1
00:00:02,419 --> 00:00:04,087
الذهب ، السمعة ، القوة

2
00:00:04,546 --> 00:00:08,050
الرجل الذي يمتلك كل شيئ في العالم
" ملك القراصنة ، " غولد روجر

3
00:00:08,759 --> 00:00:12,387
الكلمات الأخيرة التي قالها
أرسلت الناس إلى البحر

4
00:00:12,596 --> 00:00:14,056
ذهبي وكنزي ؟

5
00:00:14,598 --> 00:00:16,016
إذا كنتم تريدونها ، سوف أعطيكم إياها

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,770
أبحثوا عنها تركتها كلها في ذلك المكان

7
00:00:22,439 --> 00:00:26,568
الناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين نحو "جراندلاين

8
00:00:27,277 --> 00:00:29,947
! يدخل العالم الآن في العصر العظيم للقراصنة

9
00:00:42,751 --> 00:00:48,215
( قطعة واحدة )

10
00:01:53,197 --> 00:01:59,703
أخطر رجل في الشرق الأزرق
آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون "

11
00:02:30,275 --> 00:02:32,653
! إن الطقس رائع 

12
00:02:36,615 --> 00:02:40,285
إذاً الـ " جراند لاين " في هذا الإتجاه ؟

13
00:02:41,870 --> 00:02:43,747
أو في هذا الإ‘تجاه ؟

14
00:02:44,373 --> 00:02:44,873
هذا الإتجاه ؟

15
00:02:45,165 --> 00:02:45,832
هذا الإتجاه ؟

16
00:02:47,251 --> 00:02:49,002
! أنا محتار 

17
00:02:49,044 --> 00:02:52,589
أصمت... ألا تستطيع الهدوء قليلاً ؟

18
00:02:52,673 --> 00:02:53,882
آسف ، هذا سيئ 

19
00:02:55,384 --> 00:02:57,761
لقد حصلنا أخيراً على الطاهي 
! في طاقمنا

20
00:02:58,011 --> 00:03:02,558
الآن لنجد " نامي " ، لنتجه أخيرا
! " لـ " جراندلاين

21
00:03:02,933 --> 00:03:04,101
! " نامي سان "

22
00:03:04,768 --> 00:03:08,772
فقط التفكير بجمالها الرائع يجعلني
! أقفزفرحاً

23
00:03:09,398 --> 00:03:11,900
! أنا متأكد أني سوف أرها مرة أخرى قريباً

24
00:03:13,777 --> 00:03:16,113
 يوساكو " ، لقد شارفنا على الوصول ، صحيح ؟ "

25
00:03:16,572 --> 00:03:17,823
الجزيرة حيث " نامي " هناك ؟

26
00:03:18,866 --> 00:03:19,992
! أنت ساذج جداً

27
00:03:20,284 --> 00:03:21,285
! ساذج جداً جداً

28
00:03:21,785 --> 00:03:22,703
!ألم تفهم ؟

29
00:03:22,995 --> 00:03:27,332
! " نحن نقترب أكثر فأكثر من قاعدة " آرلونج

30
00:03:31,086 --> 00:03:36,717
في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت
تدرس صورة " آرلونج " بدقة

31
00:03:38,468 --> 00:03:40,053
! الأشياء ليست سهلة كما تبدو

32
00:03:46,435 --> 00:03:51,732
نامي " أرادت أن تأخذ المليونين بيلي
! " المعروضة على رأس " آرلونج

33
00:03:52,357 --> 00:03:53,275
بينما نحن نأخذ الأمر ببساطة

34
00:03:53,650 --> 00:03:56,195
! " تستطيع ، كلنا يعرف أنها في صف " آرلونج

35
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
لقد حان وقت الغذاء ، ألا تعتقد ذلك ؟

36
00:03:59,615 --> 00:04:00,199
أجل

37
00:04:02,367 --> 00:04:06,455
!لا تقل لي أنك لم تسمع بـ " آرلونج "  ؟

38
00:04:06,622 --> 00:04:08,457
آرلونج " ، من هذا ؟ "

39
00:04:08,457 --> 00:04:09,082
لم أسمع به 

40
00:04:14,963 --> 00:04:16,632
! توقفوا عندكم 

41
00:04:16,757 --> 00:04:19,843
أعتقد اني سوف أوضح لكم من
! هو " آرلونج " يا شباب 

42
00:04:20,260 --> 00:04:24,348
إن " آرلونج " رجل برمائي ، قد 
" ذهب من قبل إلى " جراندلاين

43
00:04:24,806 --> 00:04:25,682
رجل برمائي ؟

44
00:04:25,891 --> 00:04:27,017
...رجل برمائي 

45
00:04:27,017 --> 00:04:28,644
لم أشاهد و احداً من قبل 

46
00:04:28,685 --> 00:04:31,563
دعنا نفكر بالأمر ، لقد سمعت أن  هناك
" جزيرة حوريات في " جراندلاين

47
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
! و أن هناك العديد من الحوريات بديعات الجمال

48
00:04:34,816 --> 00:04:37,819
هؤلاء الرجال البرمائيون..هل
يشبهون شيئاً كهذا ؟

49
00:04:39,238 --> 00:04:39,780
! هذه تحفة فنية لديك 

50
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
!ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟

51
00:04:43,075 --> 00:04:46,119
! حسناً ، سوف أبدأ مرة أخرى من البداية

52
00:04:46,912 --> 00:04:50,707
" السبب وراء تلقيب  "جراندلاين 
بمقبرة القراصنة 

53
00:04:51,208 --> 00:04:53,502
يرجع ذلك إلى أن هناك ثلاثة أسباب 
من القوة العظمى

54
00:04:54,002 --> 00:04:57,589
إحدى هذه القوى ، الشكبكاي

55
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
 الشكبكاي ؟

56
00:05:02,845 --> 00:05:05,973
هناك سبعة قراصنة مقبولين عند الحكومة

57
00:05:06,098 --> 00:05:07,057
ماذا يعني ذلك بحق الججيم ؟

58
00:05:07,432 --> 00:05:10,394
لماذا يكون القراصنة مقبولين عند الحكومة ؟

59
00:05:11,770 --> 00:05:18,861
لأن الشكبكاي تعطي نسبة مئوية من الكنوز 
التي تحصل عليها الحكومة

60
00:05:19,820 --> 00:05:23,365
بالنسبة للقراصنة الآخرين ، يعتبرون
كلاب الحكومة

61
00:05:23,782 --> 00:05:24,950
! و لكنهم أقوياء

62
00:05:30,956 --> 00:05:36,420
" الرجل الذي هزم " زورو 
عيون الصقر ميهوك " واحد منهم "

63
00:05:36,879 --> 00:05:38,589
! هذا رائع

64
00:05:38,630 --> 00:05:41,049
هناك سبعة منهم مثله ؟

65
00:05:41,049 --> 00:05:42,968
! الشكبكاي مذهلون حقاً 

66
00:05:43,802 --> 00:05:48,640
" بين الشكبكاي رجل برمائي ،" جنبي
هو قائد طاقم الرجال البرمائيون

67
00:05:49,433 --> 00:05:52,311
" و الرجل الذي قاتل بجانب " جنبي 
" في الـ " جراندلاين 

68
00:05:52,311 --> 00:05:56,481
هو أكثر قرصان خطورة و بطشاً ، رجل
! "  برمائي آخر  ، هو " آرلونج

69
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
نوع مثل هذا ؟

70
00:06:00,235 --> 00:06:02,863
هذا مثل الذي سبق ، ولكن هذا يقف

71
00:06:03,572 --> 00:06:08,577
منذ قدوم " آرلونج " إلى الشرق الأزرق 
قد قلب أكثر من عشرين قرية

72
00:06:09,036 --> 00:06:12,748
! " قوته أكبر و أعظم من " دون كريج

73
00:06:13,248 --> 00:06:17,503
إذاً ، لماذا " نامي "  تهرب  إلى شخص
مثله لوحدها  ؟

74
00:06:18,378 --> 00:06:21,298
كما قلت ، هي تريد الجائز المعروضة 
" على رأس " آرلونج

75
00:06:21,507 --> 00:06:24,927
! لا ، " نامي " يمكن أن تكون هي نفسها حورية

76
00:06:25,344 --> 00:06:28,055
! أنا أقصد ، هي جميلة بالكامل 

77
00:06:29,097 --> 00:06:29,723
مثل هذه ؟

78
00:06:30,599 --> 00:06:32,518
!هل لديك أمنية بأت تموت ؟

79
00:06:32,643 --> 00:06:36,104
ألا تفهمون ياشباب ما أحاول 
أن أقوله إليكم ؟

80
00:06:36,188 --> 00:06:38,106
أجل ، إنهم رجال برمائيون أقوياءحقاً ، صحيح ؟

81
00:06:38,190 --> 00:06:39,316
لقد فهمت الآن 

82
00:06:39,691 --> 00:06:41,735
! لا ، أنت لم تفهم 

83
00:06:42,236 --> 00:06:44,196
ليس لديك أي فكرة عن مدى  قوة 
...الرجال البرمائيون الحقيقية

84
00:06:44,821 --> 00:06:48,283
سوف نكتشف ذلك عندما نصل 
لذا لا تقلق 

85
00:06:48,659 --> 00:06:50,953
حسناً إذاً ، لنجهز الغذاء

86
00:06:51,662 --> 00:06:53,121
! صحيح ، وقت الغذاء

87
00:06:54,248 --> 00:06:55,123
!غذاء ؟

88
00:06:55,374 --> 00:06:56,542
ما الذي تريدونه يا شباب ؟

89
00:06:56,959 --> 00:06:58,877
! أنا أريد اللحم على العظام

90
00:06:59,211 --> 00:07:00,671
! أنا أريد فاصولياء مقلية

91
00:07:00,879 --> 00:07:02,422
حسناً.. دعو الأمر علي

92
00:07:04,424 --> 00:07:05,759
سوف أقوم بذلك خلال فترة قصيرة

93
00:07:06,093 --> 00:07:07,469
...إذاً لحم و فاصولياء مقلية

94
00:07:08,387 --> 00:07:10,931
! وجود طهاة على السفينة شيئ عظيم

95
00:07:11,807 --> 00:07:12,307
! أجل 

96
00:07:12,766 --> 00:07:14,434
! لحم ، أريد قطعة كبيرة 

97
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

98
00:07:33,871 --> 00:07:36,415
...أخيراً لقد عدت مرة أخرى

99
00:07:37,833 --> 00:07:40,002
...مدينتي 

100
00:07:51,763 --> 00:07:53,974
" أرض " أرلونج

101
00:07:56,518 --> 00:07:58,937
هذا لهذا الشهر 

102
00:07:58,937 --> 00:07:59,980
خذه

103
00:08:01,523 --> 00:08:06,361
آرلونج " أنت تفكر بشكل مختلف عن "
القراصنة العاديين

104
00:08:07,070 --> 00:08:08,947
أنت تعلم حقاً كيف يعمل العالم الحقيقي

105
00:08:11,783 --> 00:08:13,285
هذا شيئ نتشارك فيه

106
00:08:13,535 --> 00:08:15,996
طالما أنت ترغب بأن تصبح رفيقي 
هنا في الشرق الأزرق

107
00:08:15,996 --> 00:08:18,165
عندها ستكون متأكداً بأن تحصل على الكثير
من الأشياء العظيمة في المقابل

108
00:08:18,665 --> 00:08:22,753
لفهمك هذا ، أنت واحد من القادة
المميزين للقوى البحرية 

109
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
أنا ممتن كثييراً

110
00:08:26,340 --> 00:08:28,050
لا تكن خجولاً

111
00:08:28,050 --> 00:08:30,802
تستطيع أن تعيش حياة جيدة 
فقط لو أنك تملك النقود

112
00:08:31,345 --> 00:08:32,387
المال هو الأفضل

113
00:08:32,679 --> 00:08:34,473
لا شيئ  ممكن الاعتماد عليه‏ أكثر من المال

114
00:08:35,098 --> 00:08:36,767
ألا تعتقد ذلك ؟

115
00:08:37,518 --> 00:08:38,393
...طبعاً

116
00:08:39,102 --> 00:08:44,399
بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن 
شخص مميز مثلك مستثنى

117
00:08:44,483 --> 00:08:47,110
حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن

118
00:08:47,528 --> 00:08:50,489
لماذا لا ترتاح قليلاً ، ونتناول شراباً آخر 
أو إثنين قبل أن تذهب ؟

119
00:08:50,948 --> 00:08:56,078
السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف 
في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً

120
00:08:56,286 --> 00:08:59,581
سوف أقتل أي شخص يتجرأ و يبلغ عنك

121
00:08:59,957 --> 00:09:01,458
هذا جيد ، علي الذهاب الآن

122
00:09:02,209 --> 00:09:04,211
! القائد يرحل 

123
00:09:04,378 --> 00:09:06,213
خذه إلى سفينته

124
00:09:06,380 --> 00:09:07,464
! نعم 

125
00:09:09,466 --> 00:09:12,094
أقفزوا في وعاء الأخطبوط خلفي

126
00:09:12,177 --> 00:09:14,096
شكراُ لك 

127
00:09:14,596 --> 00:09:18,141
ولكن أتعلم ، في كل مرة أنظر إليك 
وجهك يبدو مضحكاً أكثر فأكثر

128
00:09:18,183 --> 00:09:19,977
! نوعاً ما مثل الفأر

129
00:09:21,353 --> 00:09:23,814
! هاجي" ، أنتبه للسانك "

130
00:09:24,022 --> 00:09:25,941
! القائد شخص عظيم الشأن عندنا

131
00:09:25,941 --> 00:09:28,402
صحيح ، أنا آسف

132
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
لا ، لا يهم

133
00:09:34,449 --> 00:09:36,285
! حسناً ، لنذهب

134
00:09:36,743 --> 00:09:39,872
كل هؤلاء الرجال البرمائيون منظرهم بشع

135
00:09:40,289 --> 00:09:42,332
و لكنهم لديهم المال 

136
00:09:58,682 --> 00:10:00,767
! أنتِ ، أبتعدي عن طريقي

137
00:10:01,768 --> 00:10:04,104
! " أنا هنا لأقتل " آرلونج

138
00:10:04,438 --> 00:10:07,232
! لقد قتل أبي من قبله

139
00:10:09,359 --> 00:10:12,112
! إذا لم تتحركي سوف أقتلكِ أنتِ أيضاً

140
00:10:17,534 --> 00:10:21,914
آرلونج " ليس لديه الوقت لكي "
! يتعامل مع حمقى أمثالك

141
00:10:23,749 --> 00:10:25,417
! إذا فهمت ، أغرب من هنا

142
00:10:27,711 --> 00:10:30,714
خذ هذا و أعتني بنفسك

143
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
! اللعنة

144
00:10:41,642 --> 00:10:43,227
! " لقد عدتِ ،  يا " نامي 

145
00:10:43,477 --> 00:10:44,770
لقد غبتِ منذ فترة

146
00:10:45,395 --> 00:10:47,439
كيف كانت المصائد هذه المرة ؟

147
00:10:47,648 --> 00:10:49,691
كان الإنتاج جيداً ، لقد كسبت الكثير

148
00:10:49,691 --> 00:10:52,277
! أنا لا أصدق أن هناك الكثير من الحمقى

149
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
ألقِ نظرة بنفسك

150
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
أنتِ بكل تأكيد الأفضل في الغدر
! على الآخرين

151
00:10:58,033 --> 00:10:58,909
...حسناً ، يجب أن تعترف بذلك

152
00:10:59,826 --> 00:11:02,704
! " أيها الطاقم ، لقد عادت " نامي

153
00:11:02,788 --> 00:11:04,456
! أستعدوا للإحتفال 

154
00:11:05,457 --> 00:11:06,124
! " إنها " نامي

155
00:11:06,124 --> 00:11:08,627
! " لقد عات " نامي

156
00:11:11,797 --> 00:11:16,093
: ترجمة 
. طه أحمد عبد الله علي سند 

157
00:11:18,887 --> 00:11:23,183
: ترجمة 
. طه أحمد عبد الله علي سند 

158
00:11:48,834 --> 00:11:52,504
! " نـ..نحن أخيراً هنا... مرسى " آرلونج

159
00:11:55,299 --> 00:11:56,425
هذا هو ؟

160
00:11:56,425 --> 00:12:00,137
" قاعدة الرجال البرمائيون ، " آرلونج
" الذي أستطاع البقاء في  الـ " جراند لاين

161
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
هل حقاً " نامي " هناك ؟

162
00:12:05,184 --> 00:12:08,687
أولاً لو أن " نامي " حقاً هنا سوف
نستطيع رؤية السفينة

163
00:12:08,979 --> 00:12:12,441
لذا هل نتأكد  أنها حقاً رست  
على هذه الجزيرة أولاً ؟

164
00:12:12,649 --> 00:12:13,859
أجل ، يجب عـ .. علينا

165
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
! أستعدوا للهجوم 

166
00:12:21,742 --> 00:12:24,912
لـ... لماذا يجب علينا ذلك ؟

167
00:12:25,037 --> 00:12:28,916
! أيها المغفل 
! نحن لا نعلم أي شيئ عن هذا المكان

168
00:12:29,208 --> 00:12:31,418
! خصمنا هم  الرجال البرمائيون

169
00:12:31,543 --> 00:12:33,212
! يجب أن نخطط لكل شيئ أولاً

170
00:12:33,462 --> 00:12:35,088
! آسف ، ولكني لا أقوم بأفعال الجبناء 

171
00:12:35,756 --> 00:12:39,134
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

172
00:12:39,551 --> 00:12:41,845
أنا لا أهتم من هو الخصم ، ولكني بكل 
! تأكيد سوف أرجعها 

173
00:12:42,471 --> 00:12:43,514
...لا شكراً

174
00:12:43,805 --> 00:12:44,515
! لنذهب

175
00:12:52,314 --> 00:12:53,982
! إنها هناك ، لقد وجدتها

176
00:12:53,982 --> 00:12:55,609
! إنها السفينة المرحة

177
00:12:55,609 --> 00:12:56,944
لكن لماذا هي هناك ؟

178
00:12:57,152 --> 00:13:00,364
...إذاً " نامي " حتماً هنا

179
00:13:00,447 --> 00:13:04,701
ما معنى هذا ؟
! فكوا وثاقي

180
00:13:05,285 --> 00:13:09,122
" هذا الجزء يقع على شرق مراسي " آرلونج
" قرية " كوكياشي

181
00:13:09,331 --> 00:13:13,710
ولكن هذا غريب ، لماذا ترسوا بعيداً 
عن المراسي ؟

182
00:13:14,211 --> 00:13:16,004
! فكوا وثاقي ، اللعنة

183
00:13:16,547 --> 00:13:19,675
لديك جروح مميتة في كل جسمك

184
00:13:20,133 --> 00:13:21,760
! لذا أجلس هنا بهدوء و أسترح

185
00:13:23,804 --> 00:13:26,807
أنا سوف أقوم بالباقي

186
00:13:28,600 --> 00:13:32,062
! لماذا.. سوف أقتلك في أحد الأيام

187
00:13:32,145 --> 00:13:35,274
! أنا سوف أرجع هذه المرأة

188
00:13:37,025 --> 00:13:40,320
" فقط لأننا في مراسي " آرلونج
...يأخذ كل شيئ حماسه

189
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
! إستعد للرسو

190
00:13:42,406 --> 00:13:45,033
! توجه نحو السفينة المرحة

191
00:13:47,286 --> 00:13:48,579
...حسناً

192
00:13:48,704 --> 00:13:52,165
لقد حان الوقت لكي أسمي مغامرتي في 
هذه الجزيرة المجهولة

193
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
  العنوان سوف يكون ، " المغامرة العظيمة 
! " للقائد  يوسووب

194
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
هل كل شيئ على مايرام ؟

195
00:14:07,806 --> 00:14:09,850
! الرجال البرمائيون

196
00:14:10,434 --> 00:14:13,228
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام 
! ـ  حسناً أيها القائد

197
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
!لماذا لا نرسوا هنا ؟

198
00:14:19,318 --> 00:14:20,485
ألم ترى ؟

199
00:14:20,485 --> 00:14:21,987
كان هناك رجال برمائيون

200
00:14:22,321 --> 00:14:25,407
! " إنهم رجال " آرلونج
! أنت لا تستطيع لومي

201
00:14:25,699 --> 00:14:27,326
! ليس لديك الحق بأن تغضب

202
00:14:27,534 --> 00:14:31,788
" هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج 
بها مسبقاً 

203
00:14:31,914 --> 00:14:32,915
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

204
00:14:34,082 --> 00:14:36,877
حسناً ، لنقل أننا لم نستطع أن 
نجلب " نامي " معنا

205
00:14:36,877 --> 00:14:39,546
! أسرعوا و فكوا وثاقي ، أيها الحمقى

206
00:14:40,964 --> 00:14:42,716
لم أرى هذه السفينة من قبل

207
00:14:42,716 --> 00:14:43,634
...مريبة نوعاً ما

208
00:14:46,637 --> 00:14:47,346
! لنتخلى عن السفينة

209
00:14:47,346 --> 00:14:47,804
! موافق

210
00:14:48,013 --> 00:14:50,474
! أنتظروا أنتما الإثنان

211
00:14:53,393 --> 00:14:54,311
! إلى اللقاء

212
00:14:55,229 --> 00:14:57,940
! على الأقل فكوا وثاقي

213
00:15:03,612 --> 00:15:05,614
ماذا ؟ 
شخص واحد فقط ؟

214
00:15:05,739 --> 00:15:08,575
ربما أنجرف إلى هنا من مكان ما

215
00:15:08,992 --> 00:15:10,327
...تستطيع أن تقول 

216
00:15:10,327 --> 00:15:12,079
! سوف أقتله بكل تأكيد في المرة قادمة

217
00:15:12,287 --> 00:15:15,207
فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي
من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك

218
00:15:15,290 --> 00:15:18,335
" على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج
قبل أي شيئ

219
00:15:19,127 --> 00:15:20,170
..." سامحني ، يا " زورو 

220
00:15:20,170 --> 00:15:22,965
سوف أبلغ " لوفي " أنك كنت شجاعاً 
حتى النهاية

221
00:15:23,131 --> 00:15:24,967
! أيها الروح الطيبة

222
00:15:25,217 --> 00:15:27,135
! " لن أنساك أبداً ، يا " زورو 

223
00:15:27,511 --> 00:15:29,471
الأن ، لنذهب إلى اليابسة أولاً 

224
00:15:29,638 --> 00:15:30,138
حسناً

225
00:15:37,312 --> 00:15:40,524
" أعتقد أن هذا المكان يسمى قرية " قوسا

226
00:15:54,580 --> 00:15:57,708
ما..ماذا حدث لهذا المكان ؟

227
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
لقد سمعت أن " آرلونج " قد هجم على هذا 
المكان منذ بضع أسابيع مضت

228
00:16:03,589 --> 00:16:06,133
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

229
00:16:07,259 --> 00:16:12,764
لقد سمعت أن الرجال البرمائيون 
! لديهم عشرة أضعاف قوة البشر

230
00:16:13,098 --> 00:16:17,644
هل هذا يمثل قوة الرجل الذي أستطاع 
البقاء في الـ " جراندلاين " ؟

231
00:16:23,525 --> 00:16:25,903
ولكن كيف قلب الطريق هكذا ؟

232
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
وحش يطلق عليه أسم  " موهو " فعل ذلك

233
00:16:30,199 --> 00:16:31,658
وحش ؟

234
00:16:33,118 --> 00:16:35,537
لا تقل لي أن بأن لديهم وحشاً أيضاً ؟

235
00:16:35,662 --> 00:16:38,749
" لقد حصلنا عليه من الـ " جراندلاين

236
00:16:38,916 --> 00:16:41,376
..." من الـ "جراندلاين 

237
00:16:41,710 --> 00:16:44,171
نحـن ...؟

238
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
لا بد أن تكون صديق الرجل الذي 
! جرف إلى هنا 

239
00:16:49,676 --> 00:16:51,053
! أراك فيما بعد 

240
00:16:51,053 --> 00:16:52,262
! توقف عندك 

241
00:16:52,346 --> 00:16:53,096
! مستحيل

242
00:16:53,096 --> 00:16:54,348
...كان على وشك أن يقبض علي

243
00:16:55,766 --> 00:16:57,100
أفعل ما تقدر عليه

244
00:16:57,643 --> 00:17:01,897
يوسوب " أنا سوف أبقى هنا و أنتظر "
! " وصول " يوساكو " و " لوفي 

245
00:17:03,524 --> 00:17:07,402
حتى ولو كنت رجلاً برمائياً ، لايمكنك 
! الإمساك بي على اليابسة

246
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
! أنا معتاد على هذا الإشياء

247
00:17:09,571 --> 00:17:11,907
! إمسك بي إن إستطعت

248
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
ماذا ... ؟

249
00:17:16,620 --> 00:17:18,413
! قبضت عليك ، أيها الرجل البرمائي

250
00:17:18,455 --> 00:17:20,749
! سوف أقتلك الآن لكي أثأر لمون أبي  

251
00:17:26,505 --> 00:17:27,798
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

252
00:17:28,090 --> 00:17:29,049
هل نسيت ؟

253
00:17:29,299 --> 00:17:34,888
هذه القرية  ، قوية " قوسا " ، قد طمست بسبب 
أن شخصاً ما وقف ضد الرجال البرمائيين

254
00:17:37,516 --> 00:17:38,684
ماذا .. ؟

255
00:17:38,684 --> 00:17:40,894
إنه يشبه الرجال البرمائيين 
ولكنه في الحقيقة بشر

256
00:17:41,061 --> 00:17:41,895
...إختلاف بسيط فقط

257
00:17:41,937 --> 00:17:43,605
!ما الذي تقصدينه بإختلاف بسيط فقط ؟

258
00:17:43,856 --> 00:17:45,899
أين أنت ؟ 
هنا ؟

259
00:17:46,233 --> 00:17:47,150
! إنه قادم

260
00:17:47,401 --> 00:17:48,735
! رجل برمائي 

261
00:17:48,986 --> 00:17:50,279
هذه المرة حقيقي

262
00:17:52,865 --> 00:17:53,866
! قفوا بعيداً

263
00:17:54,867 --> 00:17:56,660
! أنا ، القائد " يوسووب " ، سوف أحميكم

264
00:17:56,743 --> 00:17:58,745
لو كان فقط عدواً واحداً 
أستطيع عمل شيئ

265
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
خذ هذه 

266
00:18:01,999 --> 00:18:04,960
الطلقة الحارة

267
00:18:11,341 --> 00:18:12,801
...الجميع متشابهين

268
00:18:13,302 --> 00:18:15,387
لقد أخبرته من قبل ألا يقاتل مع الرجال
! البرمائيين ، و إلا سوف نقتل كلنا

269
00:18:21,351 --> 00:18:22,144
ما المشكلة ؟

270
00:18:22,269 --> 00:18:23,937
هناك رجل بأنف طويل

271
00:18:24,146 --> 00:18:24,980
في أي إتجاه ذهب ؟

272
00:18:25,147 --> 00:18:25,981
! في هذا الإتجاه

273
00:18:26,064 --> 00:18:26,899
هذا الإتجاه ؟

274
00:18:28,650 --> 00:18:30,694
بسرعة ، أحضره إلى منزلي

275
00:18:41,663 --> 00:18:44,291
! يا رجل ، يبدو لذيذاً 

276
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
! دعني أرى

277
00:19:23,247 --> 00:19:25,374
...حسناً ، يجب أن يكون جاهزاً

278
00:19:29,628 --> 00:19:32,923
موهو " ، وقت الغذاء  "
! " موهو " 

279
00:19:33,465 --> 00:19:36,134
ماذا حدث إليه ؟

280
00:19:36,301 --> 00:19:39,638
يجب أن يكون جائعاً حقاً الآن

281
00:19:39,721 --> 00:19:40,973
إلى أين ذهب ؟

282
00:19:52,776 --> 00:19:55,404
" لا شيئ أقل من "سانجي 
! هذا لذيذ

283
00:19:55,529 --> 00:19:57,114
أنا لا أهتم لأمركم يا شباب 

284
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
أنا فقط أريد أن أكون قادراً على الطهي
لـ " نامي " فقط 

285
00:20:02,870 --> 00:20:05,330
إنه من لمن العظيم أن تدعونا على 
الغذاء نحن الإثنان مرة أخرى

286
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
أتمنى ، أن تكون " نامي " معنا 

287
00:20:07,499 --> 00:20:10,377
بكل تأكيد سنفعل ، لأنها ملاحتنا

288
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
! سوف تذهب لـ " جراندلاين " معنا 

289
00:20:14,464 --> 00:20:15,257
! هذه لي

290
00:20:15,257 --> 00:20:16,675
! ولكنك أخذت واحدة من قبل 

291
00:20:16,758 --> 00:20:18,677
دعني آخذ هذه 

292
00:20:18,719 --> 00:20:20,262
! و لكنها مازالت لي

293
00:20:20,262 --> 00:20:20,596
فقط هذه لن تكون 

294
00:20:20,596 --> 00:20:21,138
! هذه ليست بالشيء الكبير

295
00:20:21,138 --> 00:20:22,431
! كلا ، أعطني إياها 

296
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
! تناول بعض الفاصولياء

297
00:20:23,390 --> 00:20:24,308
! هذه القطعة لي

298
00:20:24,308 --> 00:20:24,725
! كلا

299
00:20:24,725 --> 00:20:24,975
! أعطني إياها

300
00:20:24,975 --> 00:20:28,020
إذهب و تناول بعض الفاصولياء

301
00:20:28,228 --> 00:20:30,439
! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى

302
00:20:31,398 --> 00:20:33,775
كنت على وشك إضاعة بعض النبيذ الجيد

303
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
! أسرعوا و افتخوا البوابة

304
00:20:39,031 --> 00:20:41,033
! لقد وجدنا رجلاً مشبوهاً

305
00:20:51,668 --> 00:20:53,295
...سأسألك للمرة الأخيرة

306
00:20:53,545 --> 00:20:56,173
ماهي غايتك هنا ؟

307
00:20:57,508 --> 00:21:00,594
...كما قلت لك ، أنا هنا لكي أعثرعلى إمرأة

308
00:21:00,719 --> 00:21:01,803
! يا نصف السمكة الوغد

309
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
هذا البشر الفاني لديه الجرأة

310
00:21:06,266 --> 00:21:07,392
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

311
00:21:07,392 --> 00:21:09,853
ولكن غير مسموح لك أن تقول نصف 
! سمكة مرة أخرى

312
00:21:10,646 --> 00:21:15,484
نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة
نستطيع التنفس تحت الماء

313
00:21:16,026 --> 00:21:19,655
مع مجرد القوة التي نمتلكها نحن 
أفضل بكثر من البشر

314
00:21:20,656 --> 00:21:29,414
يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم 
! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين 

315
00:21:30,165 --> 00:21:34,920
لو أن البشر وقفوا ضدنا ، سوف 
! يكون ذلك خرقاً لقوانين الطبيعة

316
00:21:35,796 --> 00:21:38,632
لقد سئمت وتعبت من نظرياتك 
! " يا " آرلونج 

317
00:21:41,385 --> 00:21:43,428
 لماذا أنت جدية ، يا " نامي " ؟

318
00:21:43,679 --> 00:21:45,597
أنتِ مميزة 

319
00:21:46,306 --> 00:21:49,476
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

320
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
لم تخفقي في رسم أدق   الخرائط لأجلي

321
00:21:53,146 --> 00:21:57,359
تركيب عقولنا يختلف في ، لهذا  
من الواضح لماذا أستطيع أنا

322
00:21:57,901 --> 00:21:58,735
! " نامي "

323
00:21:59,027 --> 00:22:00,571
ما الذي يعنيه بأفضل رسام خرائط عندنا ؟

324
00:22:00,821 --> 00:22:03,323
لماذا أنت قريبة من هذا الرجل ؟

325
00:22:03,866 --> 00:22:06,285
ماذا ؟ 
أنتما تعرفان بعضكما ؟

326
00:22:06,535 --> 00:22:07,661
! لا تكن سخيفاً

327
00:22:08,120 --> 00:22:09,621
إنه مجرد ضحية أخرى 

328
00:22:09,621 --> 00:22:13,166
لقد جمعت الكثير من الغنائم لهم

329
00:22:13,959 --> 00:22:15,627
أنتم لم تعلموا أنكم قد خدعتم

330
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
و أنت مازلت تلاحقني 

331
00:22:17,963 --> 00:22:19,756
أمن تلعب دور الغبي 

332
00:22:20,257 --> 00:22:21,884
إذاً هل هذه هي طبيعتك الحقيقية ؟

333
00:22:22,634 --> 00:22:24,845
...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة

334
00:22:25,220 --> 00:22:26,096
متفاجئ ؟

335
00:22:26,513 --> 00:22:28,098
كل شيئ كان تمثيلاً

336
00:22:28,682 --> 00:22:30,309
...سوف تفهم بشكل أكبر بعد رؤية هذا 

337
00:22:32,728 --> 00:22:34,396
! ...هذا 

338
00:22:42,696 --> 00:22:44,740
...أنا فرد من هذا الطاقم الجبار 

339
00:22:46,116 --> 00:22:48,327
! " مسئول في طاقم " آرلونج