37
00:04:05,786 --> 00:04:07,454
!سوف أعيش مئة سنه أخرى

38
00:04:07,663 --> 00:04:09,540
...يالك من عجوز متفائل

39
00:04:09,873 --> 00:04:11,750
!أليس هذا عظيم لقد سمح لك بالمغادرة

40
00:04:11,792 --> 00:04:12,751
!..الآن تستطيع أنت تنظم الينا

41
00:04:12,751 --> 00:04:13,585
حسنا

42
00:04:14,461 --> 00:04:15,587
حسنا

43
00:04:16,338 --> 00:04:17,673
.ارجوك سامحني على الذي حصل قبل قليل

44
00:04:17,798 --> 00:04:20,843
ها قد طلبت لكي سلطة فواكه يا أميرتي

45
00:04:20,884 --> 00:04:22,845
واااو ، شكرا لك

46
00:04:23,178 --> 00:04:24,805
أنت عطوف جدا

47
00:04:24,847 --> 00:04:27,141
ما هذا؟ أنت لا تعتذر إلينا؟

48
00:04:27,182 --> 00:04:29,143
!سأريك أيها الطباخ المحب

49
00:04:29,685 --> 00:04:32,271
لقد أحضرت لك بعض الشاي ، اليس هذا كافيا؟

50
00:04:32,479 --> 00:04:34,064
!يجب عليك شكري، يا بو خشم طويل

51
00:04:34,148 --> 00:04:35,566
هاه؟ هل تريد القتال؟

52
00:04:35,733 --> 00:04:37,234
!لن أتساهل معك

53
00:04:37,735 --> 00:04:38,902
!اقض عليه يا زورو

54
00:04:39,111 --> 00:04:40,529
افعلها بنفسك

55
00:04:40,738 --> 00:04:43,949
!ارجوكم لا تتقاتلوا لأجلي -
حسنا، أنا سأتوقف -

56
00:04:44,199 --> 00:04:45,951
من الذي يتقاتل لأجلك؟!

57
00:04:46,285 --> 00:04:47,578
...بالمناسبة

58
00:04:47,619 --> 00:04:48,162
هاه؟

59
00:04:48,370 --> 00:04:50,414
...الطعام هنا جيد ، ولكن

60
00:04:50,706 --> 00:04:52,916
الا تظن بأنه بهيض الثمن علي؟

61
00:04:52,916 --> 00:04:54,335
..بالطبع لن أجعلك تدفعين

62
00:04:54,460 --> 00:04:55,336
!شــكرا لـك

63
00:04:56,920 --> 00:04:57,880
لكن يجب عليكم انتم

64
00:04:59,048 --> 00:05:00,924
كنت أعرف بأنك ستقول هذا

65
00:05:03,469 --> 00:05:05,304
أي ، مالذي تفعله هنا؟

66
00:05:06,013 --> 00:05:07,639
!اذهب واعط الضيوف مناشف عندما يحضرون

67
00:05:08,015 --> 00:05:08,724
حاضر، سيدي

68
00:05:19,693 --> 00:05:21,653
يا رجل... لقد مضيت أربع أيام.

69
00:05:22,488 --> 00:05:24,740
.لقد بدأت أمل من هذا المكان

70
00:05:25,532 --> 00:05:27,701
متى تظن أننا سنرحل؟

71
00:05:28,035 --> 00:05:29,036
لا تسألني.

72
00:05:30,037 --> 00:05:33,332
لا تظن بأنه سيبقى لسنه، اليس كذلك؟

73
00:05:33,374 --> 00:05:34,333
لما لا؟

74
00:05:34,375 --> 00:05:36,960
لدينا طعام مجاني، هواء طلق

75
00:05:37,002 --> 00:05:38,420
!لكي أنت الوحيدة

76
00:05:40,714 --> 00:05:42,007
أي ، لوفي

77
00:05:42,383 --> 00:05:43,133
شوو؟

78
00:05:43,676 --> 00:05:45,135
ماذا بك؟

79
00:05:45,135 --> 00:05:47,096
!أسرع وأرمي هذا، نريد أن نرحل

80
00:05:47,137 --> 00:05:49,098
أوووه ، الا تستطيعون الإنتظار أكثر..؟

81
00:05:49,390 --> 00:05:51,809
سأحاول أن أتحدث مع المدير مرة أخرى

82
00:05:52,017 --> 00:05:53,811
أرجوك افعل

83
00:06:17,710 --> 00:06:20,004
أي؟ ما المشكلة الآن؟

84
00:06:40,315 --> 00:06:44,361
!..العلم الذي يحول الرجل الشجعان الى دجاج

85
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
...هذا العلم لــ

86
00:06:46,864 --> 00:06:48,115
...هذا العلم

87
00:06:48,615 --> 00:06:49,616
.لا مزح في هذا

88
00:06:49,742 --> 00:06:51,869
...إنه ملك الشرق الأزرق

89
00:06:52,745 --> 00:06:54,997
!إنه دون كريج

90
00:07:09,303 --> 00:07:09,803
لماذا!؟

91
00:07:10,262 --> 00:07:12,389
ما الذي يفعلة كريج هنا؟

92
00:07:12,389 --> 00:07:12,431
ما الذي يفعلة كريج هنا؟

93
00:07:13,223 --> 00:07:14,099
!انظر جيدا بيتي

94
00:07:14,183 --> 00:07:15,601
!انهم حقا هنا

95
00:07:15,851 --> 00:07:17,728
سوف تساعدنا على ابعاده الآن اليس كذالك؟

96
00:07:18,270 --> 00:07:19,646
أيـ أيمكن أن تكون مخطأ

97
00:07:19,772 --> 00:07:22,483
هو قائد الخمسون آلاف فرقة قراصنة؟

98
00:07:22,691 --> 00:07:25,819
لماذا أتي كل هذه المسافة لينتقم لشخص واحد؟

99
00:07:25,819 --> 00:07:27,196
!ليس هناك خطأ

100
00:07:27,654 --> 00:07:29,198
!إنه هنا حقا

101
00:07:29,239 --> 00:07:32,910
!أي يجب علينا الهرب بأنفسنا

102
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
!هذه السفينة ضخمة

101
00:07:42,544 --> 00:07:44,213
!هذا ما أسميه سفينة

102
00:07:44,463 --> 00:07:47,257
أتظن أن أصدقاء جين أتوا ليردوا لك الجميل؟

103
00:07:47,257 --> 00:07:49,259
.أشكّ في هذا

104
00:07:49,843 --> 00:07:50,761
...لكن هذا غريب

105
00:08:01,063 --> 00:08:01,563
...أي

106
00:08:02,272 --> 00:08:03,107
ماذا؟

107
00:08:11,073 --> 00:08:13,617
.يبدوا أن سفينته قد تأثرت كثيرا

108
00:08:14,034 --> 00:08:16,745
...لا يبدوا أنها هوجمت بواسطة مدفع أو شيء آخر

109
00:08:17,705 --> 00:08:20,332
.لكنّه لا يبدو مثل أيّ إنسان فعل به هذا

110
00:08:20,582 --> 00:08:22,334
ربما عاصفة؟

111
00:08:24,920 --> 00:08:25,879
.ها هو قادم

112
00:09:19,475 --> 00:09:21,018
...أرجوك

113
00:09:22,227 --> 00:09:25,230
هل تستطيع أن تعطني ماء.. أو شيء لآكله؟

114
00:09:26,523 --> 00:09:28,108
.إذا تريدون المال، فلدي المال

115
00:09:28,525 --> 00:09:30,110
.سأعطيكم ما تريدون

116
00:09:31,153 --> 00:09:35,616
...لا أعرف متى آخر مره أكلت فيها

117
00:09:36,200 --> 00:09:36,909
...أرجوكم

118
00:09:37,868 --> 00:09:40,120
.أعطوني ماء أو شيء أكله

119
00:09:41,413 --> 00:09:42,956
.أرجوكم

120
00:09:46,585 --> 00:09:47,961
مـ ما خطبه؟

121
00:09:48,337 --> 00:09:49,963
.لا يبدوا قوياً لي

122
00:09:50,381 --> 00:09:54,510
أهذا الشخص حقا أعظم قرصان، دون كرينج؟

123
00:09:55,386 --> 00:09:56,845
.يبدوا جائعاً

124
00:10:02,685 --> 00:10:03,852
!كــ كابتن

125
00:10:05,854 --> 00:10:06,897
!دون كرينج

126
00:10:09,024 --> 00:10:10,275
!أأأرجوكم

127
00:10:10,567 --> 00:10:12,194
!أرجوكم ساعدوا سيدي

128
00:10:12,736 --> 00:10:14,530
!إنه جائع جداً

129
00:10:15,155 --> 00:10:17,241
...لم يأكل منذ أيام

130
00:10:17,533 --> 00:10:19,243
!إذا لم يأكل قريباً، سوف يموت

131
00:10:27,418 --> 00:10:29,253
!هذا عظيم

132
00:10:29,503 --> 00:10:33,674
إذا هذا هو الشرس السيئ السمعة، دون كريج؟

133
00:10:33,882 --> 00:10:35,009
!لدينا المال هذه المرة

134
00:10:35,509 --> 00:10:36,719
ألسنا زبائن هنا!؟

135
00:10:36,885 --> 00:10:38,721
!في أحلامك

136
00:10:39,013 --> 00:10:41,306
أي ، أسرعوا وأستدعوا القوات البحرية

137
00:10:41,306 --> 00:10:41,890
ماذا؟

138
00:10:42,141 --> 00:10:45,644
.إنه ضعيف الآن ، ليس لديهم فرصة أفضل من هذه

139
00:10:45,853 --> 00:10:47,229
!لا طعام له

140
00:10:47,479 --> 00:10:48,230
.أخرجوه من هنا

141
00:10:49,690 --> 00:10:50,315
!هذا صحيح

142
00:10:50,607 --> 00:10:52,901
!إذا تحسن حالة، فلا نعلم ما الذي سيفعلة

143
00:10:52,985 --> 00:10:54,486
.لقد قتل الكثير من الناس

144
00:10:54,611 --> 00:10:55,946
!انه يستحق أن يقبض عليه، حتى لو كان جائعا

145
00:10:56,113 --> 00:10:58,699
!لم يفعل شيء جيداً في حياتة

146
00:10:59,616 --> 00:11:02,911
!ربما يهاجم المطعم إذا تعافى

147
00:11:03,454 --> 00:11:05,539
لا يجب علينا أن نعطيه كأس ماء أيضاً

148
00:11:07,624 --> 00:11:09,543
.لن أفعل.. أي شيء

149
00:11:12,171 --> 00:11:13,380
.لن أفعل أي شيء

150
00:11:14,089 --> 00:11:18,052
.أعدكم، سأرحل بعد أن آكل

151
00:11:18,552 --> 00:11:21,764
...إذاً أرجوكم... سـ ساعدوني

152
00:11:22,890 --> 00:11:24,767
!دون كريج، أرجوك توقف

153
00:11:25,225 --> 00:11:27,144
!أرجوك لا تترجاهم

154
00:11:27,478 --> 00:11:28,937
كيف لك أن تترجاهم؟

155
00:11:29,313 --> 00:11:31,899
!أرجوك توقف

156
00:11:32,024 --> 00:11:33,484
.أعدكم

157
00:11:34,318 --> 00:11:35,486
...أرجوكم

158
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
..أي شيء.. حتى لو بقايا طعامكم

159
00:11:39,990 --> 00:11:41,533
!أي شيء

160
00:11:44,745 --> 00:11:45,329
...دون

161
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
أي، أتظن أنني أشفق عليك؟

162
00:11:54,713 --> 00:11:56,423
.أبتعد عن طريقي، يا باتي

163
00:12:04,932 --> 00:12:05,224
...سـا

164
00:12:06,392 --> 00:12:07,434
!ســانجي-سان

165
00:12:10,646 --> 00:12:12,064
.خذها، جين

166
00:12:12,523 --> 00:12:14,066
.دعه يأخذها

167
00:12:16,735 --> 00:12:17,528
.ســانجي-سان

168
00:12:23,992 --> 00:12:24,618
!شكرا

169
00:12:36,171 --> 00:12:36,839
!أي ، سانجي

170
00:12:37,089 --> 00:12:38,841
!أبعد عنه الطعام

171
00:12:39,258 --> 00:12:41,927
ألا تعرف أي نوع من الأشخاص هو؟

172
00:12:42,261 --> 00:12:46,765
إنه ملك الشرق الأزرق ، وأشد القراصنة بطشاً

173
00:12:48,767 --> 00:12:50,310
بدأ كل شيء في السجن.

174
00:12:51,186 --> 00:12:52,896
..لقد تظاهر بأنه يعمل لدى القوات البحرية

175
00:12:53,022 --> 00:12:55,190
..لقد قتل قبطان السفينه

176
00:12:55,482 --> 00:12:59,194
!واستولى على السفينة ليصبح قرصاناً

177
00:13:01,155 --> 00:13:03,866
،بعض الأحيان يرفع علم القوات البحرية ويهجم على الجزر

178
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
.وبعض السفن الصغيرة

179
00:13:06,326 --> 00:13:08,829
أو يتضاهر بأنه محاصر ثم يهاجم فجأة

180
00:13:09,455 --> 00:13:11,540
!إنه يفعل أي شيء لينتصر

181
00:13:11,707 --> 00:13:12,791
!هكذا أصبح على ما هو عليه الآن

182
00:13:12,791 --> 00:13:13,584
!هكذا أصبح على ما هو عليه الآن

183
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
ماذا؟ إذاً هو أفعى، هاه؟

184
00:13:17,671 --> 00:13:19,965
!لا أظن إنه تغير، حتى الآن

185
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
كل ثم أرحل؟

186
00:13:22,343 --> 00:13:24,511
كيف لنا أن نصدق الذي قاله؟

187
00:13:24,762 --> 00:13:29,350
!لو قتلناه، لكان هذا عمل حسن للعالم

188
00:13:38,859 --> 00:13:43,113
E v i l D a y : ترجمة

189
00:13:45,741 --> 00:13:50,079
E v i l D a y : ترجمة

190
00:14:19,316 --> 00:14:21,902
!سـ ســانجي

191
00:14:31,203 --> 00:14:33,080
هذا ليس ما وعت به، دون كريج؟

192
00:14:33,622 --> 00:14:37,126
لقد وعدت بأنك لن تؤذيهم ، لذا أحضرتك إلى هنا

193
00:14:37,584 --> 00:14:41,255
!ولقد أنقذ حياتنا هذا الرجل

194
00:14:45,634 --> 00:14:47,386
.نعم، لقد كان جيدا

195
00:14:49,596 --> 00:14:50,931
.أشعر بالانتعاش

196
00:15:09,241 --> 00:15:12,077
ما الذي يحدث في المطعم؟

197
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
.لنرا بأنفسنا

198
00:15:13,537 --> 00:15:15,497
ماذا؟! أنت تستعبط!؟

199
00:15:15,581 --> 00:15:17,249
ما المشكلة؟ أنت خائف؟

200
00:15:17,332 --> 00:15:19,251
!هاه، لا تكن غبيا

201
00:15:22,755 --> 00:15:23,630
...غريب

202
00:15:24,465 --> 00:15:27,051
.لا أستطيع رؤية أي شخص على السفينة

203
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
أليس هذا مطعماً رائعاً؟

204
00:15:50,741 --> 00:15:52,409
!سوف آخذه

205
00:15:55,913 --> 00:15:56,455
...إذا

206
00:15:57,414 --> 00:15:58,332
...لهذا أتيت

207
00:16:11,011 --> 00:16:13,389
.لقد تدمرت سفينتي

208
00:16:14,223 --> 00:16:16,266
.أريد واحده جديدة

209
00:16:17,142 --> 00:16:20,688
.أرحل بعد أن أخذت أكلك

210
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
مـا ماذا؟

211
00:16:22,606 --> 00:16:23,649
...دون كريج

212
00:16:24,108 --> 00:16:25,943
..هذا ليس ما وعدت به

213
00:16:29,154 --> 00:16:33,242
هناك حوالي مئة شخص مازالوا على قيد الحياة على تلك السفينة

214
00:16:33,534 --> 00:16:35,786
.جميعهم مصابون و جائعون

215
00:16:37,162 --> 00:16:39,957
أولا جهزوا طعاماً وماء لمئه شخص

216
00:16:40,374 --> 00:16:41,583
..بعضهم قد

217
00:16:42,918 --> 00:16:45,004
.مات من الجوع

218
00:16:47,423 --> 00:16:49,508
...ماااء

219
00:16:52,636 --> 00:16:53,929
!الآن

220
00:16:55,180 --> 00:16:57,725
!يجب علينا أن نعرف بأنهم سيهاجموننا بعد ذلك

221
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
!لن نساعدهم

222
00:17:00,811 --> 00:17:01,645
!نحن نرفض

223
00:17:02,396 --> 00:17:03,480
ترفضون؟

224
00:17:04,273 --> 00:17:05,482
.لا تسئ فهمنا

225
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
.أنا لا أطلب الطعام

226
00:17:08,986 --> 00:17:10,320
.أنني آمركم

227
00:17:11,113 --> 00:17:12,406
..لا أحد

228
00:17:12,865 --> 00:17:13,907
...أبــــــداً

229
00:17:14,366 --> 00:17:17,953
!يعارضني

230
00:17:24,918 --> 00:17:26,045
.سانجي-سان

231
00:17:27,504 --> 00:17:29,423
سانجي-سان، أنا آسف

232
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
.لم أتوقع أن يحدث هذا

233
00:17:32,551 --> 00:17:36,347
!ياللقيط! أنظر مالذي فعلته

234
00:17:54,573 --> 00:17:55,407
!أي، سانجي

235
00:17:55,616 --> 00:17:56,617
إلى أين أنت ذاهب!؟

236
00:17:59,995 --> 00:18:00,829
المطبخ

237
00:18:01,914 --> 00:18:04,458
يجب علي أن أجهز طعام لمئه رجل

238
00:18:05,584 --> 00:18:06,460
!سانجي-سان

239
00:18:06,502 --> 00:18:07,127
!سانجي

240
00:18:07,378 --> 00:18:09,338
مــااااذاااا!!؟

241
00:18:10,714 --> 00:18:11,507
.أجل

242
00:18:12,007 --> 00:18:13,509
.هكذا يجب أن يكون

243
00:18:23,977 --> 00:18:26,689
!لقد أصبحت دمية كريج، يا سانجي

244
00:18:26,897 --> 00:18:28,816
!لن أسمح لك بالدخول إلى المطبخ

245
00:18:28,941 --> 00:18:31,568
!لقد أكتفيت بهرائك

246
00:18:34,738 --> 00:18:35,447
.أفعلوها

247
00:18:37,574 --> 00:18:38,992
إذا أردتم اقافي، فأفعلوها

248
00:18:42,663 --> 00:18:43,747
.أنا أعرف

249
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
.أعلم بأنه محتال

250
00:18:51,296 --> 00:18:53,674
.لكن هذا ليس من شأني

251
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
.أنا لا أهتم

252
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
.لا أهتم لما سيحدث بعد أن يحصلوا على وجباتهم

253
00:18:59,680 --> 00:19:01,098
.لا أهتم للعالم

254
00:19:01,890 --> 00:19:02,641
.أنا طباخ

255
00:19:02,975 --> 00:19:04,852
.لا شيء أكثر

256
00:19:05,269 --> 00:19:08,147
عندما يكون الناس جائعون، أقدم لهم الطعام

257
00:19:08,230 --> 00:19:09,356
.هذا كل شيء

258
00:19:11,150 --> 00:19:11,984
،للطباخ

259
00:19:12,735 --> 00:19:14,319
ألا يكفي هذا؟

260
00:19:22,619 --> 00:19:23,328
باتي؟

261
00:19:23,662 --> 00:19:25,414
!أي ، أخرجه من هنا

262
00:19:26,874 --> 00:19:27,416
.سانجي

263
00:19:27,833 --> 00:19:29,668
لقد قدمت الطعام

264
00:19:29,835 --> 00:19:32,171
للزبائن الذين قمت بطردهم، أليس كذالك؟

265
00:19:33,088 --> 00:19:35,799
،لا أهتم لمن الصح أو الخطأ

266
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
.لكن لن أسمح لهذا بأن يحدث

267
00:19:39,011 --> 00:19:40,929
.لا أستطيع تركك تفعل ما تشاء بعد الآن

268
00:19:41,764 --> 00:19:43,682
.سوف أحمي هذا المطعم

269
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
لحسن الحظ ، ليس هنالك عدو إلا واحد

270
00:19:46,185 --> 00:19:49,563
مالذي يستطيع فعله دون كريج لنا جميعاً؟

271
00:19:51,648 --> 00:19:54,943
القراصنة يأتون لهذا المطعم كل يوم

272
00:19:55,611 --> 00:19:58,655
أنا دائما مستعد لكل شيء

273
00:19:58,989 --> 00:19:59,615
...هذا

274
00:20:00,449 --> 00:20:03,243
هل أستمتعت بوجبتك ، كريج-سان؟

275
00:20:03,577 --> 00:20:04,203
ما رأيك بــ..؟

276
00:20:04,328 --> 00:20:05,788
..بما أنك أنهيت وجبتك

277
00:20:06,747 --> 00:20:10,584
ما رأيك بالحديد للحلوى!؟

278
00:20:12,086 --> 00:20:16,048
!!كرة حديدية بطعم الفراولا

279
00:20:31,730 --> 00:20:32,398
!دون

280
00:20:38,028 --> 00:20:40,114
.أظن أنني حطمت الباب

281
00:20:40,155 --> 00:20:42,199
سيغضب علي المدير بما فعلته

282
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
لا داعي للقلق فنحن نحمي المكان

283
00:20:44,493 --> 00:20:45,577
إنه ليس بضرر كبير

284
00:20:46,870 --> 00:20:50,040
ما الذي سنفعله بشان الناس الذين في السفينه؟

285
00:20:50,541 --> 00:20:51,542
...لا أعرف

286
00:20:51,834 --> 00:20:54,545
ما رأيكم بوضع بعض الزبدة على السفينه ثم طبخها؟

287
00:21:00,217 --> 00:21:01,719
...هذه الأصوات

288
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
.لــذيــذ

289
00:21:05,014 --> 00:21:06,515
.أيها الطباخ الغبي

290
00:21:08,642 --> 00:21:10,853
...تعطني حلوى معفنه

291
00:21:11,186 --> 00:21:13,147
!هذا المطعم غريب

292
00:21:18,277 --> 00:21:20,195
!حــقــيــر

293
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
...هذا الدرع

294
00:21:28,162 --> 00:21:29,371
إنه يستطيع إطلاق النار؟

295
00:21:43,552 --> 00:21:46,263
!أفعلوا كما أقول

296
00:21:46,930 --> 00:21:49,475
!أنا أقوى رجل هنا

297
00:21:50,642 --> 00:21:53,062
!هذه الأكتاف أقوى من أي أكتاف شخص آخر

298
00:21:53,520 --> 00:21:56,023
..درعي الخارق هو

299
00:21:56,148 --> 00:21:59,902
!أقوى من شيء آخر

300
00:22:01,111 --> 00:22:05,574
ولدي أسلحة تستطيع تدمير أي شيء

301
00:22:05,866 --> 00:22:07,659
!جيش بخمسة آلاف رجل

302
00:22:07,868 --> 00:22:10,871
لم أخسر أي معركة في حياتي

303
00:22:11,455 --> 00:22:15,584
!أنا الشخص الوحيد الذي يستحق اسم ـ( دون )ـ

304
00:22:16,585 --> 00:22:18,003
أبتعد عن طريقي يا فتى

305
00:22:21,256 --> 00:22:23,842
!لقد أمرتكم بإحضار الطعام

306
00:22:24,093 --> 00:22:26,679
الآن أسرعوا وأحضروا

307
00:22:27,388 --> 00:22:29,306
!لا أحد يعارضني

308
00:22:35,396 --> 00:22:37,439
.هذا طعام لمئه شخص

309
00:22:37,606 --> 00:22:39,817
ساعدوه لإيصالها لسفينته

310
00:22:39,858 --> 00:22:41,151
!سيد زيف

311
00:22:41,485 --> 00:22:43,278
ما الذي يفعله هذا العجوز؟

312
00:22:43,570 --> 00:22:44,905
أليست هذه مخاطره؟

313
00:22:48,033 --> 00:22:51,203
زز زيف أهو؟

314
00:22:56,849 --> 00:23:01,000
E v i l D a y : ترجمة

315
00:23:01,500 --> 00:23:06,000
أرجوا أن الحلقة والترجمة قد نالت إعجابكم

316
00:23:06,500 --> 00:24:01,000
G a T s U مع تحيات فريق