1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:24,640
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:24,675 --> 00:01:27,921
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

20
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

22
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:01:53,359 --> 00:01:56,195
...لايمكن أن أموت هنا

25
00:01:56,282 --> 00:01:58,576
لدي مهمة ضرورية يجب أن أنجزها

26
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
إلى أي مدى ستستمرون في هذا الضعف؟

27
00:02:00,245 --> 00:02:02,414
!تخسرون من حامل سيوف واحد

28
00:02:03,373 --> 00:02:05,500
!سيد خمسة! آنسة فالينتين

29
00:02:05,501 --> 00:02:06,501
لماذا أنتما هنا!؟

30
00:02:06,626 --> 00:02:08,545
أظن بأنكم تعرفون لماذا

31
00:02:08,670 --> 00:02:14,551
هناك مجرمون هنا يستحقون أن يرسلنا الرئيس مباشرة من أجلهم

32
00:02:16,469 --> 00:02:18,221
...ماقاله الرئيس بالتحديد

33
00:02:18,221 --> 00:02:20,477
أحدهم يعرف سري

34
00:02:20,724 --> 00:02:23,226
ذلك السر طبعاً حتى أنا لاأعرفه

35
00:02:23,476 --> 00:02:28,982
لذا,لذا قمنا بالتحقق في أمر الذي يمكن أن يكون قد اكتشف سر الرئيس

36
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
ويالها من مفاجأة

37
00:02:32,152 --> 00:02:37,991
لقد اكتشفنا بأن بعض الأعضاء المهمين لمملكة معينة قاموا بتسريب الأعمال الباروكية

38
00:02:37,992 --> 00:02:39,522
!إنهم يعرفون هذا

39
00:02:39,557 --> 00:02:40,602
...يجب أن

40
00:02:40,990 --> 00:02:41,965
الموت لكم

41
00:02:44,664 --> 00:02:46,875
لن تضعوا اصبعاً واحداً على الأميرة

42
00:02:47,000 --> 00:02:50,211
بإسمي الكابتن في الحرس الملكي لأراباستا

43
00:02:50,212 --> 00:02:51,212
!إيجارام

44
00:02:53,173 --> 00:02:56,343
إيجارام الكابتن في الحرس الملكي لأراباساتا

45
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
والأميرة نيفيرتاري فيفي

46
00:02:58,720 --> 00:03:03,516
بأمر من رئيس الأعمال الباروكية سوف يتم قتلكم

47
00:03:07,312 --> 00:03:14,611
معركة حقيقية بين زورو ولوفي
المبارزة الغير متوقعة

48
00:03:16,042 --> 00:03:17,542
...عمل جيد

49
00:03:17,989 --> 00:03:21,076
لوفي مازال بالأسفل

50
00:03:21,451 --> 00:03:24,079
بسرعة يافيفي اهربي بقدر ماتستطيعين

51
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
إيجارام

52
00:03:39,754 --> 00:03:40,534
!إيجارام

53
00:03:40,535 --> 00:03:41,535
لاتزعجنا

54
00:03:55,049 --> 00:03:56,652
...وحوش

55
00:03:57,153 --> 00:04:00,323
إذاً أنتِ الأميرة آنسة وينسدي

56
00:04:00,949 --> 00:04:03,410
توقف عن هذه السخافة,سيد تسعة

57
00:04:03,785 --> 00:04:05,120
أصبحت هذه الليلة خطيرة

58
00:04:05,120 --> 00:04:06,204
أنتم تستمتعون نراكم لاحقاً

59
00:04:08,946 --> 00:04:10,604
فيفي

60
00:04:11,709 --> 00:04:12,505
!إيجارما

61
00:04:12,854 --> 00:04:13,747
هل أنت بخير؟

62
00:04:13,962 --> 00:04:16,251
...فيفي لاتقلقي علي

63
00:04:16,251 --> 00:04:18,717
أهربي من هذا المكان بسرعة

64
00:04:18,758 --> 00:04:20,510
...من أجل بلادنا

65
00:04:22,512 --> 00:04:26,016
...بدونك مملكة أراباساتا سوف

66
00:04:26,017 --> 00:04:27,802
ألآن بسرعة

67
00:04:29,436 --> 00:04:32,272
لاتفكري حتى بالهرب

68
00:04:33,732 --> 00:04:35,316
لاتستهن بي

69
00:04:39,404 --> 00:04:41,614
...لايمكنني حتى فهم الموقف

70
00:04:41,614 --> 00:04:45,243
لكن من أجل علاقتنا الطويلة كرفاق سوف أوفر لكِ بعض الوقت...

71
00:04:45,244 --> 00:04:47,685
إذهبي ألآن آنسة وينسدي

72
00:04:48,127 --> 00:04:49,373
...سيد تسعة

73
00:04:49,956 --> 00:04:51,791
أنا فتى طيب جداًَ أليس كذلك؟

74
00:04:51,984 --> 00:04:53,298
إلى اللقاء ياأعزائي

75
00:04:53,960 --> 00:04:57,464
سيد تسعة,مضرب الرقم تسعة

76
00:04:58,631 --> 00:05:03,511
الشيء الوحيد الذي نحن بحاجة إليه هو الرغبة في إنجاز مهماتنا

77
00:05:03,678 --> 00:05:06,598
كل هذا الرفاق بشأن الصداقة يجلب الموت

78
00:05:06,598 --> 00:05:07,807
وألآن سوف تفهم هذا بنفسك

79
00:05:08,021 --> 00:05:09,392
خيال الأنف

80
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
بهلوان

81
00:05:11,936 --> 00:05:12,395
مدفع

82
00:05:17,689 --> 00:05:19,383
!سيد تسعة

83
00:05:19,736 --> 00:05:22,739
هيه,هيه إنه قذر خطير

84
00:05:24,452 --> 00:05:25,760
!ماذا؟أنت

85
00:05:25,761 --> 00:05:27,031
سيد حامل السيوف

86
00:05:27,202 --> 00:05:28,495
...بعد رؤية قوتك

87
00:05:28,495 --> 00:05:30,622
أطلب منك طلباً خاص

88
00:05:30,623 --> 00:05:31,830
لاتطلب مني شيء

89
00:05:31,873 --> 00:05:33,458
لايهمني,أبعد يدك عني

90
00:05:34,250 --> 00:05:37,587
هذان الإثنان يملكون قوة فاكهة الشيطان

91
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
أنا لستُ نداً لهما

92
00:05:39,339 --> 00:05:40,215
أتوسل إليك

93
00:05:40,256 --> 00:05:43,093
قم بحماية الأميرة بدلاً عني

94
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
هل ستقبل بهذا؟

95
00:05:50,343 --> 00:05:51,579
كارو أهرب

96
00:05:53,171 --> 00:05:54,195
لقد هربت

97
00:05:54,196 --> 00:05:55,732
لايمكنها الهرب

98
00:05:55,767 --> 00:05:57,440
هيا بنا ياآنسة فالينتين

99
00:05:57,441 --> 00:05:58,541
حسناً سيد خمسة

100
00:05:59,693 --> 00:06:02,619
في أقصى الشرق توجد مملكة أراباستا

101
00:06:02,620 --> 00:06:05,303
إذا أوصلت الأميرة إلى هناك بأمان

102
00:06:06,032 --> 00:06:09,244
على الأرجح سوف تحصل على مكافأة ضخمة

103
00:06:09,244 --> 00:06:10,704
أتوسل إليك بهذا الطلب الوحيد

104
00:06:11,287 --> 00:06:13,206
أرجوك قم بحماية الأميرة

105
00:06:13,832 --> 00:06:15,041
توقف عن هذا

106
00:06:15,041 --> 00:06:18,211
كنت تحاول قتلنا,أتذكر!؟

107
00:06:18,211 --> 00:06:19,546
لاتجعلني أقطعك مرة أخرى

108
00:06:19,838 --> 00:06:21,631
هل قلت مكافأة ضخمة؟

109
00:06:23,133 --> 00:06:24,551
أحب هذا

110
00:06:24,551 --> 00:06:26,344
مذا لو كانت مليار بيلي؟

111
00:06:26,345 --> 00:06:27,345
ماذا!؟

112
00:06:27,787 --> 00:06:29,452
ملي...مليار!؟

113
00:06:30,463 --> 00:06:32,626
ما...ما..ما

114
00:06:32,976 --> 00:06:34,269
ظننت بأنك نائمة

115
00:06:34,270 --> 00:06:35,961
أوه,هيا

116
00:06:36,604 --> 00:06:39,566
مدينة مشبوهة تقيم إحتفالات بقدوم القراصنة؟

117
00:06:39,566 --> 00:06:41,609
أي نوع من الأغبياء يمكن أن ينام في مكان كهذا؟

118
00:06:41,609 --> 00:06:44,029
كل هذا كان تمثيلاً,تمثيل

119
00:06:44,070 --> 00:06:45,780
يمكنني أن أشرب المزيد

120
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
هيه,جيد بالنسبة لكِ

121
00:06:47,949 --> 00:06:50,410
ما--ما--ما

122
00:06:50,411 --> 00:06:51,411
حسناً

123
00:06:51,411 --> 00:06:54,956
هل ستعرض علي مليار بيلي أيها الكابتن؟

124
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
...إذا لم نقم بمساعدتك

125
00:06:57,376 --> 00:06:59,189
سوف تموت أميرتك,صحيح؟...

126
00:07:00,671 --> 00:07:02,779
أنا مجرد جندي

127
00:07:02,839 --> 00:07:05,133
لايمكنني أن أعرض هذا المبلغ الضخم

128
00:07:05,717 --> 00:07:09,095
إذاً أنت تعني بأن أميرة مملكتكم لاتستحق هذا المبلغ؟

129
00:07:10,333 --> 00:07:11,099
هيا

130
00:07:12,474 --> 00:07:14,225
أليس هذا إبتزازاً؟

131
00:07:15,185 --> 00:07:18,772
...إذاً...إذا ضمنتي لي أن توصلي الأميرة بدون أذى

132
00:07:18,772 --> 00:07:22,359
إذا تفاوضتِ مع الأميرة مباشرة أنا متأكد بأنها ستوافق

133
00:07:23,151 --> 00:07:25,362
إذاً أنت تقول بأنه يجب أن ننقذها أولاً

134
00:07:25,362 --> 00:07:28,156
...حتى عندما نتحدث...حياة الأميرة

135
00:07:28,645 --> 00:07:29,315
فهمت

136
00:07:29,783 --> 00:07:32,243
سوف ننقذ أميرتك في الوقت المناسب

137
00:07:34,454 --> 00:07:36,039
حسناً,تحرك يازورو

138
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
لن أذهب أيتها الغبية

139
00:07:37,832 --> 00:07:41,878
لماذا يجب أن أكون طرفاً في مخططاتك اللعينة في جمع المال!؟

140
00:07:41,878 --> 00:07:43,963
أنت غبي جداً

141
00:07:44,339 --> 00:07:46,424
المال لي

142
00:07:46,633 --> 00:07:49,886
لكن الموافقة لك

143
00:07:50,011 --> 00:07:52,597
منذ متى أصبحت مشاكسة مثلك رئيسة علي!؟

144
00:07:52,598 --> 00:07:53,598
ماذا؟

145
00:07:53,390 --> 00:07:55,684
كل ماعليك هو الذهاب والتخلص من هؤولاء

146
00:07:55,685 --> 00:07:57,386
أكره أن يتم إستغلالي

147
00:07:57,394 --> 00:07:59,396
إذهبي وأطلبي هذا من طباخك الخاص

148
00:07:59,521 --> 00:08:02,857
إذاً أنت تقول إنك لاتستطيع التغلب عليهم!؟

149
00:08:02,857 --> 00:08:04,109
ماهذا ,اللعنة!؟

150
00:08:04,110 --> 00:08:05,410
قولي هذا مرة أخرى

151
00:08:05,443 --> 00:08:06,446
إذاً أنت تقول بأنك غير قادر على التغلب عليهم!؟

152
00:08:06,531 --> 00:08:08,071
أريد الذهاب إلى الحمام
إذاً أنت تقول بأنك غير قادر على التغلب عليهم!؟

153
00:08:08,446 --> 00:08:09,614
لاتقولي هذا مرة أخرى
إذاً أنت تقول بأنك غير قادر على التغلب عليهم!؟

154
00:08:09,614 --> 00:08:10,407
لاتقولي هذا مرة أخرى

155
00:08:10,407 --> 00:08:12,242
هل نسيت!؟

156
00:08:12,242 --> 00:08:14,536
أنت تدين لي

157
00:08:14,794 --> 00:08:15,537
إه؟

158
00:08:15,755 --> 00:08:17,073
لا,ليس كذلك

159
00:08:17,539 --> 00:08:21,668
في مدينة لوجو,قلت بأنك تريد شراء السيوف,فأقرضتك100,000 بيلي

160
00:08:21,710 --> 00:08:24,754
لكني أعدتها لكِ

161
00:08:24,879 --> 00:08:27,674
لقد حصلت على السيوف بدون مقابل لذا لم أصرف شيئاً منها

162
00:08:28,091 --> 00:08:30,385
لكنك عندما إقترضتها

163
00:08:30,385 --> 00:08:33,513
وعدتني بأن تعيد لي ثلاثة أضعاف المبلغ

164
00:08:36,391 --> 00:08:37,892
أريد شراء بعض الأشياء

165
00:08:38,268 --> 00:08:40,645
سوف أقرضك المبلغ,إذا كنت ستعيده لي ثلاثة أضعاف

166
00:08:41,521 --> 00:08:44,315
تبقى عليك 200,000 بيلي

167
00:08:44,941 --> 00:08:49,362
لكني أعدت لكِ نفس المبلغ بعد أن أخذته منك مباشرة

168
00:08:49,363 --> 00:08:50,128
سيء جداً

169
00:08:51,656 --> 00:08:54,576
أنت لايمكنك حتى الوفاء بوعد واحد,أليس كذلك؟

170
00:08:57,078 --> 00:08:59,998
إذا فعلت ماأقوله لك سوف نتفق

171
00:08:59,998 --> 00:09:02,834
...أتمنى أن تموتي بفظاعة,بشكل فظيع

172
00:09:03,084 --> 00:09:05,712
هذا صحيح سوف أذهب مباشرة إلى الجحيم

173
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
اللعنة,أكرهك

174
00:09:07,547 --> 00:09:09,299
إذا كنت لطيفاً جداً

175
00:09:10,133 --> 00:09:11,468
...الذل

176
00:09:12,677 --> 00:09:14,637
لو كنت قوياً

177
00:09:14,637 --> 00:09:16,931
لقمت بحماية الأميرة بنفسي

178
00:09:17,191 --> 00:09:18,376
هذا صحيح

179
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
إنه قوي جداً,إنه غباء

180
00:09:20,869 --> 00:09:21,799
...الأميرة

181
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
...لو حدث أي شيء لفيفي

182
00:09:24,856 --> 00:09:27,734
سوف يتسبب هذا بنهاية مملكة أراباستا

183
00:09:29,444 --> 00:09:32,113
يجب أن تنجوا

184
00:09:33,207 --> 00:09:34,164
أهرب

185
00:09:34,864 --> 00:09:36,073
أهرب ياكارو

186
00:09:40,622 --> 00:09:43,124
خلف صخور الصبار هناك سفينة

187
00:09:43,375 --> 00:09:45,752
يمكننا إستخدامها للهرب من الجزيرة

188
00:09:45,794 --> 00:09:47,295
وبعدها إلى أرباستا

189
00:09:52,246 --> 00:09:53,027
هذا شعور رائع

190
00:09:53,028 --> 00:09:54,803
وألآن العودة إلى النوم

191
00:09:56,179 --> 00:09:57,597
ماهذا!؟

192
00:10:00,049 --> 00:10:01,490
بسرعة ياكارو

193
00:10:06,211 --> 00:10:07,307
كارو توقف

194
00:10:13,308 --> 00:10:14,878
..سيد خمسة

195
00:10:15,165 --> 00:10:16,177
لقد وجدنا

196
00:10:16,324 --> 00:10:17,701
كارو,من هنا بسرعة

197
00:10:21,013 --> 00:10:22,723
طفلة مستحيلة

198
00:10:25,910 --> 00:10:27,153
آنسة ماندي

199
00:10:28,354 --> 00:10:29,216
إذهبي

200
00:10:29,295 --> 00:10:31,214
عندما تخرجين من هنا ستجدين سفينة

201
00:10:31,725 --> 00:10:33,743
سوف أوقفهما هنا

202
00:10:33,744 --> 00:10:34,744
...لكن

203
00:10:35,593 --> 00:10:37,262
من أجل هزيمتي من قبل حامل السيوف الخارق

204
00:10:37,721 --> 00:10:40,765
سوف نعاقب على الفشل مهما حدث

205
00:10:42,851 --> 00:10:47,188
لذا,سأكون سعيدة بأن أعاني كدرع من أجل صديقة

206
00:10:51,526 --> 00:10:53,987
حسناً,مالذي تنتظرينه؟

207
00:10:54,404 --> 00:10:58,116
إذا قبض عليكِ,تضحية السيد ثمانية والسيد تسعة سوف تذهب هدراً

208
00:10:58,312 --> 00:10:59,117
هيا

209
00:11:02,454 --> 00:11:03,204
شكراً لكِ

210
00:11:05,707 --> 00:11:08,501
...أولاً السيد تسعة وألآن أنتِ

211
00:11:09,484 --> 00:11:11,050
آنسة ماندي

212
00:11:11,473 --> 00:11:13,329
لن تذهب إلى أي مكان

213
00:11:13,423 --> 00:11:14,924
على شرفي

214
00:11:16,421 --> 00:11:17,331
هذا ممتع

215
00:11:19,346 --> 00:11:21,097
...على الأعمال الباروكية

216
00:11:28,146 --> 00:11:30,273
أنتِ عار

217
00:11:42,256 --> 00:11:44,029
...آنسة ماندي

218
00:11:44,162 --> 00:11:47,957
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

219
00:11:51,169 --> 00:11:55,507
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

220
00:11:59,333 --> 00:12:00,634
...آنسة ماندي

221
00:12:02,931 --> 00:12:05,475
يمكنني أن أجعل أي جزء من جسدي يتفجر

222
00:12:05,476 --> 00:12:06,808
أنا رجل متفجر

223
00:12:07,143 --> 00:12:08,960
...بإستخدام قدرة فاكهة الإنفجار

224
00:12:08,955 --> 00:12:11,481
لم أفشل أبداً في إنجاز أي مهمة

225
00:12:13,441 --> 00:12:16,861
...وبقدرة فاكهة الكيلو كيلو,تلك الخائنة

226
00:12:17,070 --> 00:12:20,407
آنسة ماندي كانت ستسحق على الأرض

227
00:12:20,407 --> 00:12:23,785
يمكنني تغيير وزني بحرية

228
00:12:23,785 --> 00:12:26,287
ألآن أنا خفيفة إلى درجة أنني أستطيع الطيران بالرياح

229
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
لكن أنظري عندما أصبح أثقل

230
00:12:29,249 --> 00:12:31,459
...إثنان كيلو...ثلاثة كيلو

231
00:12:33,003 --> 00:12:34,963
...خمسة كيلو...عشرة كيلو

232
00:12:34,964 --> 00:12:36,294
...مائة كيلو

233
00:12:36,295 --> 00:12:37,295
...ألف كيلو

234
00:12:38,258 --> 00:12:40,385
عشرة ألاف كيلو ضغط

235
00:12:47,767 --> 00:12:50,937
إذاً هل تعتقدين بانك تستطيعين النجاة من ذلك؟

236
00:12:50,979 --> 00:12:53,565
لايمكنك الهرب من هنا

237
00:13:02,317 --> 00:13:03,534
سوف أنجو

238
00:13:03,717 --> 00:13:04,546
...سأنجو ثم

239
00:13:05,493 --> 00:13:08,747
سوف أنجوا,وسأعود إلى اراباستا

240
00:13:13,103 --> 00:13:14,125
خذي هذه

241
00:13:14,668 --> 00:13:16,338
خيال الأنف

242
00:13:17,589 --> 00:13:18,256
مدفع

243
00:13:24,194 --> 00:13:25,533
!سيد بوشيدو

244
00:13:29,059 --> 00:13:30,810
!الطريق

245
00:13:31,917 --> 00:13:33,307
من هذا بحق الجحيم!؟

246
00:13:35,106 --> 00:13:37,233
لقد قطعت قذارته (نغافته)خخخ

247
00:13:37,859 --> 00:13:40,779
لماذا يجب أن تكون مصمماً جداً في وقت كهذا!؟

248
00:13:45,318 --> 00:13:46,400
ليس بهذه السرعة

249
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
لقد أتيت لإنقاذك

250
00:13:48,771 --> 00:13:49,918
إنقاذي!؟

251
00:13:54,477 --> 00:13:55,475
...هيه

252
00:13:56,040 --> 00:13:57,070
...بالمناسبة

253
00:13:57,170 --> 00:13:59,506
من هم أولائك الأعمال الباروكية بالضبط؟

254
00:14:05,345 --> 00:14:07,597
إنها منظمة إجرامية تحت الأرض

255
00:14:08,223 --> 00:14:12,435
الأعضاء لايعرفون اسم الرئيس أو وجهه

256
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
...إنهم متخصصون في

257
00:14:13,854 --> 00:14:14,427
التجسس

258
00:14:14,604 --> 00:14:15,271
القتل

259
00:14:15,272 --> 00:14:15,972
السرقة

260
00:14:16,007 --> 00:14:17,399
والصيد...

261
00:14:17,524 --> 00:14:20,485
كل شيء يسير حسب أوامر الرئيس

262
00:14:22,612 --> 00:14:27,450
لكن لماذا يطيع الجميع أوامر رئيس لايعرفون عنه أي شيء؟

263
00:14:27,951 --> 00:14:30,745
...الهدف النهائي للأعمال الباروكية

264
00:14:31,037 --> 00:14:33,123
هو تأسيس دولة مثالية...

265
00:14:33,873 --> 00:14:36,918
...كل من ينجز طلبات الرئيس بنجاح

266
00:14:37,085 --> 00:14:43,550
سيحظى بمنصب كبير وثروة عظيمة في الدولة المثالية التي سيتم تأسيسها...

267
00:14:44,043 --> 00:14:45,318
فهمت

268
00:14:46,431 --> 00:14:48,941
الاسم الحركي للرئيس هو السيد صفر

269
00:14:49,889 --> 00:14:54,644
...لتبسيط الأمر,الأعظاء الذين يحملون أرقاماً أقرب إلى الصفر في الاسم الحركي

270
00:14:54,811 --> 00:14:57,814
تكون لديهم قوة رهيبة أكبر

271
00:14:57,856 --> 00:14:59,649
إنهم الأعظاء الأقوى

272
00:15:00,316 --> 00:15:04,529
...وقوة السيد خمسة ومن هم فوقه هي

273
00:15:05,037 --> 00:15:06,280
قوة غير عادية

274
00:15:08,658 --> 00:15:14,205
ألست حامل السيوف الذي ذبح كل أهل هذه المدينة؟

275
00:15:14,247 --> 00:15:17,125
لماذا تقوم بحماية أميرة أرباستا فجأة هكذا؟

276
00:15:17,208 --> 00:15:19,836
لدي أسبابي

277
00:15:20,272 --> 00:15:21,728
حسناً هذا لايهم

278
00:15:21,763 --> 00:15:24,090
في كل الأحوال أنت عدو لنا,صحيح؟

279
00:15:24,435 --> 00:15:25,458
أنت في طريقنا

280
00:15:26,502 --> 00:15:28,228
هذا صحيح,عقبة

281
00:15:32,724 --> 00:15:37,479
!!وجدتك

282
00:15:39,105 --> 00:15:41,649
زورووو

283
00:15:41,649 --> 00:15:42,942
ماذا ألآن!؟
زورووو

284
00:15:43,608 --> 00:15:44,596
لوفي

285
00:15:44,944 --> 00:15:46,613
إذا كنت هنا للمساعدة,فأنا لستُ بحاجة لها

286
00:15:46,780 --> 00:15:49,366
أو أنك تدين بالمال لتلك المرأة الجشعة؟

287
00:15:55,622 --> 00:15:57,415
لن تنجو بفعلتك هذه

288
00:15:57,499 --> 00:15:58,625
لنتبارز

289
00:16:01,002 --> 00:16:03,838
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم!؟

290
00:16:03,838 --> 00:16:04,798
إخرس

291
00:16:04,839 --> 00:16:08,510
أيها الوغد الناكر للمعروف

292
00:16:08,719 --> 00:16:10,109
ناكر للمعروف!؟

293
00:16:11,037 --> 00:16:12,112
نعم

294
00:16:13,765 --> 00:16:15,016
هيه,مالذي حدث؟

295
00:16:15,017 --> 00:16:16,017
من فعل هذا بكم؟

296
00:16:16,018 --> 00:16:17,854
...رفيقك

297
00:16:17,894 --> 00:16:19,979
...حامل السيوف ذو الشعر الأخضر

298
00:16:20,273 --> 00:16:21,580
ماذا!؟

299
00:16:22,774 --> 00:16:24,526
...لقد أقاموا حفلة لطيفة من أجلنا

300
00:16:24,526 --> 00:16:30,198
!وأنت قمت بذبح كل شخص منهم

301
00:16:30,966 --> 00:16:32,085
...حسناً

302
00:16:32,117 --> 00:16:33,910
...نعم لقد فعلت هذا

303
00:16:34,202 --> 00:16:36,204
لن أسامحك أبداً

304
00:16:36,621 --> 00:16:38,373
هل هو أحمق كلياً؟

305
00:16:41,876 --> 00:16:43,128
إنهم رفاق؟

306
00:16:43,128 --> 00:16:44,629
...يالهم من أغبياء

307
00:16:45,778 --> 00:16:47,378
لنقم بقتلهم فقط

308
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
مثل أي شخص يتدخل في مهماتنا

309
00:16:51,703 --> 00:16:52,818
هيه,لوفي

310
00:16:52,819 --> 00:16:54,152
اسمع

311
00:16:54,153 --> 00:16:55,764
...الحقيقة في أنهم

312
00:16:55,765 --> 00:16:56,391
لاأريد أن أسمع أي أعذار
...الحقيقة في أنهم

313
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
لاأريد أن أسمع أي أعذار

314
00:16:57,892 --> 00:16:58,852
لاأريد أن أسمع أي أعذار
ماذا!؟

315
00:17:01,479 --> 00:17:03,064
هل تحاول قتلي!؟

316
00:17:03,629 --> 00:17:04,065
أجل

317
00:17:04,066 --> 00:17:05,066
الموت لك

318
00:17:06,067 --> 00:17:07,986
أيها السافل,هل يمكنك أن تسمعني!؟

319
00:17:13,884 --> 00:17:15,095
...ذلك الغبي

320
00:17:15,618 --> 00:17:16,327
!إنه جاد

321
00:17:18,449 --> 00:17:19,975
سيد خمسة؟

322
00:17:20,010 --> 00:17:23,501
يبدو بأنهم لايقفون في طريقنا,صحيح؟

323
00:17:23,502 --> 00:17:24,502
هذا مايبدو

324
00:17:24,794 --> 00:17:29,049
حسناً,كل مايهمنا هو إنجاز مهمتنا في أسرع وقت

325
00:17:29,215 --> 00:17:32,344
والتي ستكون التخلص من فيفي,أميرة أراباستا

326
00:17:32,345 --> 00:17:34,011
لايمكنك الهرب

327
00:17:34,012 --> 00:17:34,471
لوفي اسمعني
لايمكنك الهرب

328
00:17:34,471 --> 00:17:35,597
لوفي اسمعني

329
00:17:35,764 --> 00:17:37,474
هيا بنا ياآنسة فالنتين

330
00:17:37,475 --> 00:17:38,626
نعم سيد خمسة

331
00:17:39,851 --> 00:17:43,355
هذا يكفي...أيها السافل

332
00:17:49,685 --> 00:17:51,149
!ذلك الغبي اللعين

333
00:17:58,745 --> 00:18:02,624
...من الجميل جداً أنكم وقفتم في طريقنا أيها الأوغاد

334
00:18:02,957 --> 00:18:04,959
ماكان هذا بحق الجحيم؟

335
00:18:05,502 --> 00:18:08,546
...إذا كنتما رفيقان تنويان قتل بعضكما البعض

336
00:18:08,630 --> 00:18:12,384
إذاً لماذا لاأقوم بقتلكما أنا؟

337
00:18:12,890 --> 00:18:13,688
نعم

338
00:18:20,266 --> 00:18:22,143
وألآن وقد قمتم بإغضابي

339
00:18:22,268 --> 00:18:25,605
سوف تموتون ألآن بقوة الكيلو كيلو

340
00:18:27,023 --> 00:18:31,903
استعدوا,استطعت أن أهرب من الإنفجار لأنه وزني 1 كيلو فقط

341
00:18:32,153 --> 00:18:33,905
سيد بوشيدو,ابتعد عن طريقها

342
00:18:33,906 --> 00:18:34,906
...تلك المرأة

343
00:18:34,823 --> 00:18:35,573
لاتتدخلي

344
00:18:37,492 --> 00:18:39,452
ليس لدي وقت لهذا

345
00:18:42,163 --> 00:18:44,457
أه,تمرين جيد

346
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
...لقد تخلصت من كل الطعام

347
00:18:47,022 --> 00:18:49,786
سيد خمسة...لايمكن

348
00:18:50,046 --> 00:18:52,590
...الضابط الموظف في الأعمال الباروكية

349
00:18:54,926 --> 00:18:57,178
أخيراً يمكنني أن أكون جاداً

350
00:18:57,693 --> 00:18:58,679
هيه لوفي
هاأنا قادمة

351
00:18:58,680 --> 00:19:00,849
إهدأ واستمع لي
ها أنا قادمة

352
00:19:01,016 --> 00:19:03,810
الجميع في هذه المدينه,هم صيادي قراصنة
قوتي تسمح لي بأن أغير وزني من 1 إلى 10.000 كيلو جرام

353
00:19:03,810 --> 00:19:05,645
بمعنى آخر أعداء لنا
قوتي تسمح لي بأن أغير وزني من 1 إلى 10.000 كيلو جرام

354
00:19:05,645 --> 00:19:06,146
بمعنى آخر أعداء لنا

355
00:19:06,361 --> 00:19:08,087
لاتتجاهلني

356
00:19:10,449 --> 00:19:11,694
كاذب

357
00:19:11,818 --> 00:19:14,696
الأعداء لايقدمون لك الطعام

358
00:19:14,697 --> 00:19:15,697
خذ هذه

359
00:19:15,698 --> 00:19:17,965
عشرة ألاف كيلو ضغط

360
00:19:19,832 --> 00:19:20,794
لوفي

361
00:19:23,413 --> 00:19:26,124
يبدو أن لاشيء مما ساقوله سيدخل جمجمتك السميكة

362
00:19:29,285 --> 00:19:31,134
أيها الأحمق المغفل

363
00:19:31,671 --> 00:19:33,965
وألآن سوف أحاول قتلك

364
00:19:34,049 --> 00:19:36,009
لذا لاتحقد علي عندما تنتهي ميتاً

365
00:19:36,010 --> 00:19:37,575
تعال إلى هنا

366
00:19:37,576 --> 00:19:38,782
توقفا

367
00:19:38,783 --> 00:19:40,177
مالذي يجري؟

368
00:19:40,472 --> 00:19:42,557
ألستما رفيقين؟

369
00:19:43,600 --> 00:19:47,270
....جومو جومو نو

370
00:19:48,699 --> 00:19:49,908
...أوني

371
00:19:51,734 --> 00:19:53,526
جيري
بازوكا

372
00:20:03,578 --> 00:20:05,246
...هذه فرصة جيدة

373
00:20:05,428 --> 00:20:06,830
...القبضة أو السيف

374
00:20:06,831 --> 00:20:08,500
لكي نعرف أيهما أقوى

375
00:20:08,501 --> 00:20:09,501
صحيح

376
00:20:09,417 --> 00:20:11,628
لنرى ماذا لديك

377
00:20:12,172 --> 00:20:15,525
إعصار

378
00:20:16,603 --> 00:20:20,136
جومو جومو نو مسدس

379
00:20:42,790 --> 00:20:43,716
ماذا يجب علي أن أفعل؟

380
00:20:43,717 --> 00:20:44,994
...أريد أن أهرب ولكن

381
00:20:45,203 --> 00:20:47,455
...أتسائل إذا كان

382
00:21:14,898 --> 00:21:16,855
اللعنة

383
00:21:17,861 --> 00:21:20,530
لقد سخر مني هذان الإثنان

384
00:21:20,530 --> 00:21:23,825
وألحقا العار بالضابط الموظف في الأعمال الباروكية

385
00:21:24,010 --> 00:21:25,127
سيد خمسة

386
00:21:25,201 --> 00:21:28,747
لنريهم الآن مالذي يمكننا القيام به بالضبط

387
00:21:28,788 --> 00:21:30,665
هيا بنا ياآنسة فالنتين

388
00:21:31,052 --> 00:21:32,680
نعم ياسيد خمسة

389
00:21:32,715 --> 00:21:36,588
نحن موظفوا الأعمال الباروكية

390
00:21:36,713 --> 00:21:38,506
لن تسخروا منا

391
00:21:38,506 --> 00:21:40,759
إخرس بحق الجحيم

392
00:21:42,260 --> 00:21:43,720
...معركتنا

393
00:21:45,889 --> 00:21:47,807
أنتما تقفان في طريقها

394
00:21:51,656 --> 00:21:53,826
...يتبع

