1
00:00:02,459 --> 00:00:04,128
.الثروة، الشهرة، القوة

2
00:00:04,586 --> 00:00:08,090
الرجل الذي جمع كل شيء في هذا العالم
ملك القراصنه ، جولد روجر

3
00:00:08,799 --> 00:00:12,428
الكلمات الأخيرة الذي قالها عند إعدامه
ارسلت الناس إلى البحار

4
00:00:12,636 --> 00:00:14,096
"ثروتي وكنوزي"

5
00:00:14,638 --> 00:00:16,056
"إذا كنتم تريدونها، سأدعكم تأخذونها"

6
00:00:16,473 --> 00:00:19,810
"إبحثوا عنها ، تركتها كلها في تلك المكان"

7
00:00:22,479 --> 00:00:26,608
الرجال الآن يطاردون أحلامهم ويسعون الآن إلى الجراند لاين

8
00:00:27,317 --> 00:00:29,987
!العالم الآن يدخل عصر القراصنة العظيم

9
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
G a T s U فريق

10
00:01:51,451 --> 00:03:11,662
(( ملخص من الحلقة السابقة))
E v i l D a y : ترجمة

11
00:03:17,488 --> 00:03:24,161
((لقرصان العظيم زيف الساق الحمراء))

12
00:03:37,424 --> 00:03:38,634
ما معنى هذا ؟

13
00:03:38,676 --> 00:03:40,177
بماذا تفكر؟

14
00:03:40,678 --> 00:03:42,513
،لو أصبح طاقمة على ما يرام

15
00:03:42,805 --> 00:03:45,307
!سوف يستولون على المطعم

16
00:03:45,766 --> 00:03:49,311
فقط عندما يكون عندهم الجرأة

17
00:03:51,355 --> 00:03:54,942
،أليس ذلك صحيح؟ أيها السيد
الذي-لم-يستطع-أن-يعبر-الجراند-لاين؟

18
00:03:58,821 --> 00:03:59,446
!..مـ مستحيل

19
00:04:00,030 --> 00:04:01,740
حتى دون كريج لم يستطع العبور..؟

20
00:04:02,700 --> 00:04:05,244
...حتى ملك الشرق الأزرق

21
00:04:05,828 --> 00:04:09,248
مع خمسين سفينة من أسطوله لم يستطع العبور !؟

22
00:04:10,457 --> 00:04:11,291
الجراند لاين؟

23
00:04:14,712 --> 00:04:16,463
...أنت

24
00:04:16,672 --> 00:04:17,923
!أنت زيف الساق الحمراء

25
00:04:20,217 --> 00:04:21,844
إذا مازلت حيا ، هاه؟

26
00:04:22,720 --> 00:04:26,724
القائد الطاهي، أحد أعظم القراصنة في التاريخ

27
00:04:27,808 --> 00:04:29,768
أني حي، ماذا في ذلك؟

28
00:04:30,519 --> 00:04:32,604
إنه ليس أهتمامك

29
00:04:33,105 --> 00:04:34,231
.كما ترى

30
00:04:34,398 --> 00:04:37,192
.أنا أكستب رزقي من الطبخ

31
00:04:40,654 --> 00:04:42,614
.هذه طريقة جيدة في قول ذلك

32
00:04:43,365 --> 00:04:44,366
لكن من النظر في الأمور

33
00:04:44,742 --> 00:04:46,827
أنت لم تختر أن تصبح طاهياً

34
00:04:47,077 --> 00:04:50,122
لكنه الشيء الوحيد الذي تستطيع عمله

35
00:04:50,706 --> 00:04:52,583
لقد سمعت عن زيف الساق الحمراء

36
00:04:52,750 --> 00:04:56,962
إنه خبير في القتال من دون يديه

37
00:04:58,255 --> 00:05:02,051
قدماه قويتان جداً، تستطيعان تحطيم الصخور

38
00:05:02,468 --> 00:05:05,095
أو حتى أن تبقي أثراً على الحديد

39
00:05:06,430 --> 00:05:07,765
"لقد حصل على لقب "الساق الحمراء

40
00:05:08,015 --> 00:05:12,186
بسبب حذائة الملطخ  من دماء الأعداء

41
00:05:15,397 --> 00:05:19,860
ولكن يبدو أنك فقدت ساقك الثمينة

42
00:05:21,153 --> 00:05:23,280
لقد سمعت إشاعة بأن حصلت لك حادث وأنت تبحر

43
00:05:23,822 --> 00:05:26,867
...إن حادثتاً حصلت لك وأنت تبحر

44
00:05:27,659 --> 00:05:33,874
بالنسبة لك، فقدت رجلك يعني عدم استطاعتك القتال بعد ذلك

45
00:05:34,583 --> 00:05:36,377
لماذا أحتاج للقتال؟

46
00:05:36,919 --> 00:05:41,090
أنا لا أحتاج أقدامي للطهي طالما لدي زوج من الأيدي

47
00:05:41,965 --> 00:05:45,052
فقط قل الذي تريده حقا

48
00:05:47,554 --> 00:05:48,681
،زيف الساق الحمراء

49
00:05:49,556 --> 00:05:54,645
أنا أعلم أنك الرجل الوحيد الذي رجع من الجراند لاين حياً

50
00:05:55,771 --> 00:06:01,360
لذا يجب أن يكون لديك سجل لهذه الرحلة البحرية

51
00:06:01,985 --> 00:06:03,487
!سلمني أياه

52
00:06:05,072 --> 00:06:09,159
ليس سيئاً أيها العجوز! إذا فقد ذهبت إلى الجراند لاين أيضاً؟

53
00:06:09,451 --> 00:06:10,119
...نوعاً ما

54
00:06:11,161 --> 00:06:16,125
.بالطبع، لدي السجل

55
00:06:16,834 --> 00:06:19,378
.لكن لن أعطيك

56
00:06:20,713 --> 00:06:25,592
هذا السجل ليس لي وحدي إنه أعتزاز لطاقمي كله

57
00:06:26,010 --> 00:06:30,180
إنه أثمن بكثير من أشخاص أمثالك

58
00:06:31,140 --> 00:06:33,225
إذا، سوف أستولي عليه

59
00:06:34,184 --> 00:06:36,979
صحيح أنني لم أستطع العبور للجراند لاين

60
00:06:37,730 --> 00:06:41,400
!لكن أحذروا، أنا دون كريج العظيم

61
00:06:42,192 --> 00:06:45,696
أنا كنت قوي كفاية للبقاء

62
00:06:46,238 --> 00:06:48,490
...كان عندي بما فيه الكفاية من الرجل والطموح

63
00:06:50,576 --> 00:06:54,288
الشيء الوحيد الذي ينقصني هي المعلومات

64
00:06:54,955 --> 00:06:56,832
بهذا السبب الوحيد قد فشلت

65
00:06:58,334 --> 00:07:00,419
!يجب علي أن أحصل على هذا السجل

66
00:07:00,919 --> 00:07:05,966
وأن أنظم أسطولاً من القراصنة لكي أحصل على ون بيس

67
00:07:07,009 --> 00:07:09,845
!عندها، سأصبح ملك القراصنة

68
00:07:21,774 --> 00:07:22,858
!توقف عندك، يالمتبرعم

69
00:07:23,108 --> 00:07:25,069
!الذي سيصبح ملك القراصنة ، هو أنا

70
00:07:26,612 --> 00:07:27,363
!إنه الصبي النادل

71
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
!أي، أخرج من هنا أيه الصبي النادل

72
00:07:30,949 --> 00:07:32,785
!أنت لست نداً له

73
00:07:33,160 --> 00:07:35,371
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك وأترك الحال على ما هو عليه

74
00:07:37,581 --> 00:07:39,792
ماذا قلت أيها الصبي؟

75
00:07:40,668 --> 00:07:42,878
...سوف أتظاهر بعدم سماع ذلك

76
00:07:42,920 --> 00:07:44,505
ليس من الضروري أن تفعل ذلك

77
00:07:45,047 --> 00:07:46,590
أنا فقط أعلن الحقيقة

78
00:07:47,841 --> 00:07:49,510
هذه ليست لعبة

79
00:07:50,511 --> 00:07:51,345
بالطبع هو ليس كذلك

80
00:07:51,720 --> 00:07:53,597
أنا سأكون الشخص الذي يصل إلى الجراند لاين

81
00:07:54,723 --> 00:07:56,308
!!هذا ليس مضحكاً، أيها الطفل

82
00:07:56,684 --> 00:07:58,560
إنه ربما كان نقص في المعلومات

83
00:07:58,686 --> 00:08:02,439
لكن مع ذلك أسطول من خمسة آلاف رجل هزموا في سبعة أيام

84
00:08:02,773 --> 00:08:04,441
ما الذي سوف يجعلك تعتقد أنك سوف تستطيع تحقيق ذلك؟

85
00:08:05,192 --> 00:08:06,652
سبـ.. سبعة أيام!؟

86
00:08:07,152 --> 00:08:09,947
رجال كريج بقيوا لسبعة أيام؟

87
00:08:10,489 --> 00:08:12,157
ما الذي حصل لهم؟

88
00:08:12,825 --> 00:08:16,286
آسف، ولكن دعابتك من النوع الذي أكره بشدة

89
00:08:17,496 --> 00:08:19,665
لو كنت تصر

90
00:08:19,790 --> 00:08:22,376
سأقتلك من الآن؟

91
00:08:22,793 --> 00:08:24,545
لو كنت تعتقد أنك تستطيع ذلك

92
00:08:24,795 --> 00:08:25,504
ماذا؟

93
00:08:27,464 --> 00:08:32,761
حسناً إذا تريد أن تذهب إلى الحاة الأخرى؟

94
00:08:49,194 --> 00:08:50,529
بدأت الشجار ، لوفي ؟

95
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
تحتاج مساعده؟

96
00:08:52,197 --> 00:08:54,616
أأ..أتعلم ليس عل.. علينا ذلك

97
00:08:56,827 --> 00:08:59,663
!زورو! يسوب! لقد أتيتم

98
00:08:59,872 --> 00:09:01,665
كل شيء على مايرام، فقط أجلسوا وشاهدوا

99
00:09:01,790 --> 00:09:03,083
...أوه، حسناً.. هذا سيء إذا

100
00:09:03,292 --> 00:09:06,420
إذا لم تحتاج إلينا ليس هناك ما نستطيع عمله

101
00:09:06,462 --> 00:09:09,298
!أنا سأساعدك، إذا لازلت تحتاج

102
00:09:09,298 --> 00:09:10,507
!حـ.. حظاً موفقاً

103
00:09:13,344 --> 00:09:14,762
!لماذا فعلت ذلك يا زورو

104
00:09:14,762 --> 00:09:16,764
أصمت وأبقى هادئاً

105
00:09:19,933 --> 00:09:22,144
هل هؤلاء رجالك؟

106
00:09:23,103 --> 00:09:25,481
هل هم كل ما لديك؟

107
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
ما الذي تقوله؟

108
00:09:27,274 --> 00:09:28,484
!هناك أثنان آخرين

109
00:09:28,525 --> 00:09:30,444
أي ، لماذا تستمر بحسابي معكم؟

110
00:09:36,992 --> 00:09:39,161
سأهتم بكم لاحقاً

111
00:09:40,079 --> 00:09:42,539
حالياً، أنا أحتاج إطعام رجالي

112
00:09:46,001 --> 00:09:50,756
للذين لا يريدون الموت من الأفضل أن لا تكونوا هنا عند عودتي

113
00:09:51,507 --> 00:09:54,510
الشيء الوحيد الذي أريده هو السجل

114
00:09:54,551 --> 00:09:55,844
و هذه السفينة

115
00:09:59,598 --> 00:10:02,476
مع ذلك تريدون إزهاق حياتكم

116
00:10:03,811 --> 00:10:06,480
علي أن اذهب لطريقي ولكن سأسعد بإرسالكم إلى قاع المحيط

117
00:10:07,564 --> 00:10:08,482
أبقوا هذا  في عقولكم

118
00:10:25,624 --> 00:10:27,459
..لقد أصبح الوضع هادئا نوعاً ما

119
00:10:28,085 --> 00:10:29,753
زورو ذهب للتحقق من الأمر

120
00:10:30,004 --> 00:10:31,380
هل تعتقد أن شيئاً حصل؟

121
00:10:32,548 --> 00:10:34,049
هل تعدقد حقاً أن كل شيء سيصبح على ما يرام؟

122
00:10:34,717 --> 00:10:36,135
...كيف لي أن أعرف

123
00:10:36,343 --> 00:10:37,928
!أي ، نامي-أنينكي

124
00:10:38,137 --> 00:10:40,014
هل علينا أيضا التحقق من الذي يحصل؟

125
00:10:44,643 --> 00:10:45,602
أنينكي؟

126
00:10:56,697 --> 00:10:58,782
نـ..نامي-أنينكي؟

127
00:10:59,950 --> 00:11:01,368
أوه، ماذا هناك؟

128
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
هل حصل شيء ما ؟

129
00:11:18,302 --> 00:11:19,553
.أنا آسف ، سانجي

130
00:11:20,012 --> 00:11:22,348
..أنا لم أتوقع أن الأمور سوف تصبح لهذا الحال

131
00:11:22,848 --> 00:11:26,018
..أنا لا أحتاج أعتذار من أمثالك، أيها الأحمق

132
00:11:28,520 --> 00:11:32,399
نحن طباخين في هذا المطعم

133
00:11:32,691 --> 00:11:34,485
نحن نطعم أي شخص يأتينا

134
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
!أيها المالك

135
00:11:36,195 --> 00:11:39,031
لماذا تقف مع سانجي؟

136
00:11:39,365 --> 00:11:40,741
ما الذي يحدث هنا؟

137
00:11:40,991 --> 00:11:41,742
!نعم

138
00:11:42,242 --> 00:11:45,079
!كل هذا بسببك

139
00:11:45,537 --> 00:11:48,457
!سيحطم مطعمك الثمين

140
00:11:48,540 --> 00:11:50,542
!!أصمتوا أيها البذنجانات المعفنه

141
00:11:51,710 --> 00:11:56,924
هل أحد جرب الجوع حتى الموت؟

142
00:11:58,175 --> 00:12:00,386
هل تستطيعون تخيل كم هو مخيف ذلك؟

143
00:12:00,844 --> 00:12:07,559
عدم وجود طعام ولا ماء على مدا أتساع البحر؟

144
00:12:08,435 --> 00:12:11,438
مـ..ما الذي تقصده، أيها المالك؟

145
00:12:12,439 --> 00:12:16,485
الفرق بينكم و بين سانجي هو أنه يعرف هذا الشعور

146
00:12:20,406 --> 00:12:21,490
ما الذي يعنيه؟

147
00:12:21,532 --> 00:12:23,701
ما الذي يعرفه سانجي؟

148
00:12:27,413 --> 00:12:29,540
أفضل من الوقوف والتكاسل مع الكلام

149
00:12:29,832 --> 00:12:32,084
!من الأفضل لكم ترك هذا المكان

150
00:12:35,421 --> 00:12:37,548
!أنا سوف أبقى هنا للقتال

151
00:12:38,007 --> 00:12:41,010
أنا لا أستطيع جعلهم يدوسون على بهذه السهوله

152
00:12:41,093 --> 00:12:41,885
!أنا أيضاً

153
00:12:42,219 --> 00:12:44,763
!هذا هو المكان الذي أعمل فيه

154
00:12:45,222 --> 00:12:47,266
أنا ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

155
00:12:55,399 --> 00:12:56,817
ما الذي تفعلونه!؟

156
00:12:57,276 --> 00:12:59,653
ألم تروا قوة زعيمنا؟

157
00:13:00,195 --> 00:13:00,904
أي ، جين

158
00:13:02,197 --> 00:13:08,203
إطعام الجائعين هو عمل الطباخين

159
00:13:08,746 --> 00:13:09,413
...على أية حال

160
00:13:14,793 --> 00:13:17,921
الآن وقائدكم قد شبع وهو ليس سوى محتال

161
00:13:19,006 --> 00:13:23,010
مهما فعلت بزملائك لا تأتني وتطلب العفو

162
00:13:23,802 --> 00:13:28,932
سأقتل كل من يحاول أخذ هذا المطعم حتى لو كنت أنت

163
00:13:30,017 --> 00:13:30,684
هل فهمت؟

164
00:13:33,479 --> 00:13:38,067
هيه! أنت أنقذت حياته لكي تقتله؟
.أنت مفكر عبقري يا سانجي

165
00:13:38,484 --> 00:13:40,069
!أصمت أيها الطباخ السمين

166
00:13:40,361 --> 00:13:42,613
ألم أقل لكم إنه جيد؟

167
00:13:42,821 --> 00:13:44,782
من يهتم لأمره الآن؟

168
00:13:45,032 --> 00:13:47,117
!دعنا نغادر هذا المكان

169
00:13:47,117 --> 00:13:47,993
هدّئ من روعك

170
00:13:48,619 --> 00:13:51,205
حتى لو أنه كريج سوف يُضرب

171
00:13:51,497 --> 00:13:53,290
!هاه؟ جين

172
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
لقد قلت من قبل أنك لا تعلم أي شيء عن الجراند لاين، صحيح؟

173
00:13:57,419 --> 00:13:58,712
ولكن كنت هناك. أليس كذلك؟

174
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
الحقيقة هي إنني لا أعلم أي شيء

175
00:14:08,263 --> 00:14:12,142
...ما حصل في الجراند لاين في اليوم السابع

176
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
هل كان حلماً...؟

177
00:14:15,187 --> 00:14:16,230
أم حقيقة...؟

178
00:14:16,939 --> 00:14:20,067
...مازال الأمر واضحاً في ذهني

179
00:14:21,860 --> 00:14:23,612
..كان لا يصدق

180
00:14:26,115 --> 00:14:27,658
...فقط رجل واحد

181
00:14:30,619 --> 00:14:33,539
!دمر أسطولا كاملا من خمسين سفينة

182
00:14:38,961 --> 00:14:41,088
!!!مــااااذاااا؟؟

183
00:14:41,839 --> 00:14:46,176
E v i l D a y : ترجمة

184
00:14:48,887 --> 00:14:53,225
E v i l D a y : ترجمة

185
00:15:03,944 --> 00:15:05,779
حدث كل شيء بشكل مفاجئ

186
00:15:07,322 --> 00:15:09,408
...لقد ظهر فجئتا لا نعلم من أين و

187
00:15:10,034 --> 00:15:12,661
بدأ بإغراق سفننا الواحد بعد الآخرى

188
00:15:17,416 --> 00:15:20,169
لو لم يأتي عاصفة

189
00:15:20,878 --> 00:15:23,797
لدمرت سفينتنا العذراء أيضاً

190
00:15:31,972 --> 00:15:35,142
أنا ليس لدي أدنى فكرة عن عدد الذين نجو من أصحابي في السفينة

191
00:15:35,934 --> 00:15:39,897
ولكنها مخيفة جداً لدرجة يصعب علي أن أذكره كلها

192
00:15:40,606 --> 00:15:42,316
!أنا لا أريد حتى التفكير بما حصل

193
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
...هذا الرجل

194
00:15:45,361 --> 00:15:48,781
نظراته تخترق الأجساد

195
00:15:49,281 --> 00:15:51,158
!مثل عيون الصقر

196
00:15:52,284 --> 00:15:52,701
ماذا؟

197
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
ما الذي قلته؟

198
00:16:00,834 --> 00:16:02,002
...هذا الرجل

199
00:16:03,212 --> 00:16:05,881
لابد أنه الرجل المعروف بـ عيون صقر

200
00:16:07,966 --> 00:16:13,597
حقيقة أنك لاحظت عيونه

201
00:16:14,098 --> 00:16:16,767
تقودني إلى التصديق أنه كان هو

202
00:16:17,101 --> 00:16:19,353
أعتقد أن كل شيء يعمله هو

203
00:16:20,479 --> 00:16:22,022
!رجل عيون الصقر

204
00:16:23,148 --> 00:16:24,191
أه، هل تعرف ذلك الرجل يا زورو؟

205
00:16:27,486 --> 00:16:29,113
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه

206
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
أبحرت عبر المحيطات باحثاً عنه

207
00:16:35,285 --> 00:16:39,123
ربما لديه بعض الحقد ليفعل هذا برجالكم

208
00:16:39,373 --> 00:16:40,916
ليس هذا ما أعرفه

209
00:16:41,250 --> 00:16:43,669
ربما أزعجتموه في غفوته

210
00:16:43,919 --> 00:16:45,045
!أوقفوا هذا الكلام الفارغ

211
00:16:45,838 --> 00:16:48,841
لماذا يقوم بتحطيم أسطولنا بسبب ذلك؟

212
00:16:50,175 --> 00:16:51,802
لا تغضب

213
00:16:51,885 --> 00:16:53,595
أنا أضع الأفتراضات

214
00:16:54,555 --> 00:16:59,685
أشياء مثل هذا تحدث في الجراند لاين

215
00:16:59,977 --> 00:17:01,979
ما هذا المكان؟

216
00:17:02,479 --> 00:17:04,815
مكان حيث كل شيء يمكن أن يحدث

217
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
!أي ، لوفي

218
00:17:07,443 --> 00:17:09,361
!أوقف ذلك حالا! لا يمكننا الذهاب إلى هناك

219
00:17:09,737 --> 00:17:10,571
لوفي!؟

220
00:17:15,367 --> 00:17:16,994
أي، لوفي؟

221
00:17:17,703 --> 00:17:20,664
!كاااه!! أنا متحمس جداً

222
00:17:21,040 --> 00:17:23,042
أنا كنت آمل أن الجراند لاين يحتوي على كل هذا

223
00:17:23,042 --> 00:17:25,419
ألا تستطيع أن تكون أكثر قلقلا على سلامتك؟

224
00:17:25,627 --> 00:17:29,798
ولكن بعد كل هذا الكلام وجهتي ستكون لـجراند لاين

225
00:17:32,176 --> 00:17:33,260
...هذا الرجل

226
00:17:33,927 --> 00:17:36,055
!أنا يمكن أن أقابله بالتأكيد هناك

227
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
هل أنتم حمقى؟

228
00:17:41,143 --> 00:17:43,729
لابد أنكم أنتم من المتشوقين للموت

229
00:17:44,104 --> 00:17:45,356
هذا صحيح

230
00:17:45,939 --> 00:17:47,316
ولكنه ليس من شأنك

231
00:17:48,567 --> 00:17:51,153
عندما قررت أن أكون أعظم سياف في العالم

232
00:17:51,403 --> 00:17:53,072
رميت باقي كل حياتي جانباً

233
00:17:53,947 --> 00:17:57,659
أنا الوحيد الذي يستطيع قول ذلك أنا جريء

234
00:18:00,454 --> 00:18:02,539
!أنا أيضاً! أنا أيضاً

235
00:18:02,664 --> 00:18:05,751
!على أساس أني رجل بحر، كذلك أنا

236
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
توقف عن الكذب

237
00:18:09,588 --> 00:18:10,839
.حمقى

238
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
!أي ، أي

239
00:18:17,888 --> 00:18:21,809
هل تعلمون أيه السفله ما الذي يحدث؟

240
00:18:22,101 --> 00:18:28,440
!سفينة دون كريج أمام هذا المطعم تماما

241
00:18:29,108 --> 00:18:32,569
!قوموا بالحديث بعد ما نخرج من هذه الفوضى

242
00:18:45,165 --> 00:18:47,376
!!ياااااااااهوووووو

243
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
!نحن أحياء

244
00:18:49,336 --> 00:18:50,713
أنه مثل الحلم

245
00:18:50,713 --> 00:18:53,507
!وآخيرا هربنا من هذا الكابوس

246
00:18:53,507 --> 00:18:57,511
!لقد عدنا من مقبرة القراصنة سالمين

247
00:18:59,972 --> 00:19:01,056
هذا صحيح

248
00:19:01,890 --> 00:19:05,769
الآن بعد ما تشافينا نستطيع الرجوع للجراند لاين

249
00:19:09,106 --> 00:19:11,984
هاه؟ ما سر هذه النظره؟

250
00:19:12,484 --> 00:19:14,945
سـ.. سنعود ثانية هناك؟

251
00:19:21,618 --> 00:19:25,664
هل لأحد آخر أعتراض؟

252
00:19:37,384 --> 00:19:41,847
أولا سنترك هذه السفينة المحطّمة

253
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
بعدها نهاجم المطعم

254
00:19:44,350 --> 00:19:47,144
خصومنا هم مجموعة من الطباخين الحمقى

255
00:19:47,561 --> 00:19:49,396
لن يكون هناك أي تهديد لنا

256
00:20:02,076 --> 00:20:03,285
!!هــجـــوووم

257
00:20:08,624 --> 00:20:09,291
!هاهم قادمون

258
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
!أستطيع سماعهم

259
00:20:11,001 --> 00:20:12,461
!لن نجعلهم يمرون

260
00:20:12,711 --> 00:20:14,922
!لأن هذه السفينة هي مطعمنا

261
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
!أركضوا من الخوف أيها الطباخين

262
00:20:43,075 --> 00:20:43,784
ماذا!؟

263
00:20:45,202 --> 00:20:46,161
ما ذاك الذي حصل؟

264
00:20:47,329 --> 00:20:48,205
!دون كريج

265
00:20:49,748 --> 00:20:50,582
...السفينة

266
00:20:51,709 --> 00:20:53,127
!لقد أنقسمت لنصفين

267
00:20:53,335 --> 00:20:54,378
أنقسمت لنصفين؟

268
00:20:54,586 --> 00:20:56,005
تقول "أنقسمت لنصفين"؟

269
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
..سفينتي الكبيرة

270
00:20:58,757 --> 00:21:03,637
!مستحيل! هذا مستحيل

271
00:21:11,520 --> 00:21:12,813
!إذهب وأرفع المرساة

272
00:21:13,355 --> 00:21:15,232
!وإلا سفينتنا ستسحب للأسفل معهم

273
00:21:15,566 --> 00:21:15,983
!حاضر، سيدي

274
00:21:19,069 --> 00:21:19,820
هذا سيء

275
00:21:20,154 --> 00:21:22,740
!نامي، يوساكو و جوهني مازالوا في سفينتنا

276
00:21:23,615 --> 00:21:26,702
!تباً! ربما كنا متأخرين منذ الآن

277
00:21:35,627 --> 00:21:39,423
!يارفاق! يارفاق

278
00:21:39,423 --> 00:21:41,425
!يوساكو! جوهني

279
00:21:42,134 --> 00:21:42,718
هل أنتم بخير؟

280
00:21:43,385 --> 00:21:44,928
أين السفينة؟

281
00:21:45,095 --> 00:21:45,929
ما الذي حدث لنامي؟

282
00:21:46,138 --> 00:21:47,097
...إنها

283
00:21:47,514 --> 00:21:48,599
!أنا آسف، يا زورو

284
00:21:48,766 --> 00:21:50,142
!إنها رحلت

285
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
"وداعاً قولوا لهم إني راحله"

286
00:21:53,812 --> 00:21:55,439
...إن نامي

287
00:21:55,481 --> 00:21:57,441
لو كان مقدرا لنا اللقاء ثانيتا عندها سوف نكون في وقت وفاء الدين

288
00:21:58,567 --> 00:22:01,653
!لقد رحلت مع جميع الكنوز

289
00:22:02,696 --> 00:22:05,783
ما.. ما الذي قلته الآن!؟

290
00:22:18,253 --> 00:22:19,296
.إنه هو

291
00:22:33,435 --> 00:22:36,855
!هذا السافل.. لقد لحق بنا

292
00:22:48,867 --> 00:22:50,035
...لا يمكن أن يكون

293
00:22:50,786 --> 00:22:51,745
...إنه هو

294
00:22:52,871 --> 00:22:54,873
الرجل ذو عيون الصقر!؟

295
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
E v i l D a y : ترجمة

296
00:23:01,500 --> 00:23:06,000
أرجوا أن الحلقة والترجمة قد نالت إعجابكم

297
00:23:06,500 --> 00:24:01,000
G a T s U مع تحيات فريق