1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:24,640
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:24,675 --> 00:01:27,921
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

20
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

22
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:00:29,675 --> 00:01:50,482
ترجمة وتنسيق : جريح الزناد
تدقيق الترجمة : فريق ::: anime sea :::

25
00:01:51,807 --> 00:02:27,371
ملخص للحلقة السابقة

26
00:02:28,565 --> 00:02:35,030
الصعود إلى السماء المفتوحة
العودة بعد ألف عام

27
00:02:35,030 --> 00:02:35,196
الصعود إلى السماء المفتوحة
العودة بعد ألف عام

28
00:02:42,662 --> 00:02:43,788
اصمد

29
00:02:43,997 --> 00:02:45,832
ستعود إلى عش التنانين أليس كذلك؟

30
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
انهض ودعنا نذهب معاً

31
00:02:48,918 --> 00:02:50,045
ريوجي

32
00:02:50,795 --> 00:02:51,921
ريوجي

33
00:02:51,921 --> 00:02:53,465
ذلك الحقير القاسي

34
00:02:53,465 --> 00:02:54,591
هذا سيء

35
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
نعم, لا يمكنه السباحة

36
00:02:56,634 --> 00:02:56,885
نعم, لا يمكنه السباحة

37
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
كم كان ذلك مخيفاً

38
00:03:14,194 --> 00:03:15,044
كم كان ذلك مخيفاً

39
00:03:15,070 --> 00:03:17,280
توجه نحوي .. فاجئه بمثل تلك الطريقة

40
00:03:17,530 --> 00:03:18,406
أدميرال

41
00:03:18,406 --> 00:03:20,158
السيننيريو يغرق

42
00:03:20,158 --> 00:03:21,409
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق

43
00:03:21,409 --> 00:03:21,785
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق

44
00:03:21,785 --> 00:03:22,118
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق

45
00:03:22,118 --> 00:03:22,994
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق

46
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
استخدموا الحربة لسحبه إلى هنا

47
00:03:41,012 --> 00:03:42,972
الهدف هو السيننيريو

48
00:03:43,556 --> 00:03:46,101
جيد، أطلقوا النار

49
00:03:46,351 --> 00:03:47,310
حاضر

50
00:03:58,780 --> 00:03:59,864
ماذا؟!

51
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
ما الذي تفعله؟

52
00:04:07,455 --> 00:04:11,501
أنت مجرد غبي حقير لا يعرف ما يفعل

53
00:04:15,422 --> 00:04:19,009
الشيء المهم والذي أريده هو عظام السيننيريو

54
00:04:19,134 --> 00:04:21,011
عندما أحصل على هذا الريوكتسي

55
00:04:21,011 --> 00:04:24,723
سأحصل على الشباب الأبدي

56
00:04:24,723 --> 00:04:25,265
سأحصل على الشباب الأبدي

57
00:04:31,688 --> 00:04:34,566
حقير

58
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
ريوجي ليس مجرد أداة

59
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
إنه صديقنا

60
00:04:55,795 --> 00:04:57,964
نحن نبحر معاً

61
00:04:57,964 --> 00:04:58,764
إنه صديق مهم لنا

62
00:04:58,798 --> 00:04:59,674
إنه صديق مهم لنا

63
00:04:59,674 --> 00:05:01,760
هراء

64
00:05:01,843 --> 00:05:05,221
إذا كان هذا ردك، لماذا لا تغرق مع صديقك في البحر؟

65
00:05:05,221 --> 00:05:07,474
أيها المزعج، كيف تتجرئ وترمي الحربة تجاهي

66
00:05:07,474 --> 00:05:09,851
اقتل ذلك الغبي

67
00:05:10,727 --> 00:05:14,356
لـ .. لكن إذا قمنا بذلك فسيغرق السيننيريو

68
00:05:14,471 --> 00:05:14,881
إذاً ماذا؟

69
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
حتى إذا تفتت العظام إلى قطع يمكنني جمعها

70
00:05:18,401 --> 00:05:18,860
حاضر

71
00:05:18,860 --> 00:05:18,943
حاضر

72
00:05:19,027 --> 00:05:20,236
وجهوا كل المدافع الموجودة على سطح المحيط إلى الهدف

73
00:05:20,236 --> 00:05:20,570
وجه كل المدافع الموجودة على سطح المحيط إلى الهدف

74
00:05:20,570 --> 00:05:20,945
حاضر

75
00:05:28,870 --> 00:05:30,246
هذا يكفي؟

76
00:05:30,789 --> 00:05:32,791
لا تكن متقلباً

77
00:05:33,208 --> 00:05:35,293
نحن لم نصل إلى هدفنا بعد

78
00:05:35,543 --> 00:05:37,420
نحن ذاهبون إلى عش التنانين، أليس كذلك؟

79
00:05:37,420 --> 00:05:39,756
انسى أمر هذه التراهات

80
00:05:39,756 --> 00:05:40,256
انسى أمر هذه التراهات

81
00:05:41,007 --> 00:05:42,258
أنت تعلم أنني على حق

82
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
لا داعي لتقلق على أبيس

83
00:05:44,719 --> 00:05:47,472
حسناً .. الآن يجب أن تقلق على نفسك

84
00:05:56,940 --> 00:06:00,276
فكوا وثاقي

85
00:06:00,360 --> 00:06:00,694
يجب أن أذهب لأعيد ريوجي

86
00:06:00,694 --> 00:06:01,903
ما هذا؟
يجب أن أعيد ريوجي !

87
00:06:01,903 --> 00:06:04,114
يجب أن أعيد ريوجي !

88
00:06:04,739 --> 00:06:06,700
اتركي أمر ريوجي للوفي

89
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
لا.. لا ..لا

90
00:06:08,034 --> 00:06:09,828
أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة

91
00:06:09,828 --> 00:06:10,161
سيأتي به إلى هنا بأمان .. سترين
أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة

92
00:06:10,161 --> 00:06:11,871
سيأتي به إلى هنا بأمان .. سترين

93
00:06:13,123 --> 00:06:15,041
كل المحيط يهتز

94
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
ما هذا؟

95
00:06:16,459 --> 00:06:18,128
ما الذي يحدث؟

96
00:06:34,769 --> 00:06:35,562
ماذا؟

97
00:06:35,562 --> 00:06:36,646
ما الذي يحدث؟

98
00:06:45,321 --> 00:06:46,156
ريوجي؟

99
00:06:46,990 --> 00:06:47,949
حقاً؟

100
00:06:48,867 --> 00:06:50,326
هل تعني ذلك؟

101
00:06:53,329 --> 00:06:54,664
ماذا الآن؟

102
00:06:54,873 --> 00:06:58,501
ما الأمر ! هناك بركان مجهول تحت الماء في هذه المنطقة

103
00:07:00,253 --> 00:07:00,962
لا يهم

104
00:07:00,962 --> 00:07:03,048
نار .. نار .. نار

105
00:07:03,048 --> 00:07:03,548
نار .. نار .. نار

106
00:07:27,572 --> 00:07:28,656
لقد فهمت

107
00:07:28,656 --> 00:07:28,740
لقد فهمت

108
00:07:32,035 --> 00:07:35,038
أنت مهم لبني جنسك

109
00:07:40,293 --> 00:07:41,336
ريوجي

110
00:07:41,503 --> 00:07:43,463
ما الذي يبكيه؟

111
00:07:44,839 --> 00:07:46,091
إنه يستدعيهم

112
00:07:46,633 --> 00:07:47,467
يستدعي من؟

113
00:07:51,513 --> 00:07:54,599
جميع السيننيريو الموجودين في العالم

114
00:07:54,641 --> 00:07:57,310
"حان الوقت"

115
00:07:56,514 --> 00:07:57,066
الأمر الذي يدعوهم إليه ...

116
00:07:57,310 --> 00:07:59,187
"الوقت حان"؟

117
00:07:59,396 --> 00:08:00,647
ما الذي يعنيه هذا؟

118
00:08:06,736 --> 00:08:08,697
أوي أوي, ما هذا؟

119
00:08:26,840 --> 00:08:28,591
سـ .. سيننيريو

120
00:08:28,675 --> 00:08:29,509
السماء ممتلئة بهم

121
00:08:29,509 --> 00:08:29,592
السماء ممتلئة بهم

122
00:08:29,801 --> 00:08:31,428
على ما أظن .. هؤلاء هم أصدقاء ريوجي

123
00:08:31,594 --> 00:08:32,178
نعم

124
00:08:33,466 --> 00:08:33,966
مدهش!

125
00:08:34,573 --> 00:08:36,099
من أين أتى كل هؤلاء؟

126
00:08:37,934 --> 00:08:39,269
هـ .. هؤلاء!

127
00:08:40,979 --> 00:08:41,896
ريكوتسي

128
00:08:41,896 --> 00:08:44,149
كل هذه الريكوتسي لي

129
00:08:50,196 --> 00:08:51,281
أطلقوا النار

130
00:08:51,322 --> 00:08:53,241
أسقطوهم

131
00:08:53,241 --> 00:08:53,658
أسقطوهم

132
00:08:53,825 --> 00:08:54,701
لا يمكننا

133
00:08:54,701 --> 00:08:57,078
المدافع لا يمكنها أن تطلق أعلى من ذلك

134
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
ريوجي

135
00:09:13,678 --> 00:09:15,096
نعم لقد فهمت

136
00:09:15,513 --> 00:09:17,307
سأخبر أبيس لأجلك

137
00:09:44,668 --> 00:09:44,876
جومو جومو نو

138
00:09:44,918 --> 00:09:45,168
جومو جومو نو

139
00:09:45,168 --> 00:09:46,670
جومو جومو نو

140
00:09:46,670 --> 00:09:47,587
جومو جومو نو

141
00:09:49,047 --> 00:09:50,340
الصاروخ

142
00:09:50,340 --> 00:09:51,299
الصاروخ

143
00:09:51,383 --> 00:09:52,717
سأستخدم رقبتك فقط

144
00:09:58,014 --> 00:09:58,181
الفأس

145
00:09:58,223 --> 00:09:59,557
الفأس

146
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
ماذا؟ .. ما الذي يفعله؟

147
00:10:32,882 --> 00:10:36,720
ترجمة وتنسيق : جريح الزناد

148
00:10:39,889 --> 00:10:44,227
ترجمة وتنسيق : جريح الزناد

149
00:11:14,048 --> 00:11:15,548
ما الذي حدث؟

150
00:11:18,261 --> 00:11:20,263
لقد قتل الأدميرال

151
00:11:29,397 --> 00:11:32,776
هؤلاء الجنود يستسلمون بسرعة، بعد أن ضرب قائدهم

152
00:11:33,109 --> 00:11:35,111
وقائدهم الأحمق لا يعلم بأمرهم

153
00:11:35,111 --> 00:11:35,445
دعنا ننسحب أيضاً

154
00:11:35,445 --> 00:11:36,780
دعنا ننسحب أيضاً

155
00:11:42,827 --> 00:11:44,454
إنهم يدورون!

156
00:11:45,038 --> 00:11:45,872
لماذا؟!

157
00:11:45,914 --> 00:11:47,374
هاي أسرع

158
00:11:47,874 --> 00:11:48,541
حاضر

159
00:11:51,461 --> 00:11:52,462
آه .. السلاسل

160
00:11:52,462 --> 00:11:52,712
آه .. السلاسل

161
00:11:52,712 --> 00:11:52,962
آه .. السلاسل

162
00:11:52,962 --> 00:11:53,213
آه .. السلاسل

163
00:11:53,213 --> 00:11:53,505
آه .. السلاسل

164
00:11:53,505 --> 00:11:54,756
أوقف هذه الحماقة

165
00:11:54,756 --> 00:11:55,215
أوقف هذه الحماقة
سنصتدم

166
00:11:55,215 --> 00:11:56,675
سنصتدم

167
00:12:01,221 --> 00:12:03,390
واو! هذا رائع

168
00:12:03,390 --> 00:12:06,101
نامي سان! لقد عدت

169
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
أغلق فمك واصعد

170
00:12:07,769 --> 00:12:08,603
أين لوفي؟

171
00:12:09,104 --> 00:12:09,521
جومو جومو نو الصاروخ

172
00:12:09,521 --> 00:12:09,938
جومو جومو نو الصاروخ

173
00:12:09,938 --> 00:12:10,647
جومو جومو نو الصاروخ

174
00:12:10,647 --> 00:12:11,481
جومو جومو نو الصاروخ

175
00:12:11,481 --> 00:12:12,023
جومو جومو نو الصاروخ

176
00:12:12,273 --> 00:12:13,191
هذا رائع

177
00:12:22,742 --> 00:12:23,201
أهلاً

178
00:12:23,284 --> 00:12:24,494
لا أهلاً ولا سهلاً

179
00:12:24,577 --> 00:12:28,581
ألا يمكنك الحذر عند نزولك إلى الأرض؟!

180
00:12:30,291 --> 00:12:31,751
ريوجي

181
00:12:35,380 --> 00:12:36,297
الزلزال!

182
00:12:36,297 --> 00:12:37,257
مرة أخرى!

183
00:12:37,757 --> 00:12:38,633
ريوجي

184
00:12:39,467 --> 00:12:41,261
وعدي لريوجي

185
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
لا يمكنني الوفاء به

186
00:12:45,265 --> 00:12:48,309
لا يمكنني أخذه إلى عش التنانين

187
00:12:50,061 --> 00:12:52,105
ريوجي كان يتمنى أن يأتي

188
00:12:57,986 --> 00:13:00,613
السيننيريو تدعوه ... ألا تسمعينهم؟

189
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
هاه .. لقد استيقظت

190
00:13:17,839 --> 00:13:18,423
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟

191
00:13:18,423 --> 00:13:19,674
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟

192
00:13:19,674 --> 00:13:20,133
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟

193
00:13:20,133 --> 00:13:20,467
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟

194
00:13:20,592 --> 00:13:20,925
هذه أكبرها إلى الآن

195
00:13:20,925 --> 00:13:22,052
هذه أكبرها إلى الآن

196
00:13:22,052 --> 00:13:22,344
هذه أكبرها إلى الآن

197
00:13:23,428 --> 00:13:23,720
هاي .. انظر

198
00:13:23,720 --> 00:13:24,054
هاي .. انظر

199
00:13:24,054 --> 00:13:24,346
هاي .. انظر

200
00:13:24,346 --> 00:13:24,596
هاي .. انظر

201
00:13:25,930 --> 00:13:28,475
المحيط يتراجع

202
00:13:48,495 --> 00:13:49,871
إذاً هذا ما كانت تعنيه

203
00:13:50,914 --> 00:13:52,082
ما الذي تعنينه نامي؟

204
00:13:52,165 --> 00:13:53,541
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا

205
00:13:53,541 --> 00:13:53,958
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا

206
00:13:53,958 --> 00:13:54,584
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا

207
00:13:54,584 --> 00:13:54,876
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا

208
00:13:55,752 --> 00:13:59,047
اسم السيننيريو يدل على مدة حياة السيننيريو

209
00:13:59,047 --> 00:14:02,384
هذا يعني أن هذه المخلوقات تأتي إلى هنا كل ألف عام

210
00:14:08,848 --> 00:14:11,768
السيننيريو مخلوقات مهاجرة

211
00:14:12,310 --> 00:14:16,731
هذا القطيع لا يظهر هنا بالصدفة

212
00:14:16,815 --> 00:14:19,526
لاست أيلند هو الاسم المناسب لهذه الجزيرة

213
00:14:19,567 --> 00:14:22,487
إنها تظهر مرة واحدة كل ألف عام

214
00:14:22,612 --> 00:14:25,323
وليس هناك أي أحد يذكر متى ظهرت هذه الجزيرة

215
00:14:28,702 --> 00:14:31,621
والآن .. لحظة الظهور

216
00:14:31,955 --> 00:14:34,791
عش التنانين يظهر

217
00:15:06,573 --> 00:15:07,198
مدهش!

218
00:15:07,198 --> 00:15:07,449
مدهش!

219
00:15:07,449 --> 00:15:07,782
مدهش!

220
00:15:07,782 --> 00:15:08,033
مدهش!

221
00:15:38,396 --> 00:15:39,856
هل يمكن أن يكون هذا ...؟

222
00:15:39,898 --> 00:15:40,815
نعم

223
00:15:40,940 --> 00:15:43,318
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي

224
00:15:43,318 --> 00:15:43,985
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي

225
00:15:43,985 --> 00:15:44,361
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي

226
00:15:44,361 --> 00:15:44,444
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي

227
00:15:47,530 --> 00:15:48,656
إذا هذا هو ..

228
00:15:55,038 --> 00:15:56,289
أوي أوي .. أبيس

229
00:15:56,331 --> 00:15:57,499
أبيس

230
00:15:59,250 --> 00:16:00,919
ما الذي جعلها تذهب بهذه السرعة؟

231
00:16:00,919 --> 00:16:01,836
إنه ريوجي

232
00:16:03,088 --> 00:16:04,422
ريوجي هناك

233
00:16:07,634 --> 00:16:08,927
ريوجي

234
00:16:13,932 --> 00:16:15,475
ريوجي

235
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
ريوجي

236
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
ريوجي

237
00:16:26,820 --> 00:16:28,363
إنها لصدفة !!

238
00:16:28,655 --> 00:16:32,659
المكان الذي سقط فيه ريوجي هو عش التنانين ...

239
00:16:33,493 --> 00:16:36,287
أنا أتسائل إن كان يستطيع أن يرتاح في هذا المكان ...

240
00:16:36,621 --> 00:16:37,747
إنه بخير

241
00:16:37,747 --> 00:16:40,625
قبل أن يغرق قال إن ما كان يطمح من أجله أصبح حقيقة

242
00:16:42,127 --> 00:16:43,878
إذاً هذا هو عش التنانين

243
00:16:43,920 --> 00:16:46,131
مناظر الصخور مرعبة

244
00:16:46,589 --> 00:16:47,757
على ما أظن ...

245
00:16:47,757 --> 00:16:49,009
هذه هي الرييكوتسي

246
00:16:50,093 --> 00:16:50,844
انظر إلى هذه الصخور هنا

247
00:16:50,844 --> 00:16:51,553
انظر إلى هذه الصخور هنا

248
00:16:51,553 --> 00:16:53,096
منظرها كالتنين .. ألا تعتقدون ذلك؟

249
00:16:53,096 --> 00:16:53,388
منظرها كالتنين .. ألا تعتقدون ذلك؟

250
00:16:53,388 --> 00:16:54,973
تبدو كذلك لكن ...

251
00:16:54,973 --> 00:16:55,223
تبدو كذلك لكن ...

252
00:16:55,223 --> 00:16:55,515
لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟

253
00:16:55,515 --> 00:16:57,183
لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟

254
00:16:57,183 --> 00:16:57,934
لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟

255
00:16:57,934 --> 00:17:01,646
لأنها قابعة لمدة ألف عام في المحيط

256
00:17:01,646 --> 00:17:04,357
هذه الأجسام أصبحت مواد كلسية

257
00:17:04,357 --> 00:17:04,691
فهمت

258
00:17:04,691 --> 00:17:05,567
فهمت

259
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
هل فهمت معنى الكلمات حقا؟

260
00:17:07,861 --> 00:17:09,571
لا .. لا أظن ذلك

261
00:17:10,405 --> 00:17:11,906
عندما تموت الفيلة ...

262
00:17:11,906 --> 00:17:12,240
عندما تموت الفيلة ...

263
00:17:12,282 --> 00:17:15,702
تذهب إلى مكان يسمى مقبرة الفيلة .. أليس كذالك؟

264
00:17:15,744 --> 00:17:17,871
ربما يكون هذا المكان هو

265
00:17:17,912 --> 00:17:19,873
مقبرة التنانين

266
00:17:19,873 --> 00:17:20,206
مقبرة التنانين

267
00:17:20,206 --> 00:17:20,623
مقبرة التنانين

268
00:17:20,623 --> 00:17:22,042
مقبرة التنانين ...

269
00:17:22,125 --> 00:17:22,876
لا هذا ليس صحيحاً

270
00:17:22,876 --> 00:17:23,335
لا هذا ليس صحيحاً

271
00:17:23,335 --> 00:17:23,626
لا هذا ليس صحيحاً

272
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
ريوجي أخبرني أنه إذا عاد إلى عش التنانين

273
00:17:25,920 --> 00:17:28,173
فسوف يتحسن ...

274
00:17:28,340 --> 00:17:30,759
لا يمكن أن تكون هذه مقبرة

275
00:17:31,509 --> 00:17:32,510
أبيس ...

276
00:17:33,803 --> 00:17:36,890
ريوجي كان آخر سيننيريو

277
00:17:37,432 --> 00:17:38,391
لوفي ..

278
00:17:38,600 --> 00:17:41,436
لمدة ألف عام كان وحيداً

279
00:17:41,519 --> 00:17:43,772
ولكن أصبح صديقاً لكي أبيس

280
00:17:51,613 --> 00:17:54,074
لمدة ألف عام عاش لأجل

281
00:17:54,074 --> 00:17:58,411
الوقت الذي قضاه معكي .. كان أفضلها ...

282
00:18:00,705 --> 00:18:01,664
لوفي

283
00:18:01,664 --> 00:18:03,958
أيمكنك فهم ما يمكن أن تقوله التنانين؟

284
00:18:04,042 --> 00:18:05,126
نوعاً ما

285
00:18:05,210 --> 00:18:07,003
مستحيل أن يكون قد فهم

286
00:18:07,295 --> 00:18:08,880
لكن أنا متأكد من أن هذا ما قاله

287
00:18:09,047 --> 00:18:09,964
كذاب

288
00:18:11,716 --> 00:18:13,635
ريوجي .. أنت كذاب

289
00:18:13,843 --> 00:18:15,679
هذا هو عش التنانين

290
00:18:15,762 --> 00:18:17,222
إذاً كنا قد وجدنا عش التنانين

291
00:18:17,222 --> 00:18:19,683
إذاً افتح عينيك

292
00:18:19,808 --> 00:18:21,351
رد علي!

293
00:18:21,768 --> 00:18:24,020
استعد عافيتك مرة أخرى

294
00:18:35,281 --> 00:18:37,367
ريوجي لم يكن يكذب

295
00:18:39,035 --> 00:18:42,789
لقد قال إن السيننيريو يجب أن تعود إلى عش التنانين كل ألف عام

296
00:18:43,039 --> 00:18:45,083
لتتجدد ...

297
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
ريوجي سي ...

298
00:18:47,585 --> 00:18:48,503
انظري إلى هناك

299
00:19:03,935 --> 00:19:05,603
إنه صغير سيننيريو

300
00:20:04,913 --> 00:20:06,247
إذاً لقد فهمتي أبيس

301
00:20:06,831 --> 00:20:10,168
هذا المكان ليس مقبرة التنانين فقط ...

302
00:20:10,418 --> 00:20:14,589
هذا المكان أيضاً ... هذا المكان لتعود إلى حياة جديدة

303
00:20:14,923 --> 00:20:16,758
شكراً لكم كلكم

304
00:20:17,842 --> 00:20:20,637
عندما قال ريوجي أعيديني إلى عش التنانين

305
00:20:20,637 --> 00:20:22,347
على ما أظن .. لقد فهمت ...

306
00:20:22,347 --> 00:20:24,641
أي نوع من الأماكن يمكن أن يكون ...

307
00:20:24,683 --> 00:20:27,602
ولماذا كان ريوجي مصراً على العودة إلى هنا

308
00:20:28,978 --> 00:20:30,313
أبيس ...

309
00:20:30,522 --> 00:20:32,524
إنه مكان رائع

310
00:20:32,565 --> 00:20:36,152
لقد فهمت لماذا بنى أسلافنا تلك المعابد

311
00:20:41,825 --> 00:20:43,243
شكراً لك لوفي

312
00:20:45,328 --> 00:20:47,622
والآن .. دعنا نعود إلى القرية

313
00:20:48,206 --> 00:20:52,210
على ما أعتقد .. أهل القرية سيقلقون علينا بعد تلك الهزة

314
00:20:53,795 --> 00:20:54,713
نعم

315
00:20:55,255 --> 00:20:56,381
حسناً

316
00:20:56,381 --> 00:21:00,135
دعونا نخرج سفينتنا ونخرج من هذه الجزيرة

317
00:21:01,928 --> 00:21:02,762
أوه يا رجال .. أنا جائع

318
00:21:02,762 --> 00:21:03,638
أوه يا رجال .. أنا جائع

319
00:21:03,638 --> 00:21:03,972
أوه يا رجال .. أنا جائع

320
00:21:04,180 --> 00:21:06,141
سانجي اطبخ لنا شيئاً جيداً

321
00:21:06,141 --> 00:21:06,683
بالتأكيد

322
00:21:06,683 --> 00:21:07,934
مع اللحم .. اللحم .. اللحم

323
00:21:07,934 --> 00:21:10,478
أنا سأتناول الخضروات و كمية كبيرة من كربانات الفاصولياء

324
00:21:10,478 --> 00:21:12,147
يبدو أنني لم أسمع بها من قبل

325
00:21:13,356 --> 00:21:16,568
لكن هذا المكان مخيف بعض الشيء

326
00:21:17,068 --> 00:21:19,821
هل كل هذه الأشياء سيننيريو حقاً؟

327
00:21:19,863 --> 00:21:21,156
بالتأكيد تبدو كذلك

328
00:21:21,197 --> 00:21:22,490
إذاً الكثير من الريكوتسي

329
00:21:22,490 --> 00:21:25,118
إذا كان موجوداً بهذه الكثرة فسيكون قصة الحوريات

330
00:21:25,118 --> 00:21:27,620
إذاً كل هذا أكسير الشباب الأبدي؟!

331
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
أحلام في أحلام

332
00:21:29,789 --> 00:21:33,335
مع كل هذا المرجان المغطي لكل هذه العظام

333
00:21:33,335 --> 00:21:35,295
لا توجد طريقة لصناعة أي أكسير

334
00:21:35,295 --> 00:21:36,671
على ما أظن  .. أنت على حق

335
00:21:36,796 --> 00:21:40,008
هؤلاء المارينز يهدرون وقتهم فقط

336
00:21:49,548 --> 00:21:50,548
أنتم فاشلون و مثيرون للشفقة

337
00:21:51,445 --> 00:21:54,945
سأقوم بقتلهم بسهولة

338
00:21:55,315 --> 00:21:57,942
أنا أشكركم على ذلك حقاً

339
00:21:57,942 --> 00:22:00,445
لكن ليس بعد

340
00:22:01,529 --> 00:22:03,448
سيننيريو

341
00:22:04,657 --> 00:22:08,995
مع كل هذا العدد من السيننيريو يمكنني استخراج ما أريد من الريكوتسي

342
00:22:12,624 --> 00:22:12,874
ابتعد

343
00:22:12,874 --> 00:22:13,166
ابتعد

344
00:22:13,166 --> 00:22:13,833
ابتعد

345
00:22:16,294 --> 00:22:17,545
إيرك .. انظر

346
00:22:17,545 --> 00:22:19,631
كل هذا القطيع من السيننيريو!

347
00:22:19,631 --> 00:22:19,923
كل هذا القطيع من السيننيريو!

348
00:22:20,632 --> 00:22:23,677
سأدفع المزيد .. دعنا نقيم صفقة أخرى

349
00:22:23,927 --> 00:22:25,637
مع السيننيريو الأحياء ...

350
00:22:25,637 --> 00:22:27,055
يمكننا استخراج الأكسير

351
00:22:27,097 --> 00:22:28,682
ابتعد عن طريقي

352
00:22:53,187 --> 00:24:04,465
ترجمه وتنسيق : جريح الزناد

