1
00:00:02,460 --> 00:00:04,128
الذهب ، السمعة ، القوة

2
00:00:04,587 --> 00:00:08,090
الرجل الذي يمتلك كل شيئ في العالم
" ملك القراصنة ، " غولد روجر

3
00:00:08,799 --> 00:00:12,428
الكلمات الأخيرة التي قالها
أرسلت الناس إلى البحر

4
00:00:12,637 --> 00:00:14,096
ذهبي وكنزي ؟

5
00:00:14,639 --> 00:00:16,057
إذا كنتم تريدونها ، سوف أعطيكم إياها

6
00:00:16,474 --> 00:00:19,810
أبحثوا عنها تركتها كلها في ذلك المكان

7
00:00:22,480 --> 00:00:26,609
الناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين "نحو "جراندلاين

8
00:00:27,318 --> 00:00:29,987
! يدخل العالم الآن في العصر العظيم للقراصنة

9
00:00:42,792 --> 00:00:48,256
( قطعة واحدة )

10
00:01:56,449 --> 00:01:58,618
! من أجل هزيمة هذا الرجل

11
00:02:02,413 --> 00:02:03,247
! تقنية السيوف الثلاث السرية

12
00:02:05,374 --> 00:02:07,251
! فقط لا تأسف عندما تموت

13
00:02:09,086 --> 00:02:10,546
العوالم الثلاثة آلاف

14
00:02:19,305 --> 00:02:22,975
! " زورو  "

15
00:02:24,268 --> 00:02:30,858
"سانجي " ضد الجدار الحديدي  " بارل "

16
00:02:47,750 --> 00:02:49,335
! يريدون القتال أيضاً

17
00:02:50,628 --> 00:02:52,880
! هذا مثير جداً

18
00:02:53,297 --> 00:02:55,258
! أيها الرجل العجوز ، لنعقد صفقة

19
00:02:55,508 --> 00:02:56,884
....لو طرتهم

20
00:02:57,176 --> 00:02:59,428
لن أحتاج للعمل هنا ، حسناً ؟

21
00:02:59,595 --> 00:03:00,972
إنه الشي الذي أريده أيضاً

22
00:03:01,055 --> 00:03:03,266
لو جعلتك تعمل هنا لسنة

23
00:03:03,307 --> 00:03:05,393
سوف يختفي هذا المطعم

24
00:03:05,977 --> 00:03:07,061
! عظيم

25
00:03:07,562 --> 00:03:12,066
هل أنت جاد بخصوص أن تصبح
ملك القراصنة ؟

26
00:03:12,233 --> 00:03:13,442
! أجل ، بالطبع

27
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
! سوف أصبح ملك القراصنة

28
00:03:17,071 --> 00:03:19,824
لقد رأيت الكثير الذين  يتكلمون
عن عظمة قوتهم

29
00:03:19,949 --> 00:03:23,578
و لكنني أرى الآن شخصاً يقولها بكل ثقة

30
00:03:23,786 --> 00:03:27,331
لقد سمعت أنك كنت قرصاناً قوياً

31
00:03:27,582 --> 00:03:29,500
أنت أيضاً تريد أن تصبح
ملك القراصنة ، أليس كذلك ؟

32
00:03:30,918 --> 00:03:33,462
لقد نسيت هذا الماضي

33
00:03:34,005 --> 00:03:36,549
الآن أنا رئيس الطهاة لهذا المطعم

34
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
هذا يكفي

35
00:03:41,554 --> 00:03:42,680
 ! يا رجال

36
00:03:43,472 --> 00:03:47,643
طالما لدينا هذه السفينة ليس علينا
" الخوف من " جراند لاين

37
00:03:48,853 --> 00:03:50,646
هذا أفضل من التنكر على هيئة القوى البحرية

38
00:03:51,022 --> 00:03:53,316
أو الإستسلام برفع العلم الأبيض

39
00:03:54,317 --> 00:03:58,029
هذه السفينة سوف تسهل علينا الوصول
! بقرب العدو وقيامنا بغارة

40
00:03:59,155 --> 00:04:01,407
من الممتاز أداء تكتيك التخفي

41
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
...بعد النظر لهذه السفينة

42
00:04:04,327 --> 00:04:07,330
! لا أحد سوف يعتقد أنها مملوئة بالقراصنة

43
00:04:08,206 --> 00:04:09,790
..." لكن... لكن  يا " دون

44
00:04:10,583 --> 00:04:16,631
بالرغم من إستطاعتنا من الذهاب إلى " جراند لاين " ...ماالذي
سيحدث لو قابلنا شخص مثل " عيون الصقر ميهوك " ؟

45
00:04:21,928 --> 00:04:25,097
!هل مازلتم تخافونه ؟

46
00:04:26,474 --> 00:04:27,099
...لا... لا شيئ

47
00:04:27,517 --> 00:04:31,187
هل تعتقدون أنه شخص عادي يقسم
السفينة  بضربة واحدة ؟

48
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
هذه القوة من فاكهة الشيطان

49
00:04:36,317 --> 00:04:43,574
طبقاً للإسطورة هناك العديد من الأشخاص
في " جراند لاين" يملكون قوة فاكهة الشيطان

50
00:04:44,283 --> 00:04:48,829
مثل " ميهوك " ، الذي ربما يستخدم
قوة خاصة لقطع السفينة

51
00:04:49,497 --> 00:04:55,586
صاحب القبعة القشية لن يكون مميزاً
" عند دخوله لـ " جراند لاين

52
00:05:04,470 --> 00:05:08,391
على أية حال ، " زيف " ذو الساق
الحمراء كان هناك لمدة سنة كاملة

53
00:05:13,145 --> 00:05:17,441
أنا لا أستطيع سوى التخمين أن " زيف" إستخدم
نوع من الإستراتيجيات لمواجهة تلك الوحوش

54
00:05:18,776 --> 00:05:23,823
استراتيجية كان قد كتبها بالسجل
الذي يملكه

55
00:05:24,615 --> 00:05:27,201
ايضاًَ ، من الممكن أن يتضمن معلومات
" عن الـ " ون بيس

56
00:05:27,994 --> 00:05:30,037
! فهمت الآن
! " أنت عظيم يا " دون كريج

57
00:05:30,538 --> 00:05:35,251
بهذه السفينة و السجل  سوف تكون لنا
! " الفرصة للحصول على الـ  " ون بيس

58
00:05:35,751 --> 00:05:37,003
هل فهمتم الآن يا رجل ؟

59
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
! دعونا نذهب و نستولي على السفينة

60
00:05:42,592 --> 00:05:45,011
! هذه السفينة ملك لنا

61
00:05:45,386 --> 00:05:46,679
! نحن بالتأكيد لن نعطيهم إياها

62
00:05:47,221 --> 00:05:48,598
! مهما كان الثمن

63
00:05:48,973 --> 00:05:51,559
كيف تُحرك هذه ؟

64
00:05:51,601 --> 00:05:52,518
! بسرعة

65
00:05:58,274 --> 00:06:00,651
...المطعم سوف يكون ساحة قتال

66
00:06:13,748 --> 00:06:18,628
...كنت أفكر بمطعم في البحر

67
00:06:19,420 --> 00:06:25,218
لو إستطعت البقاء حياً وترك هذا المكان سوف
أراهن بكل بحياتي على مطعم ضخم

68
00:06:25,927 --> 00:06:28,137
سوف أراهن بكل حياتي
على مطعم كبير

69
00:06:32,391 --> 00:06:34,602
" إذهب إلى غرفة التحكم و افتح الـ " زعنفة

70
00:06:35,144 --> 00:06:37,605
ما... ماذا ؟
" أفتح الـ " زعنفة

71
00:06:38,397 --> 00:06:40,525
سوف نعطي العدو مكاناً للقتال ؟

72
00:06:41,067 --> 00:06:41,734
من يهتم ؟

73
00:06:42,360 --> 00:06:45,488
لا نستطيع أن نجعل الجزء الداخلي
من المطعم ساحة قتال

74
00:06:46,822 --> 00:06:50,201
لو قاتلنا في الداخل ، لن يصمت الرجل العجوز

75
00:06:50,451 --> 00:06:52,370
هل قلت شيئاً أيها المغفل ؟

76
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
! أجل ، قلت أنك لن تصمت

77
00:06:54,997 --> 00:06:55,373
اذهب

78
00:06:59,794 --> 00:07:01,963
! إنهم أخيراً هنا
! هاهم قادمون

79
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
! و ها أنا قادم

80
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
جومو جومو نو

81
00:07:06,425 --> 00:07:07,426
 صاروخ

82
00:07:08,094 --> 00:07:09,512
!هذا الرجل يطير إلى هنا ؟

83
00:07:10,137 --> 00:07:11,138
...و

84
00:07:11,180 --> 00:07:15,393
! جومو جومو نو  المنجل

85
00:07:25,653 --> 00:07:27,780
! أسلوب جيد
!  أحسنت أيها الفتى النادل

86
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
ماذا... ماذا يكون بحق الجحيم ؟

87
00:07:31,158 --> 00:07:34,871
في الـ " جراند لاين " هناك الكثير
...من هذه الأنواع من الناس

88
00:07:35,621 --> 00:07:36,164
" سانجي "

89
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
راقب جيداً كيف تقاتل

90
00:07:41,294 --> 00:07:45,673
راقبه حتى تنتهي المعركة

91
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
لقد أعطوك طعاماً لتأكله ، لكن
! بالمقابل هاجمتهم

92
00:07:51,846 --> 00:07:54,724
! أنت لا تعلم كيف تكون شاكراً
! سوف أرسلك للسماء

93
00:07:57,935 --> 00:08:00,605
أنت قررت أن تقاتل على البحر حيث
لا مكان تقف عليه

94
00:08:00,938 --> 00:08:05,568
أنا أعلم أن الناس الذين يملكون قوة
فاكهة الشيطان يخافون من البحر

95
00:08:06,360 --> 00:08:07,236
يافتى المطرقة

96
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
! ولكن أستطيع التمدد بالمقابل

97
00:08:12,783 --> 00:08:13,576
!  " سانجي "

98
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
! الزعنفة " سوف تُفتح "

99
00:08:20,917 --> 00:08:21,417
! ما هذا

100
00:08:38,309 --> 00:08:39,477
...من البحر

101
00:08:40,561 --> 00:08:42,188
! ظهرت منصة بشكل مفاجئ

102
00:08:54,408 --> 00:08:57,203
! هذا رائع

103
00:09:01,374 --> 00:09:04,502
لماذا لا تقاتل على منصتنا أيها القرصان ؟

104
00:09:05,002 --> 00:09:05,795
حسناً فهمت

105
00:09:06,170 --> 00:09:08,756
لن يتأذى المطعم

106
00:09:10,049 --> 00:09:13,010
إنه شيئ مقنع لنا لأننا سوف نأخذ السفينة

107
00:09:13,970 --> 00:09:16,889
الآن أريد هذه السفينة بشكل أكبر

108
00:09:18,599 --> 00:09:21,143
! لا تفكر أبداً أنك سوف تأخذ هذا المطعم

109
00:09:21,310 --> 00:09:23,688
! أجل لا تقلل من شأننا

110
00:09:23,771 --> 00:09:25,690
! نحن الطهاة المقاتلون

111
00:09:33,823 --> 00:09:34,407
! لنذهب

112
00:09:34,740 --> 00:09:37,577
 سلاح مطعم البحر " سابا جشيرا " واحد

113
00:09:38,077 --> 00:09:41,539
! من منكم يخاف الموت ، فليأخذ حذائه و يهرب

114
00:09:45,710 --> 00:09:46,627
ما هذا ؟

115
00:09:47,128 --> 00:09:49,005
! رائع
! أريد واحدة أيضاً

116
00:09:49,422 --> 00:09:50,965
! أسرع يا دواسة

117
00:09:51,048 --> 00:09:51,591
! أنا أحاول أيضاً

118
00:09:53,885 --> 00:09:55,219
! أطلق

119
00:09:58,723 --> 00:10:02,185
! سوف تغرق

120
00:10:04,020 --> 00:10:05,146
! جيد
! عظيم

121
00:10:05,313 --> 00:10:08,316
! " باتي " ، " كرني "
! أقضوا عليهم

122
00:10:11,319 --> 00:10:11,944
إنه ليس سيئاً

123
00:10:14,488 --> 00:10:17,033
! لا تنظر للجهة الأخرى
! صوب نحونهم مباشرةً

124
00:10:19,493 --> 00:10:21,871
!  كريج " خذ هذه  "

125
00:10:22,663 --> 00:10:27,710
! سوف أريك قوة سلاح مطعم البحر

126
00:10:37,929 --> 00:10:38,471
ماذا حدث ؟

127
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
!هل إصطدمت بشي ؟

128
00:10:40,598 --> 00:10:41,307
! إنها لا تتحرك

129
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
! " أنا " دون كريج

130
00:10:46,646 --> 00:10:48,773
! الرجل الذي سوف يقهر بحار العالم

131
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
لقد قلت لك من قبل أنا الذي
سوف أقوم بذلك

132
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
! ليس لدي الوقت للعب هذه الألعاب

133
00:10:59,700 --> 00:11:01,994
!ما هذه القوة ؟

134
00:11:10,711 --> 00:11:12,338
! إنها تحلق إلى هنا

135
00:11:13,130 --> 00:11:15,216
! المطعم سوف يتحطم

136
00:11:33,276 --> 00:11:33,943
! " سانجي "

137
00:11:34,110 --> 00:11:35,444
...رجل

138
00:11:42,618 --> 00:11:46,956
: ترجمة
. طه أحمد عبدالله علي سند

139
00:11:49,625 --> 00:11:53,963
: ترجمة
. طه أحمد عبدالله علي سند

140
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
! يا لها من ركلة

141
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
! لقد قام بكل بساطة بركل هذه السفينة الغريبة

142
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
...هل كان ذلك تقنية الركل

143
00:12:10,229 --> 00:12:12,023
! لقد ظهرت
! " ركلة " سانجي

144
00:12:12,190 --> 00:12:13,107
! ليس سيئاً

145
00:12:17,737 --> 00:12:19,113
! " سانجي "
! أيها السافل

146
00:12:19,197 --> 00:12:20,656
كنت تحاول قتل الرجال
الذين معك ؟

147
00:12:21,365 --> 00:12:21,782
أجل

148
00:12:22,200 --> 00:12:24,994
!ماذا تعني بأجل ؟
! سوف أطهوك مثل الأخطبوط

149
00:12:25,411 --> 00:12:29,665
كدت تفقدنا سلاحً قوياً أيها
! الإسبجيتي الإيطالي

150
00:12:30,374 --> 00:12:34,879
! هذا ليس وقتاً للثرثرة
...الجميع

151
00:12:36,547 --> 00:12:37,715
! هيا بنا

152
00:12:54,023 --> 00:12:55,983
بارغم من أنكم تحملون أسلحة الطهاة
سوف يبقون دائماً طهاة

153
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
! هناك فرق كبير مقارنة بنا

154
00:13:00,112 --> 00:13:04,200
إذهبوا وقوموا بالطهي في
! الجزر الرئيسية

155
00:13:04,659 --> 00:13:07,912
!لماذا نحن نهزم بسهولة ؟

156
00:13:08,204 --> 00:13:10,289
!هل هذا ما تسمونه أيها الطهاة ؟

157
00:13:11,290 --> 00:13:15,127
إنهم أقوياء ، يختلفون عن القراصنة
! الذين قابلناهم من قبل

158
00:13:15,503 --> 00:13:18,548
لا تقارنون بيننا و بين  قراصنة
! عديمي الفائدة

159
00:13:19,006 --> 00:13:22,718
! نحن قراصنة " كريج " ، ملك الشرق الأزرق

160
00:13:23,427 --> 00:13:24,595
! أعلن هذا

161
00:13:25,096 --> 00:13:28,850
أخبر الجميع أن هذه السفيتة ملك
! " بقراصنة " كريج

162
00:13:29,684 --> 00:13:30,810
! إنسى ذلك

163
00:13:32,019 --> 00:13:34,480
لن تخطو قدم  داخل المطعم

164
00:13:35,523 --> 00:13:36,858
! حسناً إذاً

165
00:13:42,321 --> 00:13:44,115
لقد كنا طهاة لأكثر من عشرة سنين

166
00:13:44,407 --> 00:13:46,242
ولقد عملنا في ثلاث مائة مطعم

167
00:13:46,701 --> 00:13:49,537
خلال هذه الأيام كنا نطرد
كلما بدأ الشجاراً

168
00:13:50,288 --> 00:13:53,541
! ثم أخيراً ، قدمنا إلى هذا المكان

169
00:13:56,377 --> 00:13:56,544
هل من أحد هنا ؟

170
00:13:57,253 --> 00:14:00,339
هل هذا مطعم " زيف الساق الحمراء " ؟

171
00:14:00,756 --> 00:14:03,467
هل صحيح أن الطهاة مرحبون بهم هنا ؟

172
00:14:08,014 --> 00:14:09,599
نعم ، هذا صحيح

173
00:14:12,643 --> 00:14:16,147
ليس مهماً إن كانوا أشراراً أو
مجرمين فارين

174
00:14:16,480 --> 00:14:20,818
عندما يأتي أحد جائع إلى هنا

175
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
سوف أدعهم يمتلئون

176
00:14:23,863 --> 00:14:27,158
هل أنتما مستعدان لهذا ؟

177
00:14:27,742 --> 00:14:28,534
! نعم

178
00:14:35,082 --> 00:14:37,293
كيفغ بإمكانكما تقديم هذا الحساء
!المقزز للزبائن ؟

179
00:14:38,294 --> 00:14:39,921
!لماذا ضربتني ؟

180
00:14:40,004 --> 00:14:42,507
! هذا يمثل تصميمي ، لا تتذمر

181
00:14:43,299 --> 00:14:46,177
هنا نستطيع القتال و الطهي لطالما أردنا

182
00:14:46,844 --> 00:14:49,180
! ليس هنالك مطعم أعظم لنا من هذا

183
00:14:49,931 --> 00:14:52,433
هذا صحيح ، هل فهمت يا " كريج " ؟

184
00:14:53,601 --> 00:14:56,938
تحضير الوجبات اليومية مثل القتال

185
00:14:57,730 --> 00:15:01,526
! هؤلاء الرجال لا شيئ مقارنة مع تلك الأيام

186
00:15:02,443 --> 00:15:03,236
! هذا صحيح

187
00:15:03,694 --> 00:15:04,362
! لنقاتل

188
00:15:05,279 --> 00:15:07,657
! ـ إحموا المالك
! ـ إحموا المطعم

189
00:15:20,837 --> 00:15:21,420
...ما هذا

190
00:15:30,012 --> 00:15:31,973
ما الذي تفعله ؟

191
00:15:34,100 --> 00:15:35,268
من هذا ؟

192
00:15:39,021 --> 00:15:43,526
" الجدار الحديدي ، المعروف بالقرصان " كريج
الرجل الدرع

193
00:15:44,193 --> 00:15:45,945
! " إنه أنا " بير ل

194
00:15:46,904 --> 00:15:47,822
! " بيرل "

195
00:15:48,573 --> 00:15:50,867
باتي " ،"  كرني "  ، هل أنتما بخير ؟

196
00:15:51,409 --> 00:15:52,743
!كيف يكونان بخير ؟

197
00:15:53,077 --> 00:15:58,124
" لقد هزموا بواسطة لكمتي القاتلة " هديت بارل

198
00:16:00,042 --> 00:16:01,502
! عظيم
! عظيم

199
00:16:01,836 --> 00:16:04,672
هذه السكين ليست سيئة سوف آخذها

200
00:16:05,047 --> 00:16:06,549
! ذعا تذهب ، أعطني إياها

201
00:16:06,716 --> 00:16:07,842
! أتركها

202
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
! أيها السافل ، أتركها

203
00:16:22,523 --> 00:16:24,984
! إنه حقاً يعرف كيف يركل

204
00:16:25,318 --> 00:16:27,737
...أنا مهمتم به حقاً

205
00:16:28,404 --> 00:16:30,031
السكين هي روح الطاهي

206
00:16:30,573 --> 00:16:33,910
لا يحق للدخلاء لمس سكين الطهاة

207
00:16:34,702 --> 00:16:35,453
..." سانجي "

208
00:16:36,412 --> 00:16:38,039
أمسكها و أبقى مستلقياً

209
00:16:39,499 --> 00:16:41,042
أنا سوف أنهي هؤلاء الرجال

210
00:16:41,876 --> 00:16:44,795
لن نهزم  من قبل مجموعة من الطهاة
! عديمي الفائدة

211
00:16:53,137 --> 00:16:54,347
!ما الذي تعنيه بطهاة عديمي الفائدة ؟

212
00:16:54,555 --> 00:16:56,516
! سوف أقضي عليكم مثل السمكة

213
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
هل أنت مغرور لدرجة أنك تركلهم فقط  ؟

214
00:17:02,271 --> 00:17:03,606
هل هذه مبادئك ؟

215
00:17:04,524 --> 00:17:06,025
يدا الطاهي في حياته

216
00:17:06,609 --> 00:17:08,653
لا يستطيع أن يؤذيهما في المعركة

217
00:17:09,654 --> 00:17:11,572
لذا سوف أقضي عليك بهاتين القدمين

218
00:17:12,323 --> 00:17:12,990
تقضي علي ؟

219
00:17:13,616 --> 00:17:14,534
هذا مستحيل

220
00:17:14,992 --> 00:17:19,664
في آخر إحدى و ستون معركة ، أنتصرت فيها
بدون أية إصابات

221
00:17:20,623 --> 00:17:24,710
أنا لم تسقط مني قطرة دم واحدة في المعارك

222
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
و لا قطرة واحدة

223
00:17:27,547 --> 00:17:29,382
هذا يدل على مقدار قوتي

224
00:17:32,260 --> 00:17:34,804
! أنا أقوى الأقوياء

225
00:17:35,429 --> 00:17:36,430
أنا قوي ؟

226
00:17:37,557 --> 00:17:40,226
هل هو يمزح ؟
! هذا ليس مضحكاً

227
00:17:40,560 --> 00:17:41,727
! يا صاحب القبعة القشية

228
00:17:42,144 --> 00:17:44,063
! لو نظرت إلى مكان آخر سوف تتأذى

229
00:17:51,070 --> 00:17:53,781
حتى مدافع القوى البحرية لا تستطيع مقاومتي

230
00:17:53,906 --> 00:17:55,616
لا يوجد هجوم يؤذيني

231
00:17:59,996 --> 00:18:00,872
! لقد أرعبني

232
00:18:01,330 --> 00:18:02,832
...كنت على وشك السقوم في البحر

233
00:18:08,379 --> 00:18:10,214
...لا

234
00:18:10,715 --> 00:18:11,799
! لا ، دم

235
00:18:11,924 --> 00:18:13,551
! بيرل" ، كل شيئ على مايرام "

236
00:18:13,926 --> 00:18:15,219
! إنه نزيف أنف فقط

237
00:18:15,386 --> 00:18:17,513
! ليست إصابة بسبب معركة

238
00:18:17,930 --> 00:18:19,849
! بيرل " ، لا تقلق بشأنها  "

239
00:18:20,391 --> 00:18:20,850
ماذا حدث ؟

240
00:18:21,475 --> 00:18:23,895
! هذا ، هذا ، هذا ، هذا خطير

241
00:18:24,562 --> 00:18:26,689
إنه يبدو غريباً ، ما الذي حدث له ؟

242
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
شيئ يتعلق بنزيف الأنف ؟

243
00:18:32,737 --> 00:18:34,280
! " توقف ، يا " بيرل

244
00:18:34,697 --> 00:18:36,741
! لا تغضب بسبب نزيف الأنف

245
00:18:37,742 --> 00:18:39,744
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

246
00:18:41,662 --> 00:18:47,418
تأذى جسدي ، تأذى جسدي
! تأذى جسدي

247
00:18:51,088 --> 00:18:52,423
! توقف ، اللعنة

248
00:18:52,840 --> 00:18:55,593
عندما يصبح " بيرل " مهدداً ، يشعل
! نفسه بالنار

249
00:18:56,010 --> 00:18:56,719
ماالذي قلته ؟

250
00:18:57,970 --> 00:19:01,057
! بيرل " الناري "

251
00:19:02,308 --> 00:19:04,393
! خدمة مميزة

252
00:19:05,394 --> 00:19:06,812
! إنه ساخن

253
00:19:07,146 --> 00:19:09,398
!  " بيرل  "
! لا تفعل مثل هذا

254
00:19:11,984 --> 00:19:13,069
...يا شباب

255
00:19:13,361 --> 00:19:17,865
! بهذه الدروع النارية  ، لا يمكن تحطيمي

256
00:19:19,992 --> 00:19:20,493
! مغفل

257
00:19:20,993 --> 00:19:22,995
هل تخطط حرق السفينة التي نريد
الإستيلاء عليها ؟

258
00:19:24,163 --> 00:19:25,373
! ساخن ، ساخن ، ساخن

259
00:19:25,373 --> 00:19:26,332
! اللعنة

260
00:19:28,334 --> 00:19:29,001
! اللعنة

261
00:19:29,335 --> 00:19:32,088
! لا نستطيع القفز إلى البحر مع هذه النيران

262
00:19:32,255 --> 00:19:34,006
! لا ، المطعم سوف يحترق

263
00:19:35,341 --> 00:19:36,801
إنه حقاً يريد حرق هذا المطعم

264
00:19:37,385 --> 00:19:38,594
! إحترق
! إحترق

265
00:19:38,594 --> 00:19:39,512
! أيها السافل

266
00:19:40,012 --> 00:19:41,472
! أيها الغبي
! سوف تصبح مقلياً

267
00:19:41,472 --> 00:19:42,682
! " سانجي "

268
00:19:43,599 --> 00:19:47,395
! لا تتجرء على حرق هذا المطعم

269
00:19:51,983 --> 00:19:53,484
! كيف هو جريئ هكذا

270
00:19:53,734 --> 00:19:55,361
هو لا يخاف أن يصبح كرة من اللهب ؟

271
00:19:56,070 --> 00:19:58,531
حتى إنه هاجم بارل الناري ، شخص
! تخافه الوحوش

272
00:20:01,117 --> 00:20:01,701
تراجع

273
00:20:02,493 --> 00:20:04,787
إذا كنت أخاف من النار كيف سوف
أطلق على نفسي لقب الطباخ ؟

274
00:20:05,830 --> 00:20:08,958
يا له من شاب مزعج

275
00:20:10,459 --> 00:20:11,085
! خذ هذا

276
00:20:15,339 --> 00:20:16,757
! هذا مؤلم

277
00:20:17,175 --> 00:20:19,552
هل تحطم الجدار الحديدي لـ " بيرل " ؟

278
00:20:24,932 --> 00:20:27,810
أي نوع من الطهاة هو ؟
! هذا ليس جيداً

279
00:20:28,186 --> 00:20:30,354
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة عليه

280
00:20:30,855 --> 00:20:32,607
! نار
! نار

281
00:20:33,107 --> 00:20:35,151
! بيرل "  الناري يستمر بالإحتراق  "

282
00:20:37,570 --> 00:20:38,779
! سوف يشتعل هذا المطعم بالنيران

283
00:20:39,030 --> 00:20:41,741
لو وصلت هذه الكور إلى المطبخ
! سوف ينتهي هذا المطعم

284
00:20:42,575 --> 00:20:44,285
! أيها المالك
! أهرب

285
00:20:44,744 --> 00:20:45,995
! أيها المالك

286
00:20:57,882 --> 00:21:00,343
...لؤلؤي الناري

287
00:21:00,885 --> 00:21:02,762
هذا لا شيئ

288
00:21:03,596 --> 00:21:05,973
!هل أطفأ النار بواسطة الريح من ركلته ؟

289
00:21:06,307 --> 00:21:07,141
!كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

290
00:21:07,266 --> 00:21:11,062
هل مازال زيف الساق الحمراء
بكامل مهاراته ؟

291
00:21:11,604 --> 00:21:13,689
! هذا الرجل العجوز قوي

292
00:21:22,281 --> 00:21:27,745
" لو كان الأمر كذلك ، سوف أغرقك " وزعنفتك
! في البحر قبل أن تحرق النيران المطعم

293
00:21:31,541 --> 00:21:33,167
! سانجي " ، كن حذراً  "

294
00:21:34,293 --> 00:21:36,003
! لا ، إنه محاصر بين النيران

295
00:21:41,217 --> 00:21:42,051
!  ساخن
!  ساخن

296
00:21:42,218 --> 00:21:43,010
! الفتى النادل

297
00:21:43,928 --> 00:21:46,264
جومو جمو نو بازوكا

298
00:21:49,183 --> 00:21:50,893
لقد أعاد إطلاق الكرة الشائكة ؟

299
00:21:50,977 --> 00:21:53,354
! ساخن ، ساخن ، ساخن

300
00:22:07,702 --> 00:22:10,580
! " لقد قضي على " بيرل

301
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
! " بيرل "

302
00:22:12,790 --> 00:22:13,624
ماالذي كان يفعله ؟

303
00:22:14,417 --> 00:22:15,835
! هذا الشاب غبي

304
00:22:16,586 --> 00:22:17,879
معظم الوقت

305
00:22:18,379 --> 00:22:20,423
! علي أن أقوم بكل شيئ في آخر المطاف

306
00:22:27,096 --> 00:22:28,890
هذه المرة تستطيع إنها ذلك ، صحيح ؟

307
00:22:35,438 --> 00:22:37,148
! أجل
! أطلق عليه

308
00:22:38,357 --> 00:22:39,609
! رئيس الطهاة صاحب الرجل الحمراء

309
00:22:40,276 --> 00:22:43,404
أنت تحتاج إلى أن تقتله هو فقط
!  ويصبح المطعم لنا