1
00:00:14,346 --> 00:00:15,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:16,181 --> 00:00:17,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,934 --> 00:00:20,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,645 --> 00:00:24,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,898 --> 00:00:26,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,972 --> 00:00:38,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:39,138 --> 00:00:42,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,537 --> 00:00:44,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:45,162 --> 00:00:47,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,906 --> 00:00:53,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,500 --> 00:01:00,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,839 --> 00:01:03,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:04,152 --> 00:01:07,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:07,250 --> 00:01:10,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,688 --> 00:01:13,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:19,419 --> 00:01:22,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:22,831 --> 00:01:25,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:25,585 --> 00:01:29,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:29,242 --> 00:01:30,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:31,844 --> 00:01:34,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:34,765 --> 00:01:37,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:38,290 --> 00:01:41,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:41,665 --> 00:01:44,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:51,893 --> 00:01:53,561
!أرجوكم أنقذوا رفيقتي

26
00:01:54,020 --> 00:01:55,104
!أرجوكم أستدعوا الطبيب

27
00:01:58,983 --> 00:02:01,569
أعذروني لعدم تقديم نفسي
لكم , أسمي دالتون

28
00:02:02,403 --> 00:02:03,946
أنا قائد حرس هذه الجزيرة

29
00:02:05,072 --> 00:02:07,950
الطبيبة الوحيدة هنا تعيش
في قلعة على قمة الجبل

30
00:02:08,700 --> 00:02:10,243
من بين كل هذه الأماكن ,لماذا تعيش هناك فوق !؟

31
00:02:12,579 --> 00:02:14,205
!أعتني بي , كابتن

32
00:02:15,006 --> 00:02:18,206
لقد فهمت, إذا طلب القائد من الملاح شيئا لن يتردد الملاح في تنفيذة

33
00:02:19,502 --> 00:02:21,670
!حسناً , لنذهب قبل أن تموت نامي

34
00:02:22,421 --> 00:02:24,673
!لاتقل مزحة مشؤومة كهذه مرة أخرى

35
00:02:26,008 --> 00:02:27,759
هل هذه الاباهن!؟

36
00:02:29,302 --> 00:02:29,976
!اووه

37
00:02:30,011 --> 00:02:31,555
!سيد-وابول

38
00:02:31,888 --> 00:02:32,639
مـاذا!؟

39
00:02:33,223 --> 00:02:34,933
!أخيراً سنعود للوطن

40
00:02:35,433 --> 00:02:38,311
!إنه وطننا , الجزيرة الطبل

41
00:02:40,229 --> 00:02:47,111
أسَعِيدٌ أنت؟
!الطبيبة اللتي تدعى ساحرة

42
00:02:56,744 --> 00:02:57,578
نامي؟

43
00:02:57,620 --> 00:02:58,454
نامي-سان

44
00:02:58,871 --> 00:02:59,622
..قريباً

45
00:03:00,164 --> 00:03:01,415
...إلى أرابستا

46
00:03:02,124 --> 00:03:03,918
لا بأس , فقط أخلدي للنوم

47
00:03:04,210 --> 00:03:05,878
لاتقلقي على أي شيء الآن

48
00:03:06,378 --> 00:03:08,547
...بالرغم من أن حياتها في خطر

49
00:03:09,047 --> 00:03:11,383
نامي-سان فقط أصمدي قليلاً

50
00:03:13,927 --> 00:03:17,513
يجب علينا حملكِ للقلعة اللتي تعيش بها الطبيبة

51
00:03:19,348 --> 00:03:21,559
تحركوا جانباً , أيها الأرانب القذرة

52
00:03:23,769 --> 00:03:24,603
!إنهم قادمون

53
00:03:24,603 --> 00:03:25,479
!حسناً

54
00:03:27,481 --> 00:03:28,315
!أسمعني , لوفي

55
00:03:29,775 --> 00:03:31,777
مهما حدث , لايمكنك مهاجمتهم

56
00:03:32,069 --> 00:03:32,986
لماذا لا ؟

57
00:03:33,028 --> 00:03:34,160
!غبي

58
00:03:34,195 --> 00:03:36,739
إذا بدأت بالهجوم وتعرضت للضربات

59
00:03:36,739 --> 00:03:40,159
كل  الصدمه ستتحول مباشرة إلى نامي

60
00:03:42,411 --> 00:03:43,454
وستموت هكذا

61
00:03:46,207 --> 00:03:48,208
!فـ فهمت! لن أقاتل أبداً

62
00:03:49,793 --> 00:03:51,586
لكن ماذا يجب علي أن أفعل!؟

63
00:03:53,922 --> 00:03:55,090
!في هذه الحالة , راوغهم

64
00:03:55,507 --> 00:03:57,634
!راوغ , راوغ , راوغ , ثم أهرب

65
00:03:58,134 --> 00:03:59,322
!لكن لاتتراجع

66
00:03:59,260 --> 00:04:00,511
!هذا صعب جداً

67
00:04:02,805 --> 00:04:04,932
(ركلة تقطيع اللحم الفرنسي)

68
00:04:09,478 --> 00:04:13,148
,تباً! رجلاي تغوصان في الثلج
!هكذا لن أستطيع ركلهم بقوة

69
00:04:18,027 --> 00:04:19,821
!إنه هجوم جماعي

70
00:04:21,197 --> 00:04:22,782
!أختبئ في الغابة , سأعمل على تغطيتك

71
00:04:27,203 --> 00:04:28,662
!إلى الشمال الآن , لنتوجّه إلى الجبل

72
00:04:28,662 --> 00:04:29,288
حسناً

73
00:04:29,288 --> 00:04:30,747
!بطريقة ما , يجب أن يفقدونا

74
00:04:31,081 --> 00:04:33,875
حتى إذا ركلتهم واحداً واحداً , لن
أنتهي منهم إلا عند المساء

75
00:04:34,501 --> 00:04:36,503
ماذا تتوقع من حيوانات جبال الثلج تلك

76
00:04:36,503 --> 00:04:37,879
لافائدة من هذا

77
00:04:40,089 --> 00:04:40,923
!لاتفعل

78
00:04:43,719 --> 00:04:44,885
!أيها الأحمق

79
00:04:45,261 --> 00:04:46,720
ألم أقل لك لاتهاجمهم!؟

80
00:04:47,012 --> 00:04:48,806
!فقط أتركهم جميعهم لي

81
00:04:48,806 --> 00:04:49,848
...آسـف

82
00:04:49,848 --> 00:04:51,517
!إني لا أمزح في هذا

83
00:04:52,267 --> 00:04:53,894
!سانجي , الطريق جيد بالأعلى

84
00:04:54,144 --> 00:04:55,479
!حسناً , أستمر بالتقدم

85
00:05:06,364 --> 00:05:08,928
أيها الأبله لماذا فعلت ذلك!؟

86
00:05:08,782 --> 00:05:11,493
!فقط أستمر بالركض إلى القمّة

87
00:05:12,327 --> 00:05:14,579
!تلك الجبال تبدو غريبة ومخيفة

88
00:05:16,331 --> 00:05:18,458
.نامي-سان , أرجو أن تكون بخير

89
00:05:20,919 --> 00:05:23,754
فقط , من أنتم بالضبط ؟

90
00:05:24,255 --> 00:05:25,506
من نحن !؟

91
00:05:25,881 --> 00:05:29,885
السفر في الجراند لاين بطاقم
...من 6 أشخاص فقط , ومن دون طبيب

92
00:05:29,885 --> 00:05:31,178
هل حقاً أنتم قراصنة!؟

93
00:05:31,178 --> 00:05:31,762
!!إننا قراصنة

94
00:05:31,762 --> 00:05:32,721
!!إننا قراصنة

95
00:05:32,721 --> 00:05:35,348
وهذا سبب توجيه أسلحتكم علينا , أليس كذلك ؟

96
00:05:35,766 --> 00:05:37,684
, حسناً , أنت محق بأنه طاقم صغير

97
00:05:38,435 --> 00:05:42,939
لكن منذ أن كان معهم محارب البحر الشجاع
!يوسوب-ساما , لم يفشلوا في أية مهمّة

98
00:05:42,939 --> 00:05:44,023
اوه؟

99
00:05:44,023 --> 00:05:47,318
حسناً , نوعاً ما نحتاج إلى طبيب

100
00:05:47,318 --> 00:05:51,500
لقد أعتقدنا أننا سنقابل أحدهم هنا
...ونضمّه إلى الطاقم , لكن

101
00:05:51,500 --> 00:05:54,783
لكن لم نجد إلا طبيبة واحدة
!!تعيش في قلعة أعلى قمّة الجبل

102
00:05:56,952 --> 00:05:58,578
يالكم من مجموعة غريبة

103
00:05:59,537 --> 00:06:02,790
أنتم في الحقيقة لستم كباقي القراصنة
الذين توقعنا مجيئهم

104
00:06:03,666 --> 00:06:06,961
!دالتون-سان

105
00:06:07,044 --> 00:06:07,628
انحني

106
00:06:07,628 --> 00:06:09,004
اوه , مسرور لمقابلتك مرة أخرى

107
00:06:09,588 --> 00:06:12,174
لقد كنت تبحث عن د.كريها , أليس كذلك؟

108
00:06:12,174 --> 00:06:13,634
نعم , هذا صحيح

109
00:06:13,634 --> 00:06:15,260
..لايهم , المريضة لقد غادرت

110
00:06:15,260 --> 00:06:19,389
, سمعت أنها جائت من الجبل
.(وهي الآن في قرية ... (كوكوايد

111
00:06:21,975 --> 00:06:23,351
مـــاذا تقوليــن !؟

112
00:06:23,351 --> 00:06:27,772
!!هكذا لن يستطيعوا مقابلتها

113
00:06:27,772 --> 00:06:27,855
!!هكذا لن يستطيعوا مقابلتها

114
00:06:33,735 --> 00:06:36,697
هي ,أيها المالك ,هل يمكنك أسكاته الآن؟

115
00:06:36,988 --> 00:06:39,491
!صراخ هذا الطفل عالي ,لا أستطيع أحتماله

116
00:06:40,367 --> 00:06:41,242
أنا آسف جداً

117
00:06:42,243 --> 00:06:43,620
هي , تاماشيبي , مالمشكلة؟

118
00:06:44,287 --> 00:06:45,246
هل يؤلمك موضع من جسدك؟

119
00:06:46,998 --> 00:06:48,749
لن أستطيع مساعدتك مادمت تبكي هكذا

120
00:06:49,250 --> 00:06:50,709
إنك تزعج الزبائن

121
00:06:52,419 --> 00:06:54,463
!تاماشيبي! ماذا بك

122
00:06:54,797 --> 00:06:56,298
!سأرميك خارجاً إن لم تتوقف عن البكاء

123
00:06:59,009 --> 00:07:00,635
الساحرة؟

124
00:07:01,011 --> 00:07:01,845
!إني خائف

125
00:07:01,886 --> 00:07:04,555
..وإنها بصحبته مجدداً .. الوحش المخيف

126
00:07:08,976 --> 00:07:10,519
!هي , توقف عن الصراخ حالاً

127
00:07:11,479 --> 00:07:12,403
حسناً , حسناً

128
00:07:12,438 --> 00:07:14,606
أنظر للأب السيء , كيف يعامل أبنه

129
00:07:15,440 --> 00:07:19,986
عندما يبكي الطفل بلاسبب , فهذا
يعني أنه يعاني من مرض في جسمه

130
00:07:22,989 --> 00:07:24,365
أرجع للخلف , شوبر

131
00:07:30,287 --> 00:07:31,414
أعذروني

132
00:07:33,874 --> 00:07:35,800
أسَعِيدٌ أنت , إيها الطفل الصغير؟

133
00:07:40,172 --> 00:07:41,464
!د.كريها

134
00:07:41,715 --> 00:07:43,112
ما سرّ شبابي ؟

135
00:07:43,299 --> 00:07:44,509
!كلا , لن نسألكِ عنه

136
00:07:44,509 --> 00:07:44,926
!كلا , لن نسألكِ عنه

137
00:07:45,385 --> 00:07:47,970
!لا يمكنني التصديق بإنها تبلغ 140 عاماً ,هذه العفريتة

138
00:07:48,596 --> 00:07:50,890
!مازلت في الـ139

139
00:07:53,767 --> 00:07:54,810
هل يجب عليّ أصلاح خلله؟

140
00:07:55,853 --> 00:07:56,687
خلل من ؟

141
00:07:57,437 --> 00:07:59,022
!أبني ليس مريضاً أبداً

142
00:08:03,360 --> 00:08:05,695
هل أنت طبيـب ؟

143
00:08:07,655 --> 00:08:09,031
لنذهب , شوبر

144
00:08:11,242 --> 00:08:12,201
!أنتظري , أرجوكِ

145
00:08:15,704 --> 00:08:16,538
!سامحوني

146
00:08:16,914 --> 00:08:17,873
!لم أظنّ ذلك

147
00:08:19,249 --> 00:08:22,544
لقد سمعت بالأمس أن الطبيبة
...ستأتي من الجبل , لكن

148
00:08:23,420 --> 00:08:25,880
لكن ظننت أنها ستأتي في يومين..

149
00:08:26,256 --> 00:08:27,256
!لاتقلق من هذا

150
00:08:27,256 --> 00:08:28,925
!!فأنك لم تتعمّد فعل ذلك

151
00:08:29,175 --> 00:08:31,844
!المشكلة هي قوة لوفي وسانجي الغير طبيعية

152
00:08:32,303 --> 00:08:34,500
...حتى لو حاولنا اللحاق بهم لأعلى جبال الثلج

153
00:08:34,500 --> 00:08:36,999
!فلن نستطيع فعل ذلك

154
00:08:37,224 --> 00:08:40,310
, وإذا كانت الساحرة ماتزال في قرية الكوكوايد هذه

155
00:08:40,310 --> 00:08:42,771
!سنطلب منها الرجوع إلى قلعتها الآن

156
00:08:44,147 --> 00:08:47,191
نعم , أنت محق , ليس لدينا خيار آخر

157
00:08:48,318 --> 00:08:49,193
..سامحوني

158
00:08:50,403 --> 00:08:52,446
...لعدم وجود الأطبة في البلاد

159
00:08:52,905 --> 00:08:56,825
كـ كلا ,هذا الشيء لايستحق منك الأعتذار , دالتون-سان

160
00:08:57,076 --> 00:08:57,868
هذا صحيح

161
00:09:01,371 --> 00:09:02,205
!لنسرع

162
00:09:04,532 --> 00:09:06,106
(كوكوايد)

163
00:09:12,465 --> 00:09:14,508
... يدي ... تؤلمني

164
00:09:15,968 --> 00:09:16,885
يدك , ها ؟

165
00:09:17,400 --> 00:09:18,500
هل هذا صحيح ؟

166
00:09:19,012 --> 00:09:20,138
إذاً ماذا عن هذه؟

167
00:09:20,389 --> 00:09:21,650
!!رجلي تؤلمني

168
00:09:21,807 --> 00:09:24,893
حسناً , لقد نسيت الألم
!في يدك , الأن

169
00:09:25,226 --> 00:09:27,235
أنتبهي جيداً لأفعالكِ!؟

170
00:09:27,270 --> 00:09:28,188
أسَعِيدٌ أنت؟

171
00:09:28,479 --> 00:09:29,022
سعيد؟

172
00:09:29,022 --> 00:09:31,586
جيد , أستلقي الآن

173
00:09:32,608 --> 00:09:36,320
لاتغضب , فقط لمست رجله

174
00:09:36,320 --> 00:09:37,655
..لكن صراخه كان عالياً

175
00:09:38,655 --> 00:09:41,325
إنه يشعر بالألم في يده ورجله أيضاً

176
00:09:41,742 --> 00:09:43,034
.وحرارته طبيعية

177
00:09:43,785 --> 00:09:46,500
لكن منطقة الألتهاب في رجله
ممتلئة بالقيح والسموم

178
00:09:46,996 --> 00:09:48,581
تأخر كثيراً عن العلاج

179
00:09:48,581 --> 00:09:51,300
هذه عدوى جرثومية تصيب العظام

180
00:09:51,667 --> 00:09:53,669
شوبر , أعطني المضاد الحيوي

181
00:09:55,337 --> 00:09:57,256
طبيب...؟  أبني هل...؟

182
00:09:57,256 --> 00:10:01,051
ربط مكان الأصابة في المراحل الأولى
هو سبيل النجاة

183
00:10:01,051 --> 00:10:02,552
لاتقلق , سيشفى

184
00:10:02,886 --> 00:10:04,888
وإن لم يعالج , سيموت بالتأكيد

185
00:10:05,222 --> 00:10:05,972
سيموت!؟

186
00:10:06,848 --> 00:10:09,184
أنا سأشقُ الجرح قليلاً , لذا كن ولداً شجاعاًَ

187
00:10:09,184 --> 00:10:11,200
هي , ألن تحقنيه بالمخدر قبل ذلك ؟

188
00:10:12,437 --> 00:10:13,604
حان دورك شوبر

189
00:10:14,021 --> 00:10:15,689
!لاتفعلوا ذلك

190
00:10:18,984 --> 00:10:21,445
دوائي يعمل جيداً

191
00:10:21,987 --> 00:10:23,775
لن يحتاج لعلاج أكثر من ذلك

192
00:10:23,775 --> 00:10:27,283
فقط أربط رجله بهذه الوضعيه
وليأخذ قسطاً من الراحة

193
00:10:28,785 --> 00:10:30,578
ولاتنسى أن تربطه بقوة

194
00:10:30,745 --> 00:10:31,650
أفهمت ؟

195
00:10:33,206 --> 00:10:34,832
...أما بالنسبّة للتعويض

196
00:10:34,832 --> 00:10:37,751
سآخذ حقائب القمامة وأوراق المرحاض

197
00:10:38,294 --> 00:10:41,100
أيضاً , سآخذ جميع الأشربة والأطعمة
الموجودة هنا

198
00:10:41,255 --> 00:10:42,381
وأيضاً

199
00:10:42,881 --> 00:10:45,675
أريد 50% من أرباح هذه الحانه

200
00:10:47,052 --> 00:10:49,637
شوبر , خذ كل شيء إلى الزلاجة

201
00:10:49,762 --> 00:10:51,222
!أ-أنتظرِي هل أنت جادّه

202
00:10:51,639 --> 00:10:52,932
نصف الأرباح !؟

203
00:10:52,932 --> 00:10:54,559
!لاتدعها تخدعك أيها , المالك

204
00:10:54,559 --> 00:10:55,351
!إنها تسرقك

205
00:10:55,351 --> 00:10:56,394
!نعم , لا تدعها تأخذ كل هذا

206
00:10:56,769 --> 00:10:58,312
تريد خداعك , بأنها أنقذت الطفل من الموت

207
00:10:58,312 --> 00:11:00,481
!من المحتمل أنه كان يبكي بغير سبب

208
00:11:00,731 --> 00:11:02,608
!إنكِ تسيئين إلى مهنة الطب

209
00:11:02,608 --> 00:11:03,358
نعم , نعم

210
00:11:03,358 --> 00:11:04,693
!يالها من أمراءة سيئة

211
00:11:05,610 --> 00:11:08,613
لاتستقوي على أشخاص ضعاف
!مثلنا , أيتها الساحرة العجوز

212
00:11:13,910 --> 00:11:15,077
أهدأ , شوبر

213
00:11:15,411 --> 00:11:17,163
!أنه فقط تذمر من أطفال مزعجين

214
00:11:17,997 --> 00:11:19,707
...جدّتي

215
00:11:21,250 --> 00:11:22,960
أشعر براحة كبيرة

216
00:11:24,795 --> 00:11:25,629
!شكراً لكِ

217
00:11:28,548 --> 00:11:31,426
حسناً , أخيراً حصلت على معاملة لطيفة

218
00:11:33,052 --> 00:11:35,304
%سأخفضها إلى الـ49

219
00:11:38,474 --> 00:11:39,475
سأعطيها لك

220
00:11:39,934 --> 00:11:40,726
شكراً لك

221
00:11:42,311 --> 00:11:44,646
حسناً ... ياولد

222
00:11:45,480 --> 00:11:46,732
...هذه السعادة

223
00:11:47,607 --> 00:11:49,150
لاتنساها أبداً

224
00:11:51,402 --> 00:11:52,403
حسناً

225
00:11:56,115 --> 00:11:59,994
Alsayed : ترجمة

226
00:12:03,122 --> 00:12:07,501
Alsayed : ترجمة

227
00:12:15,425 --> 00:12:17,350
! إنه بارد جداً

228
00:12:17,385 --> 00:12:20,096
!سيتجمّد جسمي وكأنني قطعة ثلج

229
00:12:21,513 --> 00:12:23,022
لكن لم أنتهي من التدريب حتى الآن

230
00:12:23,057 --> 00:12:25,680
الآن ستبدأ مرحلة تصفيه الفكر
...وأخماد شوائب العقل بالبرودة

231
00:12:25,809 --> 00:12:27,853
!حتى الثلج سيصبح دافئاً بذلك

232
00:12:30,438 --> 00:12:32,357
!أوي , كارو , تعال وأسبح معي

233
00:12:32,690 --> 00:12:35,068
هذا التدريب سيجعل من جسمك الضعيف أقوى

234
00:12:50,999 --> 00:12:52,709
هي , يوجد الكثير من الأسماك بالأسفل

235
00:12:53,293 --> 00:12:54,586
أعتقد ,أنني سأرجع مرة أخرى

236
00:12:58,214 --> 00:12:59,048
هل مازالوا يلاحقوننا؟

237
00:12:59,340 --> 00:13:00,750
كلا .. لقد توقفوا

238
00:13:01,550 --> 00:13:03,761
!حسناً , أظن أنهم فقدونا

239
00:13:04,303 --> 00:13:05,970
كلا , إلى الآن

240
00:13:06,722 --> 00:13:08,598
!!مدهش

241
00:13:16,230 --> 00:13:17,607
ماذا يفعلون ؟

242
00:13:26,698 --> 00:13:28,325
هل هذا علامة الشعور بالجوع ؟

243
00:13:28,659 --> 00:13:29,451
!كلا

244
00:13:29,868 --> 00:13:30,952
!أنتظر لحظة

245
00:13:33,121 --> 00:13:35,456
!...أوه سحقاً!  سـيُحدِثون

246
00:13:45,090 --> 00:13:45,591
..أنت

247
00:13:46,842 --> 00:13:48,594
أخبرنا الآن من أنت ؟

248
00:13:50,011 --> 00:13:52,350
تصرّفاتك ليست كتصرّفات شخص عادي من القرية

249
00:13:53,682 --> 00:13:57,143
في الحقيقة , عندما تتحدث فأنك تبدو كجندي

250
00:13:58,978 --> 00:14:01,772
أنا كنت ... أخدم الملك السابق

251
00:14:03,482 --> 00:14:04,817
كنت تابعاً لوابول

252
00:14:12,073 --> 00:14:14,951
, منذ عهد الملك السابق

253
00:14:14,952 --> 00:14:17,328
كنت أخدم البلاد كقائد للحرس

254
00:14:19,122 --> 00:14:24,418
لكن عندما توفى الملك السابق , إبنه
وابول أصبح خليفته في العرش

255
00:14:25,502 --> 00:14:27,463
والبلاد تغيرت من بعد ذلك

256
00:14:28,088 --> 00:14:31,848
!اوه نعم , لقد خطر ببالي قانوناً جديداً

257
00:14:31,883 --> 00:14:34,803
!سأنفي جميع الأطبة خارج البلاد

258
00:14:35,428 --> 00:14:36,283
ستنفيهم ؟

259
00:14:36,221 --> 00:14:37,138
الأطبة ؟

260
00:14:37,639 --> 00:14:38,639
!بالضبط

261
00:14:38,700 --> 00:14:43,185
وسأجمع أفضل 20 طبيب في البلاد
ليكونوا أطباء الملك الشخصيين

262
00:14:43,185 --> 00:14:44,812
( معناها 20 طبيب )
(وسأعيطهم لقب الـ(ايتشي 20

263
00:14:44,812 --> 00:14:45,562
ايتشي 20 ؟.

264
00:14:45,854 --> 00:14:47,356
نعم ايتشي 20

265
00:14:47,356 --> 00:14:49,566
!وجميع الأطبه الآخرين سنفنيهم من البلاد

266
00:14:49,566 --> 00:14:50,859
!إنك في الحقيقة عظيم , وابول-ساما

267
00:14:50,859 --> 00:14:52,819
!يالها من فكرة الرائعة

268
00:14:52,819 --> 00:14:57,365
لكن إذا نفيناهم خارج البلاد , من
سيعالج الناس إذا مرضوا ؟

269
00:14:57,699 --> 00:15:00,785
من سيعالج الناس إذا مرضوا !؟

270
00:15:01,327 --> 00:15:04,705
, أي شخص يريد رؤية الطبيب
! يجب أي يسجد لي قبل ذلك

271
00:15:05,039 --> 00:15:08,173
وحتى إذا مرض أي شخص من أهل بيته
يجب عليه السجود أيضاً كي أعالجهم

272
00:15:08,208 --> 00:15:12,004
!هكذا لن يعارضني أبداً أي شخص في هذه البلاد

273
00:15:14,256 --> 00:15:16,508
!إني عبقري

274
00:15:22,138 --> 00:15:28,227
لذا , أي شخص يمرض هنا يجب أن يطلب
السماح من وابول للعلاج عند الـ(ايتشي 20) ؟

275
00:15:28,686 --> 00:15:30,562
وأيضاً ثمن الأدوية والعلاج كان
عالياً جداً

276
00:15:31,772 --> 00:15:36,401
هذا يشبه نهب أموال المواطنين
!تحت تعريض حياتهم للخطر

277
00:15:37,652 --> 00:15:40,196
!!هذه ليست حكومة

278
00:15:40,900 --> 00:15:41,800
!!إنها منظمّة أجرامية

279
00:15:46,118 --> 00:15:48,954
نعم , بدون أيّ شك

280
00:16:07,346 --> 00:16:10,182
!سحقاً ,  لقد بالغت كثيراً في السباحة

281
00:16:10,557 --> 00:16:12,935
أين أنا !؟ أين السفينة !؟

282
00:16:13,393 --> 00:16:16,883
تباً , هذا المكان ممتلئ بالثلوج
!حتى أني لا أعرف أين أنا بالضبط

283
00:16:25,363 --> 00:16:26,133
!اوه

284
00:16:26,134 --> 00:16:27,323
! النجدة

285
00:16:27,782 --> 00:16:31,999
أيتها الجدّه , هل تأخذيني بالقرب من المدينة ؟

286
00:16:34,538 --> 00:16:37,582
لماذا تلبسين مثل هذه الملابس
الكاشفة في هذا الجو البارد ؟

287
00:16:37,582 --> 00:16:39,084
..يالكِ من عجوز مجنونة

288
00:16:42,086 --> 00:16:44,130
يجب عليك الحذر مما تقوله

289
00:16:46,382 --> 00:16:49,343
!مازلت صغيرة جداً , فقط 139 سنة

290
00:16:49,760 --> 00:16:50,809
لنذهب , شوبر

291
00:16:50,844 --> 00:16:52,346
لانملك وقتاً للشواذ

292
00:16:52,888 --> 00:16:54,640
هي , أنتظري

293
00:16:55,182 --> 00:16:57,350
!مامشكلتها تلك العفريتة العجوز

294
00:16:59,019 --> 00:16:59,853
!برد

295
00:17:00,728 --> 00:17:03,147
تباً , سأكون في مشكلة إذا بقيت هكذا

296
00:17:03,940 --> 00:17:07,360
ربما من الأفضل البدأ بتدريبات ساخنة

297
00:17:12,156 --> 00:17:15,409
!لقد رجعت , وأخيراً عدت إلى مملكتي

298
00:17:16,034 --> 00:17:18,119
!المملكة الأسطوانية

299
00:17:23,416 --> 00:17:25,543
لقد سببوا لنا المتاعب

300
00:17:25,835 --> 00:17:29,755
من كانوا يظنوننا هؤلاء الحمقى , يطلقون علينا النار!؟

301
00:17:31,173 --> 00:17:34,183
!اوه , ياله من مشهد رائع , الجزيرة الأسطوانية

302
00:17:34,218 --> 00:17:37,596
!لم تتغير , هذه الطبيعة الرائعة

303
00:17:38,013 --> 00:17:39,806
شيس , هل القلعة آمنة ؟

304
00:17:39,973 --> 00:17:40,598
نعم

305
00:17:41,057 --> 00:17:44,394
إنها لم تتغير منذ مغادرتنا , سيد-وابول

306
00:17:46,270 --> 00:17:49,106
!إلى القلعة إذاًَ , سنعود إلى قلعتي

307
00:17:49,523 --> 00:17:51,442
!لقد أنتهيت من القرصنة

308
00:17:51,567 --> 00:17:53,277
!سأرجع لأصبح ملكاً

309
00:17:53,485 --> 00:17:56,029
!تقدم الآن , روبسون

310
00:18:00,659 --> 00:18:03,995
!اوي , روبسون!  أنهض من غفوتك وتقدم

311
00:18:04,954 --> 00:18:06,581
!أنهض الآن , وتقدم

312
00:18:06,581 --> 00:18:09,125
!سيد-وابول!  أخبار سيئة

313
00:18:10,000 --> 00:18:11,001
ماذا هناك ؟

314
00:18:11,001 --> 00:18:15,506
, القراصنة الذين قابلناهم بالأمس
سفينتهم هنا على الشاطئ

315
00:18:15,923 --> 00:18:16,590
ماذا!؟

316
00:18:16,923 --> 00:18:21,428
الأوغاد ... ماذا يفعل قبعة القشّة
وطاقمه هنا في مملكتي !؟

317
00:18:21,970 --> 00:18:25,306
أذكر عندما سألتهم عن مكان المملكة
!!قالوا أنهم لايعلمون عن مكانها , والآن هم هنا

318
00:18:28,731 --> 00:18:30,353
!!أغرب عن وجهي

319
00:18:30,644 --> 00:18:34,440
أنهم لايعلمون ماذا حصل لي بعد ذلك!؟

320
00:18:34,732 --> 00:18:37,609
الآن , أذهب هناك وأقتلهم جميعاً الآن!؟

321
00:18:37,609 --> 00:18:40,237
!لكن لايوجد أحد منهم , السفينة فارغة كلياً

322
00:18:40,237 --> 00:18:40,946
ماذا؟

323
00:18:40,946 --> 00:18:41,997
!نحن لانعلم أين هم الآن

324
00:18:42,032 --> 00:18:44,084
هل تريد أن تعدم !؟

325
00:18:44,324 --> 00:18:46,749
أنا آسف جداً , سيد-وابول

326
00:18:46,784 --> 00:18:48,744
!أرجوك سامحه إنه حارس عديم الفائدة

327
00:18:49,745 --> 00:18:51,956
شيس , كواروماريمو

328
00:18:52,498 --> 00:18:56,627
لقد بحثنا عن آثار الأقدام بجانب السفينة

329
00:18:56,960 --> 00:18:59,925
ومن المحتمل أنهم أتجهوا إلى البيق هورن

330
00:19:00,547 --> 00:19:03,591
أرى أنكما عبقريان

331
00:19:05,260 --> 00:19:12,016
لذا سنبدأ بأحياء المملكة في البيق هورن
!!تحت قوة البنادق

332
00:19:19,106 --> 00:19:20,440
ماذا قلت !؟

333
00:19:21,024 --> 00:19:23,068
لقد غادرت القرية للتو؟

334
00:19:23,068 --> 00:19:24,861
لم نستطع اللحاق بها !؟

335
00:19:25,487 --> 00:19:27,071
!يالها من ورطة

336
00:19:27,071 --> 00:19:29,323
لقد كانت هنا وعالجت إصابتي

337
00:19:32,076 --> 00:19:34,411
هل تبحث عن الطبيبة , سيد-دالتون ؟

338
00:19:35,496 --> 00:19:36,538
لدينا حالة مستعجلة

339
00:19:37,122 --> 00:19:38,832
هل تعلم أين ذهبت ؟

340
00:19:39,041 --> 00:19:43,461
أحدهم قال بأنها أتجهت إلى قرية جيستا

341
00:19:43,920 --> 00:19:44,838
جيستا ؟

342
00:19:44,838 --> 00:19:45,755
أين هذه القرية؟

343
00:19:46,297 --> 00:19:49,809
بالنسبة لموقع بيق هون , إنها بالأتجاه المقابل منها

344
00:19:50,051 --> 00:19:52,178
علينا أن ملاحقتها مجددا ؟

345
00:19:52,428 --> 00:19:53,600
التزلج شعبي هناك

346
00:19:53,679 --> 00:19:55,222
!هذا لايهم

347
00:19:55,598 --> 00:19:56,640
لم نسألك عن هذا

348
00:19:56,640 --> 00:19:57,850
أهدأ , يوسوب

349
00:19:58,475 --> 00:19:59,977
مهما حصل , يجب أن نلحقها

350
00:19:59,977 --> 00:20:02,354
لقد جئنا كل هذه المسافة , وليس لدينا أي وقت لنضيعه

351
00:20:02,354 --> 00:20:04,105
نعم , أنت محقّة

352
00:20:04,105 --> 00:20:05,065
...سيد-دالتون

353
00:20:07,609 --> 00:20:08,900
...إذاً أنت هنا

354
00:20:09,277 --> 00:20:11,821
ألم تكن أنت من فريق المراقبة لهذا اليوم ؟

355
00:20:13,572 --> 00:20:14,510
مالمشكلة ؟

356
00:20:14,490 --> 00:20:15,449
ماذا حدث ؟

357
00:20:15,658 --> 00:20:17,284
كيف أصبت بهذه الجروح البليغة!؟

358
00:20:18,118 --> 00:20:21,953
جميع الحرس الآخرين...قد قتلوا

359
00:20:21,955 --> 00:20:22,622
ماذا!؟

360
00:20:22,622 --> 00:20:27,252
...الحادثة .. عندما ظهرت سفينة ضخمة من المحيط و

361
00:20:28,628 --> 00:20:31,088
!وفجأة قاموا بالهجوم علينا..

362
00:20:31,547 --> 00:20:32,882
من هؤلاء ؟

363
00:20:33,215 --> 00:20:34,600
!أهدأ وقل لي من فعل ذلك

364
00:20:35,176 --> 00:20:37,177
!دالتون-سان , أرجوك أنقذنا

365
00:20:37,720 --> 00:20:40,973
!بقوتنا لن تستطيع الوقوف أمامهم ...

366
00:20:41,807 --> 00:20:42,600
ماذا يحدث ؟

367
00:20:44,601 --> 00:20:45,644
إنه هو !؟

368
00:20:45,769 --> 00:20:46,853
!إنه وابول

369
00:20:47,145 --> 00:20:49,564
!!وابول لقد عـاد

370
00:20:50,940 --> 00:20:51,566
ماذا قال ؟

371
00:20:51,566 --> 00:20:52,733
وابول رجع ؟

372
00:20:52,733 --> 00:20:53,359
هل هو جاد؟

373
00:20:56,362 --> 00:20:57,404
أ-أوي؟

374
00:20:57,905 --> 00:20:59,323
!!سيد-دالتون

375
00:21:05,412 --> 00:21:06,830
!أنا سأضع حداً لهذا

376
00:21:07,747 --> 00:21:11,167
...لن أجاملك بعد اليوم على حساب العدالة

377
00:21:12,000 --> 00:21:15,504
!أنا وأنت وقعنا في نفس الجريمة

378
00:21:20,509 --> 00:21:22,177
!لن تتجرأ أكثر

379
00:21:22,177 --> 00:21:24,554
! وابــول

380
00:21:34,563 --> 00:21:37,733
! حقاً سيتكنون من فعلها ... هذه الأرانب القذرة

381
00:21:38,901 --> 00:21:39,860
...هذا غير معقول

382
00:21:40,277 --> 00:21:41,987
هي , سانجي مالمشكلة ؟

383
00:21:42,321 --> 00:21:43,488
ماذا يحدث ؟

384
00:21:44,906 --> 00:21:47,213
هي , أهرب من هنا , لوفي

385
00:21:47,213 --> 00:21:48,999
أهرب إلى أين ؟

386
00:21:49,119 --> 00:21:51,400
!إلى أي مكان , لأبعد مكان تستطيعه

387
00:21:52,500 --> 00:21:54,075
!سيسببون إنهياراً جليدياً