1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:21,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:24,585 --> 00:01:28,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:50,785 --> 00:01:58,711
ساكورا هيلولوك
معجزة مدينة الطبل

26
00:02:00,662 --> 00:02:03,123
أنا سأصنع زهرة الساكُرا هنا

27
00:02:03,123 --> 00:02:07,043
إذا استطعت إكمال بحثي ستكون هذه المدينة آمنة

28
00:02:07,043 --> 00:02:11,006
أنا الدكتور الذي سيعالج هذه المدينة

29
00:02:11,006 --> 00:02:15,301
ها! ألا تقصد تدميرها؟

30
00:02:15,301 --> 00:02:18,096
إنها جزيرة شتائية,الجليد يغطيها طوال السنة

31
00:02:18,096 --> 00:02:20,932
زهور الساكُرا لن تُزهر هنا أبداً

32
00:02:20,880 --> 00:02:21,933
بل ستزهر

33
00:02:22,183 --> 00:02:27,856
كُنت وغداً يائساً على حافة الموت,رغم ذلك حين أرى زهور الساكُرا كُنت أحيا من جديد

34
00:02:27,856 --> 00:02:30,150
...وكُنت أعالج قلبي من الأساس

35
00:02:30,233 --> 00:02:34,279
هذا يعني بأن كل شخص في هذا العالم يُمكن أن يعالج

36
00:02:34,279 --> 00:02:37,198
ليس هناك مرض في هذا العالم لايمكن معالجته

37
00:02:41,536 --> 00:02:44,748
أنا أعلق هذه الجمجمة والعظمتان لتواجه كُل مرض

38
00:02:44,748 --> 00:02:48,752
فلتراه,هذا هو رمز الإيمان والثقة الذي يتحدى كل ماهو مستحيل

39
00:02:48,753 --> 00:02:51,916
هذا العلم سيرفر,وأنا سأقاتل مثل القراصنة

40
00:02:53,340 --> 00:02:55,550
إخرج إلى البحر يوماً ما,شوبر

41
00:02:55,550 --> 00:02:59,387
أنت ستدرك بعدها جيداً صغرَ وتفاهة قلقك

42
00:03:00,722 --> 00:03:01,848
...دكتور

43
00:03:01,849 --> 00:03:02,849
...أنا

44
00:03:06,686 --> 00:03:08,021
!وجدتك

45
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
هييه انتظر,انتظر

46
00:03:11,274 --> 00:03:13,651
تعال معنا

47
00:03:19,741 --> 00:03:21,618
هل أنت بخير,دالتون؟

48
00:03:21,618 --> 00:03:23,203
أجل,أنا بخير

49
00:03:23,203 --> 00:03:24,996
أنا فقط فقدت السيطرة على نفسي للحظة

50
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
أنا فقط بحاجة إلى الراحة قليلاً

51
00:03:27,832 --> 00:03:29,793
هيه,أيها الشباب

52
00:03:31,503 --> 00:03:33,838
الدكـ-الدكتورة كيوريها

53
00:03:36,591 --> 00:03:38,551
أنتم سعداء,أيها الأطفال؟

54
00:03:39,010 --> 00:03:41,262
أجلبوا المصابين إلى داخل المستشفى

55
00:03:42,389 --> 00:03:45,141
أنتِ العجوز الساقطة الشاذة التي رأيتها سابقاً

56
00:03:47,227 --> 00:03:49,020
لاتتركوا أي شخص خلفكم

57
00:03:49,020 --> 00:03:49,938
حسناً

58
00:03:50,271 --> 00:03:52,232
هذا ليس وقت التسكع

59
00:03:52,232 --> 00:03:54,526
إن لم تعمل سينتهي بك المطاف مثل ذلك الرجل

60
00:03:55,485 --> 00:03:58,947
نامي,ربما يجب عليكِ أن تبقي هنا حتى تشفي بالكامل

61
00:03:58,947 --> 00:03:59,656
فلتصمت

62
00:03:59,989 --> 00:04:04,285
إذا لم نرحل ألآن,نحن سنتأخر يومين آخرين قبل أن نصل إلى أراباستا

63
00:04:04,285 --> 00:04:07,080
هل تريد رؤية فيفي تعاني أكثر من هذا؟

64
00:04:07,414 --> 00:04:09,332
...دع عنك التشكي

65
00:04:09,916 --> 00:04:14,500
وعُد إلى المستشفى ألآن...

66
00:04:19,676 --> 00:04:24,431
أنا يوسوب###الكابتن يوسوب

67
00:04:39,029 --> 00:04:41,031
كما توقعت,كسوره مضاعفه

68
00:04:41,031 --> 00:04:43,366
هذا الذي يحصل لمن يُبالغ في إجهاد جسده

69
00:04:50,457 --> 00:04:51,624
...وألآن

70
00:04:52,417 --> 00:04:56,755
دالتون,أين المفتاح الخاص بمستودع الأسلحة في القلعة؟

71
00:04:56,755 --> 00:04:57,714
أنت تعرف,صحيح؟

72
00:04:59,174 --> 00:05:01,801
مفتاح مستودع الأسلحة!؟ مالذي تريدينه منه؟

73
00:05:02,218 --> 00:05:04,512
الشي أريده منه ليس من شانك

74
00:05:05,138 --> 00:05:08,600
وابل يحمل معه المفتاح دائماً

75
00:05:08,600 --> 00:05:11,686
إلى درجة حمله معه إلى قبره

76
00:05:11,686 --> 00:05:13,396
ماذا؟هل أنت جاد؟

77
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
...هذه مشكلة

78
00:05:14,856 --> 00:05:16,024
...دكتورينا

79
00:05:17,400 --> 00:05:20,987
هل تستطيعين السماح لطاقمنا بالخروج؟

80
00:05:20,987 --> 00:05:24,157
وأيضاً تسمحين بإخراجي ؟

81
00:05:25,241 --> 00:05:28,948
أنتِ تعرفين الجواب مسبقاً

82
00:05:28,900 --> 00:05:33,375
الفاتورة بقيمة جميع ماتحتويه سفينتكم من ذهب ومجوهرات

83
00:05:33,375 --> 00:05:36,753
وأنتِ ستبقين هنا يومين اضافيين

84
00:05:37,504 --> 00:05:40,715
نامي,معها حق فلتدعيها تعتني بك

85
00:05:40,715 --> 00:05:43,134
أنا بخير,لم أشعر بهذا النشاط من قبل

86
00:05:43,510 --> 00:05:45,553
ذلك أمر جانبي

87
00:05:49,933 --> 00:05:53,978
أنتِ بحاجة للمفتاح المؤدي إلى مستودع الأسلحة,أليس كذلك؟

88
00:05:55,522 --> 00:05:56,773
كيف حصلتِ على هذا المفتاح!؟

89
00:05:57,315 --> 00:05:58,983
هل حقاً هذا هو المفتاح؟

90
00:05:58,983 --> 00:06:00,151
كيف حصل هذا؟

91
00:06:00,402 --> 00:06:01,277
لقد سرقته

92
00:06:02,195 --> 00:06:06,157
أنتِ لديك بعض الشجاعة لتعطيني شروط

93
00:06:06,157 --> 00:06:09,285
أنتِ فتاة صغيرة متعفنة

94
00:06:10,120 --> 00:06:10,954
الغرامة

95
00:06:11,955 --> 00:06:13,707
أنا لن أخذ أي نقود لمعالجتك

96
00:06:13,707 --> 00:06:15,125
لكن هذا كُل شيء

97
00:06:15,834 --> 00:06:19,379
أنا لاأستطيع قبول الشرط الثاني,بحكم عملي كطبيبة

98
00:06:19,379 --> 00:06:22,632
هيه,إنتظري أنا لم أسلم لكِ المفتاح

99
00:06:22,632 --> 00:06:23,216
أعديه لي

100
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
إسمعيني,أيتها الفتاة الصغيرة

101
00:06:26,678 --> 00:06:30,015
سأخرج قليلاً لدي بعض الأعمال لأنجزها

102
00:06:30,015 --> 00:06:33,476
هناك معطف بداخل صندوق موجود في الغرفة الداخلية

103
00:06:33,476 --> 00:06:36,688
ولاأريد أي نوع من أنواع الفضول

104
00:06:36,688 --> 00:06:40,942
...إضافة إلى ذلك لقد إنتهيت من معالجة ذلك المبتدئ,لكن

105
00:06:40,942 --> 00:06:43,445
إستمعي,لاتجرئي على الهرب مني

106
00:06:44,279 --> 00:06:47,198
أنتم أيها الشباب تعالوا معي,قد أكون بحاجة إلى بعض الأذرعة القوية

107
00:06:56,249 --> 00:06:59,794
لذا هي تريدني أن أرتدي المعطف والعناية بسانجي,وألا أخرج من هنا

108
00:07:00,253 --> 00:07:03,006
هذا الذي سمعته أيضاً

109
00:07:14,309 --> 00:07:16,436
...لقد استطعت التخلص منه لمدة

110
00:07:16,436 --> 00:07:17,854
لقد حل وقت الليل

111
00:07:18,813 --> 00:07:20,899
...لاأستطيع سماعه ألآن

112
00:07:20,899 --> 00:07:23,318
يبدو بأنه يئس أخيراً

113
00:07:24,194 --> 00:07:25,653
هذا أفضل

114
00:07:26,321 --> 00:07:28,782
ليس هناك أي مكان استطيع أن أغادر إليه

115
00:07:30,367 --> 00:07:32,285
...القمر إكتمل هذه الليلة

116
00:07:33,370 --> 00:07:34,245
هيييييييييييييه

117
00:07:34,579 --> 00:07:37,207
ياغزاااااال

118
00:07:37,207 --> 00:07:37,832
لنكن قراصنة معاً

119
00:07:37,832 --> 00:07:40,710
مستحيل,هو لايزال يبحث عني
لنكن قراصنة معاً

120
00:07:41,378 --> 00:07:44,339
هيه,لوفي...فلتستسلم

121
00:07:44,339 --> 00:07:47,300
هو لن يخرج إليك فقط لأنك تصرخ منادياً له

122
00:07:47,300 --> 00:07:50,178
هو لايريد أن يصبح قرصاناً

123
00:07:50,762 --> 00:07:52,263
أنت مخطئ

124
00:07:52,263 --> 00:07:54,140
أنا أريد أن آخذه معي

125
00:07:54,140 --> 00:07:57,060
هذا الذي أنت تريده

126
00:07:58,144 --> 00:08:00,021
...ليس الأمر وكأني لاأريد الذهاب

127
00:08:00,438 --> 00:08:02,732
ياغزاااااال

128
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
أخرج إلي

129
00:08:04,275 --> 00:08:06,236
أيها الغزال

130
00:08:06,236 --> 00:08:07,195
لكني لاأستطيع

131
00:08:07,529 --> 00:08:09,114
لاأستطيع الذهاب

132
00:08:09,114 --> 00:08:11,241
أنا لست مثلهم

133
00:08:18,873 --> 00:08:20,041
!أيها الغزااال

134
00:08:27,090 --> 00:08:27,799
توني

135
00:08:31,678 --> 00:08:34,597
دعنا نكون قراصنة معاً

136
00:08:34,597 --> 00:08:35,348
هاه؟

137
00:08:36,474 --> 00:08:37,517
أنا لاأستطيع

138
00:08:37,517 --> 00:08:40,395
ليس الأمر كذلك,سنستمتع

139
00:08:40,395 --> 00:08:41,563
حتى أنك لم تستمع لماذا هو لايستطيع

140
00:08:43,690 --> 00:08:45,066
...أنا أعني

141
00:08:47,485 --> 00:08:49,612
أنا أعني أنني غزال

142
00:08:49,612 --> 00:08:52,198
... مع هذه الحوافر والقرون و

143
00:08:53,324 --> 00:08:54,492
والأنف الأزرق

144
00:08:56,494 --> 00:08:59,789
هل تستطيعون مداواة قلبه؟

145
00:09:02,500 --> 00:09:05,837
...أنا أريد أن أصبح قرصاناً ولكن

146
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
لاأستطيع أن أكون عضواً مع بشر,أتعلم هذا؟

147
00:09:10,675 --> 00:09:12,385
أنا وحش

148
00:09:12,385 --> 00:09:15,263
شخص مثلي لايستطيع أن يكون عضواً مع طاقمكم

149
00:09:15,264 --> 00:09:16,264
...لذا

150
00:09:17,557 --> 00:09:19,100
.......لذا أنا هنا

151
00:09:22,562 --> 00:09:24,856
أنا أتيت لك لأقول لك شكراً

152
00:09:25,523 --> 00:09:27,901
أشكرك لأنك دعوتني للإنضمام معكم

153
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
...أنا سأظل هنا لكن

154
00:09:37,369 --> 00:09:39,871
...إذا مررتم بالقرب منا فلتزورونا و

155
00:09:40,205 --> 00:09:40,914
فلتخرس

156
00:09:41,206 --> 00:09:43,667
دعنا نذهب

157
00:09:55,679 --> 00:09:57,847
منذ متى أصبحت "فلتخرس" تُقال عند الدعوة

158
00:10:06,147 --> 00:10:09,943
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

159
00:10:13,154 --> 00:10:17,450
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

160
00:10:27,836 --> 00:10:28,336
هيه,نامي

161
00:10:28,336 --> 00:10:29,045
هيه,نامي

162
00:10:29,462 --> 00:10:32,215
هل أنتِ متأكدة من أنكِ على مايرام؟

163
00:10:33,508 --> 00:10:35,301
أنا بخير,بكامل قوتي

164
00:10:35,999 --> 00:10:41,302
جيد,لقد أكتمل رجلي الثلجي الخارق  {\an8}

165
00:10:41,303 --> 00:10:44,227
أه,رجلي الثلجي {\an8}

166
00:10:44,228 --> 00:10:47,313
دعك منه, وأبدأ في صنع طريق من الحبل للعودة  {\an8}

167
00:10:35,593 --> 00:10:40,557
ألا يجب علينا أن نودع الجدة الطبيبة وأكورن أيضاً؟

168
00:10:40,557 --> 00:10:43,935
يالك من غثيث,فلتدع دكتورينا وحدها

169
00:10:43,935 --> 00:10:44,227
يالك من غثيث,لتدعه مع دكتورينا

170
00:10:44,227 --> 00:10:47,313
لقد عاشوا سوية ست سنوات مع بعض

171
00:10:47,313 --> 00:10:49,691
من المحتمل سيصبح هناك الكثير من البكاء

172
00:10:50,567 --> 00:10:53,153
...دكتورينا قد تبدو قاسية من الخارج

173
00:10:53,153 --> 00:10:55,572
لكنها في الحقيقة انسانه لطيفة جداً...

174
00:10:56,239 --> 00:10:57,115
هل أنتِ متأكدة؟

175
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
إذاً,هل سنرحل هكذا بلا وداع!؟

176
00:11:01,036 --> 00:11:02,245
طبعاً

177
00:11:02,245 --> 00:11:05,123
...إذا جهز شوبر سنسلك طريق الجبل

178
00:11:05,415 --> 00:11:07,000
ومن ثم نبحر إلى أرباستا...

179
00:11:07,000 --> 00:11:08,710
فيفي أنتِ موافقة على هذه الخطة,صحيح؟

180
00:11:09,252 --> 00:11:12,005
أجل,طالما لدينا طيبيب

181
00:11:12,005 --> 00:11:12,922
طبيب؟

182
00:11:12,922 --> 00:11:15,050
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة

183
00:11:15,050 --> 00:11:16,384
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة

184
00:11:16,384 --> 00:11:17,385
هيه,لوفي! تعال ساعدني

185
00:11:17,385 --> 00:11:18,136
هيه,لوفي! تعال ساعدني

186
00:11:18,136 --> 00:11:20,680
أنا لاأعرف شيئاً عن صناعة الحبال

187
00:11:20,680 --> 00:11:23,350
ياله من برد

188
00:11:29,606 --> 00:11:32,317
صحيح,اجلبوا جميع المدافع للخارج

189
00:11:32,317 --> 00:11:35,236
عندما تخرجونهم ضعوهم في صف واحد وفوهاتها للأعلى

190
00:11:36,821 --> 00:11:37,947
د.كوريها

191
00:11:39,574 --> 00:11:42,911
لماذا نحن نخرج جميع هذه المدافع من مستودع السلاح!؟

192
00:11:44,788 --> 00:11:45,997
دع عنك عمل التحري,وأستمر بالحركة

193
00:11:57,884 --> 00:12:01,137
هيه,يبدو أن بعض المرضى ليسوا موجودين؟

194
00:12:01,763 --> 00:12:03,181
لقد هربوا

195
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
بدون أن يسمعوا إلى طلباتك

196
00:12:07,310 --> 00:12:08,520
هكذا إذاً؟

197
00:12:08,520 --> 00:12:10,105
هذا مايزعج في المجموعة

198
00:12:19,781 --> 00:12:21,157
دكتورينا

199
00:12:23,034 --> 00:12:24,202
دكتورينا

200
00:12:26,413 --> 00:12:27,664
أنا أود التحدث معك

201
00:12:28,832 --> 00:12:31,334
شوبر,أين كنت؟

202
00:12:31,334 --> 00:12:34,713
إذهب للطابق السفلي وساعد في توجيه المدافع

203
00:12:34,713 --> 00:12:36,172
إستمعي لي,دكتورينا

204
00:12:36,172 --> 00:12:37,924
سوف أصبح قرصاناً

205
00:12:37,924 --> 00:12:39,884
سوف أذهب معهم

206
00:12:39,884 --> 00:12:41,064
مالذي تقوله؟

207
00:12:41,065 --> 00:12:42,804
سوف أخرج إلى البحر

208
00:12:42,804 --> 00:12:45,390
سأكون طبيب السفينة معهم

209
00:12:45,390 --> 00:12:46,725
سوف أسافر حول العالم

210
00:12:47,142 --> 00:12:48,643
لاتمزح معي

211
00:12:49,811 --> 00:12:53,648
فلتسمعني,أنت مساعدي الوحيد

212
00:12:53,648 --> 00:12:56,109
من تظن الذي علمك و جعلك تُبدع في مجال الطب؟

213
00:12:56,609 --> 00:12:59,571
أو هل يمكن أنك لاتهتم بي كثيراً؟

214
00:13:00,030 --> 00:13:02,365
...هـ-هذا ليس صحيح

215
00:13:02,365 --> 00:13:04,868
دكتورينا,أنا ممتن لكِ كثيراً

216
00:13:04,868 --> 00:13:08,580
أنا أحب هذا المكان,لأني قابلتك فيه أنتِ والدكتور

217
00:13:09,914 --> 00:13:12,000
إذاً فلتبقى هنا

218
00:13:12,000 --> 00:13:16,338
أين يمكنك أن تعيش كما تعيش هنا في هذه القلعة الكبيرة

219
00:13:18,423 --> 00:13:20,675
القرصنة ليست شيء تود أن تصبحه

220
00:13:20,675 --> 00:13:23,553
سوف تصبح ميتاً في وقت قصير

221
00:13:23,553 --> 00:13:24,888
سوف أكون بخير

222
00:13:26,181 --> 00:13:28,183
لاتثرثر مثل الأبله

223
00:13:28,183 --> 00:13:31,853
من سمع هذا من قبل غزال يبحر عبر البحار!؟

224
00:13:31,853 --> 00:13:33,480
هذا صحيح,أنا غزال

225
00:13:33,480 --> 00:13:34,814
لكن,أنا رجل أيضاً

226
00:13:41,738 --> 00:13:43,323
!إذاً أنت مصمم

227
00:13:43,323 --> 00:13:45,742
أنا لن أسمح بذلك

228
00:13:45,742 --> 00:13:49,412
إذا أنت تريد الرحيل,فلن ترحل إلا على جثتي

229
00:13:50,789 --> 00:13:51,498
دكتورينا!؟

230
00:13:55,627 --> 00:13:58,630
صغير كثير البكاء مثلك,رجل!؟

231
00:13:59,464 --> 00:13:59,714
ماهذه النكته؟

232
00:13:59,714 --> 00:14:00,924
ماهذه النكته؟

233
00:14:02,050 --> 00:14:04,844
....لكن دكتورينا هو

234
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
فلتخرس,دعنا نُبحر

235
00:14:10,225 --> 00:14:10,934
...فهمتي...

236
00:14:11,267 --> 00:14:12,435
فلتخرس

237
00:14:14,354 --> 00:14:16,648
لن أسمح لك بأن تكون أنانياً

238
00:14:25,031 --> 00:14:27,784
أنت لن تذهب لأي مكان,شوبر

239
00:14:29,661 --> 00:14:31,496
عُد إلى هنا

240
00:14:33,832 --> 00:14:35,333
هيه,شيء ما يحدث في الأعلى

241
00:14:35,333 --> 00:14:36,501
فلتتجاهل الأصوات

242
00:14:36,501 --> 00:14:40,880
إذا لم نُخرج المدافع للخارج

243
00:14:40,880 --> 00:14:43,758
د.كوريها ستبدأ برمي الرماح أو أي شيء علينا

244
00:14:44,050 --> 00:14:45,093
صحيح,معك حق

245
00:14:45,593 --> 00:14:46,761
فلتتوقف

246
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
أنت لن تفلت

247
00:14:49,597 --> 00:14:51,349
شوبر

248
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
اللعنة

249
00:14:54,019 --> 00:14:54,269
اللعنة

250
00:14:55,395 --> 00:14:58,106
ماذا؟شيء ما يحدث داخل القلعة

251
00:14:58,106 --> 00:15:00,400
حقاً,كم هذا مؤسف

252
00:15:00,400 --> 00:15:04,279
الليل لايصبح ساكناً عند وجود شخصين سيفترقان

253
00:15:06,531 --> 00:15:07,866
أنا آسف دكتورينا

254
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
لكني أريد أن أرى العالم

255
00:15:16,624 --> 00:15:19,794
ماذا بحق الجحيم يستطيع شخص مثلك أن يفعل في البحر!؟

256
00:15:19,794 --> 00:15:22,505
تذهب للعيش كطبيب مشعوذ فقط من أجل هذا الخيال!؟

257
00:15:24,841 --> 00:15:27,594
إنكِ على خطأ إنه ليس بخيال

258
00:15:27,594 --> 00:15:30,972
دكتوري,كان البحث كاملاً

259
00:15:31,848 --> 00:15:33,224
هيه,هل هذا هو؟

260
00:15:35,977 --> 00:15:36,972
مالذي يجري!؟

261
00:15:36,973 --> 00:15:38,355
إنها تطارده

262
00:15:39,397 --> 00:15:42,359
...الطريق جاهز فليستعد الـ

263
00:15:43,485 --> 00:15:44,694
فليصعد الجميع فوق الزلاجة

264
00:15:45,070 --> 00:15:46,571
سوف نهبط من الجبل

265
00:15:50,700 --> 00:15:52,202
ماذا!؟

266
00:15:59,751 --> 00:16:00,919
!هيه انظروا

267
00:16:01,294 --> 00:16:02,796
ماهذا بحق الجحيم!؟

268
00:16:04,714 --> 00:16:05,965
...زلاجة الساحرة

269
00:16:58,226 --> 00:16:59,936
ماهذا!؟

270
00:16:59,936 --> 00:17:02,188
ذلك كان غزال دكتوره كوريها

271
00:17:02,188 --> 00:17:04,232
أولئك القراصنة كانوا على متن الزلاجة

272
00:17:04,232 --> 00:17:06,067
مالذي يحدث في الأعلى؟

273
00:17:06,067 --> 00:17:07,360
ماذا عن وابول؟

274
00:17:07,485 --> 00:17:09,154
هل دالتون بخير؟

275
00:17:13,908 --> 00:17:15,618
إنه شعور عظيم

276
00:17:15,618 --> 00:17:16,886
دعنا نفعل هذا مرة أخرى

277
00:17:16,887 --> 00:17:19,077
أبله,نحن نغادر

278
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
أنا ظننت بأني قد مُت

279
00:17:21,791 --> 00:17:23,126
أين أنا بحق الجحيم؟

280
00:17:24,127 --> 00:17:26,171
سانجي,هل استيقظت؟

281
00:17:31,009 --> 00:17:33,595
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟

282
00:17:33,595 --> 00:17:33,762
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟

283
00:17:37,182 --> 00:17:41,561
إحدى حيواناتي الأليفة هرب,هذا كل مافي الأمر

284
00:17:44,397 --> 00:17:47,317
أنا أكره جميع الكئيبيبن

285
00:17:53,782 --> 00:17:54,699
إتبعني

286
00:17:55,200 --> 00:17:58,536
نحن سنعطيهم واداعاً مبهرج

287
00:17:58,536 --> 00:17:59,454
...حسناً

288
00:18:02,207 --> 00:18:03,625
لقد صنعتهُ أخيراً

289
00:18:03,625 --> 00:18:07,337
هذا التفاعل يحتاج إلى 30 سنة لكِ يتم

290
00:18:08,213 --> 00:18:11,383
كتور,هذا لم يكن فقط خيال,صحيح؟

291
00:18:11,383 --> 00:18:14,844
كان بحثك كاملاً,صحيح؟

292
00:18:15,595 --> 00:18:17,806
أو كانت تلك كذبة أيضاً؟

293
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
لقد فعلتها,شوبر

294
00:18:19,974 --> 00:18:21,810
بحثي قد نجح

295
00:18:22,310 --> 00:18:23,812
...هل قلت هذا قبل أن تموت

296
00:18:24,145 --> 00:18:25,855
لأنك لاتريدني أن أحزن؟....

297
00:18:26,231 --> 00:18:28,608
"لاشيء مستحيل بالنسبة لرجل رفع علم الجمجمة والعظمتان"

298
00:18:28,817 --> 00:18:30,360
قل هذا مرة أخرى,دكتور

299
00:18:35,573 --> 00:18:38,451
الكل جاهز أيها الأطفال؟

300
00:18:38,451 --> 00:18:39,536
أجل

301
00:18:39,537 --> 00:18:40,537
أطلق

302
00:18:41,258 --> 00:18:43,790
...أسمعي كوريها,هذا الغبار

303
00:18:48,962 --> 00:18:51,214
د.كوريها مالذي تفعلينه...؟

304
00:18:51,214 --> 00:18:52,382
اصمت وشاهد بنفسك

305
00:18:58,304 --> 00:18:59,639
إنها قادمة من القلعة

306
00:19:00,598 --> 00:19:00,849
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟

307
00:19:00,849 --> 00:19:02,350
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟

308
00:19:02,350 --> 00:19:03,643
أحمق هذه قذائف مدافع

309
00:19:03,977 --> 00:19:05,270
مالذي يجري!؟

310
00:19:05,270 --> 00:19:06,479
انتبه من قذائف المدفعية

311
00:19:06,479 --> 00:19:09,149
اللعنة,إنها مظلمة لاأستطيع أن أرى

312
00:19:09,691 --> 00:19:12,318
د.كوريها جميع القذائف أطلقت

313
00:19:12,318 --> 00:19:13,403
أضيئي

314
00:19:25,081 --> 00:19:26,552
!مذهل

315
00:19:26,553 --> 00:19:27,553
صحيح

316
00:19:29,044 --> 00:19:29,794
جميل

317
00:19:32,756 --> 00:19:35,967
هذه ذروة سنواتي الـ30 من البحث

318
00:19:36,718 --> 00:19:40,096
...إن هذا...مثل الخيال

319
00:19:41,222 --> 00:19:43,975
أنت لاتستطيع أن تفهم عقل الأبله

320
00:19:45,060 --> 00:19:47,437
أنا سأصنع زهور الساكورا هُنا

321
00:19:47,437 --> 00:19:51,149
إذا أنا استطعت أن أكمل بحثي فهذه المدينة ستكون بأمان

322
00:19:52,942 --> 00:19:54,694
إخرج من هنا أيها المشعوذ

323
00:19:54,694 --> 00:19:57,822
اللعنة,كنت متأكد من عمل حقنة الضفدع المائي

324
00:19:59,824 --> 00:20:03,870
اسمعي,هذا الغبار الأحمر ليس غباراً عادياً

325
00:20:03,870 --> 00:20:09,084
هو سيتمسك بالمستوى الأعلى للثلج الأبيض في الجو

326
00:20:09,084 --> 00:20:11,753
ويجعل حبات الثلج وردية لامعة

327
00:20:18,593 --> 00:20:19,719
...دكتور

328
00:20:20,929 --> 00:20:22,764
...دكتورينا

329
00:20:57,632 --> 00:20:59,884
أنا لن أضربك

330
00:20:59,884 --> 00:21:02,303
أنا أسمي د.هيلولوك

331
00:21:02,483 --> 00:21:03,388
طبيب

332
00:21:04,055 --> 00:21:05,849
توني توني شوبر

333
00:21:05,849 --> 00:21:06,895
اسم لطيف,ألا تظن هذا؟

334
00:21:06,896 --> 00:21:09,045
هذا الأسم الذي سأدعوك به

335
00:21:09,686 --> 00:21:12,981
شوبر,أنت ستصبح طبيباً لطيفاً

336
00:21:12,981 --> 00:21:13,940
أنا أضمن لك هذا

337
00:21:20,822 --> 00:21:24,117
حتى بعد أن أموت حُلمي سوف يتحقق

338
00:21:24,117 --> 00:21:26,369
هذه حقاً كانت حياة رائعة

339
00:21:30,623 --> 00:21:32,792
شكراً لك شوبر

340
00:21:43,053 --> 00:21:43,636
....ألآن

341
00:21:43,636 --> 00:21:45,263
فلتُبحر...

342
00:21:46,097 --> 00:21:47,557
ياإبني الأحمق

343
00:21:51,441 --> 00:21:54,037
...يُتبع

