1
00:00:14,346 --> 00:00:15,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:16,181 --> 00:00:17,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,934 --> 00:00:20,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,645 --> 00:00:24,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,898 --> 00:00:26,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,972 --> 00:00:38,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:39,138 --> 00:00:42,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,537 --> 00:00:44,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:45,162 --> 00:00:47,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,906 --> 00:00:53,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,500 --> 00:01:00,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,839 --> 00:01:03,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:04,152 --> 00:01:07,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:07,250 --> 00:01:10,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,688 --> 00:01:13,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:19,419 --> 00:01:22,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:22,831 --> 00:01:25,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:25,585 --> 00:01:29,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:29,242 --> 00:01:30,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:31,844 --> 00:01:34,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:34,765 --> 00:01:37,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:38,290 --> 00:01:41,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:41,665 --> 00:01:44,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:56,031 --> 00:02:02,204
{\fs35}"بطل "أراباستا
{\fs35}و"الباليرينا" على ظهر السفينة

26
00:02:08,836 --> 00:02:10,254
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

27
00:02:44,538 --> 00:02:46,457
!كروكودايل" العظيم"

28
00:02:48,417 --> 00:02:49,793
!كروكودايل" العظيم"

29
00:02:55,132 --> 00:02:56,258
!كروكودايل" العظيم"

30
00:02:56,258 --> 00:02:57,509
!لقد أتى لينقذنا
!كروكودايل" العظيم"

31
00:02:57,885 --> 00:02:59,585
كروكودايل؟

32
00:02:59,480 --> 00:03:01,605
واحد من "الشيتشي بوكاي"؟

33
00:03:01,305 --> 00:03:02,598
!كروكودايل

34
00:03:02,598 --> 00:03:03,974
اصمتوا أيها العوام

35
00:03:04,892 --> 00:03:08,312
لقد أتيت من أجل رؤوس هؤلاء القراصنة

36
00:03:09,146 --> 00:03:10,314
!كم هو رائع

37
00:03:11,106 --> 00:03:13,942
!أنت تقول ذلك على الرغم من أنك تنقذنا في كل مرة

38
00:03:14,360 --> 00:03:15,819
!كروكودايل، بانزاي

39
00:03:20,240 --> 00:03:21,825
!"حامي "أراباستا

40
00:03:21,825 --> 00:03:22,993
!كروكودايل

41
00:03:22,993 --> 00:03:23,952
!كروكودايل
!كروكودايل

42
00:03:23,952 --> 00:03:25,120
!ملك الصحراء

43
00:03:25,120 --> 00:03:26,372
!كروكودايل

44
00:03:29,875 --> 00:03:32,795
لا بأس.. نادني بما تشاء

45
00:03:32,795 --> 00:03:35,798
وبغض النظر عن ذلك، فلقد بدأتم بإثارة
...الفوضى في هذه المدينة

46
00:03:35,798 --> 00:03:37,007
أيها القراصنة

47
00:03:37,591 --> 00:03:38,842
!هيه، هيه، هيه، هيه

48
00:03:38,842 --> 00:03:40,386
ألا تحس أنك أعطيت نفسك أكثر من حقها قليلاً؟

49
00:03:41,220 --> 00:03:43,931
أتخطط لقتلنا كلنا مرة واحدة؟

50
00:03:44,598 --> 00:03:48,018
إنك تبيع نفسك من أجل السلطة
!يا كلب الحكومة

51
00:03:48,018 --> 00:03:49,895
مالذي تخطط لفعله؟ التمثيل كالبطل!؟

52
00:03:50,938 --> 00:03:52,898
التصق بالأرض إذا كنت لا تريد أن تموت

53
00:03:53,232 --> 00:03:55,859
!كفى ثرثرةً! إنه مغترٌ بنفسه وحسب

54
00:03:56,568 --> 00:03:57,569
!اقتلوه

55
00:03:57,569 --> 00:03:59,780
!كل الثروات في هذه المدينة ملكٌ لنا

56
00:04:00,197 --> 00:04:01,365
!حسنًا

57
00:04:09,123 --> 00:04:10,749
!"إذًا هذه ما تسمى بـ "الشيتشي بوكاي

58
00:05:09,058 --> 00:05:11,894
أنا وأنت لسنا في نفس الدرجة من القراصنة

59
00:05:11,894 --> 00:05:12,644
أيها اللعين

60
00:05:22,071 --> 00:05:22,988
...كروكودايل

61
00:05:26,867 --> 00:05:27,618
!كروكودايل

62
00:05:27,618 --> 00:05:28,077
!كروكودايل
!كروكودايل

63
00:05:28,077 --> 00:05:28,535
!كروكودايل

64
00:05:28,535 --> 00:05:28,786
!كروكودايل

65
00:05:28,786 --> 00:05:29,203
!كروكودايل

66
00:05:29,203 --> 00:05:29,495
!كروكودايل

67
00:05:29,620 --> 00:05:30,579
!كروكودايل

68
00:05:30,662 --> 00:05:30,996
!كروكودايل

69
00:05:30,996 --> 00:05:31,622
!كروكودايل

70
00:05:31,789 --> 00:05:32,331
!كروكودايل

71
00:05:32,331 --> 00:05:32,581
!كروكودايل

72
00:05:32,581 --> 00:05:32,623
!كروكودايل

73
00:05:32,873 --> 00:05:33,123
!كروكودايل

74
00:05:33,123 --> 00:05:33,374
!كروكودايل

75
00:05:33,374 --> 00:05:33,499
!كروكودايل

76
00:05:33,957 --> 00:05:34,833
!كروكودايل

77
00:05:35,125 --> 00:05:35,959
!كروكودايل

78
00:05:36,210 --> 00:05:38,796
!كروكودايل

79
00:05:43,884 --> 00:05:44,343
!كروكودايل

80
00:05:44,343 --> 00:05:45,052
!كروكودايل

81
00:05:45,052 --> 00:05:45,344
!كروكودايل

82
00:05:45,344 --> 00:05:45,594
!كروكودايل

83
00:05:45,594 --> 00:05:45,678
!كروكودايل

84
00:05:45,803 --> 00:05:46,178
!كروكودايل

85
00:05:46,178 --> 00:05:46,512
!كروكودايل

86
00:05:46,804 --> 00:05:47,096
!كروكودايل

87
00:05:47,096 --> 00:05:47,638
!كروكودايل

88
00:05:47,805 --> 00:05:48,597
!كروكودايل

89
00:05:48,972 --> 00:05:49,765
!كروكودايل

90
00:05:49,973 --> 00:05:50,849
!كروكودايل

91
00:05:51,016 --> 00:05:51,809
!كروكودايل

92
00:05:52,101 --> 00:05:53,102
!كروكودايل

93
00:05:54,269 --> 00:05:56,021
...مرة أخرى يا كروكودايل

94
00:05:57,439 --> 00:06:00,607
{\fs30}{\an5}"مملكة "أراباستا"، قصر "ألوبارنا

95
00:05:58,607 --> 00:06:01,360
وصل قبلك مرة اخرى؟

96
00:06:01,360 --> 00:06:04,613
في الوقت التي وصلت فيه قواتنا
...إلى "نانوهانا" كان هو بالفعل قد

97
00:06:05,030 --> 00:06:05,864
فهمت

98
00:06:06,740 --> 00:06:09,243
لايهم... ما دام الناس سالمون

99
00:06:09,451 --> 00:06:12,993
{\fs30}{\an12}"ملك "أراباستا"، "نيفيرتاري كوبرا

100
00:06:09,993 --> 00:06:12,371
نحن مدينون له بمعروف عظيم

101
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
لا شك فيها

102
00:06:17,459 --> 00:06:20,170
السفينة متوجهة إلى "أراباستا" مباشرةً

103
00:06:24,633 --> 00:06:26,343
{\i1}...سأعود قريبًا{\u0}

104
00:06:28,095 --> 00:06:29,555
!لوفي! لا تكذب علي

105
00:06:30,639 --> 00:06:32,558
أخبرني عما تعرف

106
00:06:33,600 --> 00:06:35,686
هيه، لم تتنحى بوجهك جانبًا؟

107
00:06:35,686 --> 00:06:36,812
!انظر إلي

108
00:06:38,522 --> 00:06:39,273
لا، لا

109
00:06:39,273 --> 00:06:41,942
أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه أصلاً

110
00:06:42,359 --> 00:06:43,235
حسنًا... سَأسْألك مباشرةً

111
00:06:43,736 --> 00:06:48,866
ماذا عن تلك المؤن التي حضرتها أنا لتكفينا
..."حتى نصل إلى "أراباستا

112
00:06:48,866 --> 00:06:51,410
ثم اختفت فجأةً في منتصف الليل؟...

113
00:06:51,410 --> 00:06:53,203
!لا تتصرف هكذا

114
00:06:53,203 --> 00:06:55,998
!ستكون فظيعًا على النار

115
00:07:01,003 --> 00:07:03,422
هيه.. هناك شيء ما حول فمك

116
00:07:03,756 --> 00:07:04,048
!اه.. هراء

117
00:07:04,048 --> 00:07:04,715
!اه.. هراء

118
00:07:05,007 --> 00:07:05,883
!بقايا طعام

119
00:07:07,801 --> 00:07:10,262
!! إذاً فهو أنت

120
00:07:15,142 --> 00:07:16,268
غبي

121
00:07:16,935 --> 00:07:18,270
اااه... ناامي

122
00:07:18,270 --> 00:07:19,271
هل رأيتي ذلك ؟

123
00:07:19,897 --> 00:07:22,149
!مصيدة الفئران الضخمة لم تعد تكفي بعد الآن

124
00:07:22,941 --> 00:07:25,027
!ستشترين لي ثلاجة ذات قفل

125
00:07:25,652 --> 00:07:27,154
...لقد لاحظت تلك النقطة

126
00:07:28,447 --> 00:07:29,740
سأفكر فيها

127
00:07:30,366 --> 00:07:32,242
فحياتنا ربما تعتمد عليها

128
00:07:36,288 --> 00:07:37,373
!حسنًا إذا

129
00:07:37,373 --> 00:07:38,832
لابد أن نصطاد بعض السمك لسانجي

130
00:07:40,167 --> 00:07:41,752
اوه.. هل الأمور تسير على ما يرام؟

131
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
!بالطبع

132
00:07:50,886 --> 00:07:52,304
!~تبدو جيدة

133
00:07:52,888 --> 00:07:55,265
آخخخ× .. لا أستطيع أن أغفل عنكم ولو لثانية واحدة

134
00:08:03,816 --> 00:08:06,276
اااهه.. إنني جائع

135
00:08:06,276 --> 00:08:08,112
يبدو أننا لن نصطاد أي سمكة، أليس كذلك؟

136
00:08:08,112 --> 00:08:11,448
لوفي! السبب في أننا لم نصطد شيئًا
!هو أنك أكلت الطـُعم

137
00:08:11,448 --> 00:08:13,742
!فإذا لم يكن لدينا أي طـُعم.. فلن نصطاد شيئًا

138
00:08:14,076 --> 00:08:15,452
!وأنت أيضًا أكلت

139
00:08:15,661 --> 00:08:18,622
...حسنًا .. مجرد ماكان ملتصقًا بغطاء الصندوق

140
00:08:19,164 --> 00:08:21,875
- لوفي.. يوسوب.. هل قمتما باصطياد أي شــ

141
00:08:25,921 --> 00:08:26,755
!! كارو

142
00:08:29,216 --> 00:08:30,884
أتساءل ما إذا كنا سنصطاد قرشًا

143
00:08:30,884 --> 00:08:32,970
!أريد أن نصطاد ملك بحر

144
00:08:33,721 --> 00:08:35,389
...أنتما الاثنان

145
00:08:35,389 --> 00:08:37,224
مالذي تفعلونه لكارو!؟

146
00:08:44,273 --> 00:08:45,399
ما هذا؟

147
00:08:53,782 --> 00:08:55,200
ما هذا؟

148
00:08:55,200 --> 00:08:56,285
ربما يكون حلاوة قطنية

149
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
سأذهب لأخبر نامي

150
00:09:04,835 --> 00:09:06,337
!نامي.. هناك شيء ما خطأ! تعالي بسرعة

151
00:09:11,133 --> 00:09:12,583
اه.. لا تقلقي

152
00:09:12,600 --> 00:09:13,450
لاشيء

153
00:09:13,761 --> 00:09:15,137
ليس إلا بعض البخار

154
00:09:15,137 --> 00:09:17,181
بخار يخرج من المحيط؟

155
00:09:17,181 --> 00:09:18,515
نعم، إنها بقعة حارة

156
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
ما هذا؟

157
00:09:20,184 --> 00:09:22,519
إنه مكان ترتفع فيه الصهارة البركانية

158
00:09:22,519 --> 00:09:24,813
هناك بركان تحت الماء هناك

159
00:09:26,398 --> 00:09:28,400
حتى في قاع المحيط.. هناك براكين؟

160
00:09:29,068 --> 00:09:30,069
هذا صحيح

161
00:09:30,069 --> 00:09:34,281
في الحقيقة.. البراكين الموجودة في المحيط
أكثر من الموجودة على الأرض

162
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
من يهتم.. إننا لا نستطيع أن نأكله

163
00:09:38,369 --> 00:09:41,830
فإن بقي على هذا الوضع.. ففي بضع آلاف سنة قادمة
...أو ربما عشرة آلاف سنة

164
00:09:41,830 --> 00:09:43,832
ستكون هنا جزيرة جديدة...

165
00:09:44,667 --> 00:09:46,293
!~أنت رراائعة يا نامي

166
00:09:46,794 --> 00:09:48,212
...عشرة آلاف سنة

167
00:09:48,212 --> 00:09:49,963
أتساءل ما إذا كنتُ سأبقى حيًا حتى ذلك الوقت

168
00:09:49,963 --> 00:09:52,174
لا، بل ستموت، فأنت إنسان

169
00:09:54,385 --> 00:09:55,177
ألم تصطادوا شيئًا بعد؟

170
00:09:55,803 --> 00:09:56,929
!اوه.. سانجي

171
00:09:56,929 --> 00:09:59,390
أنا جائع، اذهب وحضر لنا شيئًا

172
00:09:59,390 --> 00:10:01,600
ليس هناك شيء أستطيع عمله لك، أليس كذلك؟

173
00:10:01,600 --> 00:10:04,770
سأبحث في السفينة من أعلاها لأسفلها
وأرى ما إذا كان هناك شيء باق ٍ

174
00:10:17,241 --> 00:10:18,283
!إنها رائحة الكبريت الكريهة

175
00:10:18,283 --> 00:10:20,703
!لا أرى شيئًا! لا أرى إلا بخارًا

176
00:10:20,703 --> 00:10:21,745
!انتظروا

177
00:10:21,745 --> 00:10:23,038
!سنتجاوزها قريبًا

178
00:10:28,085 --> 00:10:29,837
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

179
00:10:29,837 --> 00:10:30,671
ما الأمر!؟

180
00:10:31,588 --> 00:10:34,174
!منظر دخاني في الساعة الثانية عشر بالضبط

181
00:10:34,174 --> 00:10:35,551
!لا تهتموا لذلك

182
00:10:35,551 --> 00:10:36,844
!اعبروا من خلاله

183
00:10:37,344 --> 00:10:37,594
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

184
00:10:37,594 --> 00:10:41,807
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

185
00:10:42,850 --> 00:10:44,059
!سيدي! إننا ندخل الدخان

186
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
ما هذه الموجة الضبابية؟

187
00:10:47,525 --> 00:10:49,167
لا أرى ما أمامنا

188
00:10:57,489 --> 00:10:58,032
لقد فعلناها

189
00:10:59,491 --> 00:11:01,827
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم ذهب

190
00:11:01,827 --> 00:11:02,745
!ابحثوا في الغرف

191
00:11:03,704 --> 00:11:05,748
!إنه ليس هنا! مستحيل

192
00:11:05,748 --> 00:11:08,000
!!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

193
00:11:17,676 --> 00:11:19,345
!اوه.. لا

194
00:11:19,345 --> 00:11:23,682
ما بالي ممسكٌ ببطٍ ذو منقار مرقط لآنني قابلته قبل قليل؟

195
00:11:23,682 --> 00:11:25,142
حـ- حورية الماء؟

196
00:11:25,142 --> 00:11:25,517
...لا أدري

197
00:11:26,352 --> 00:11:27,102
!اه-اووه

198
00:11:31,357 --> 00:11:34,026
!ساعدوني! أرجوكم

199
00:11:34,276 --> 00:11:36,362
-أنا كالمطرقة ولا أستطيع السباحة

200
00:11:39,788 --> 00:11:44,374
ترجمه وتوقيت::مترجم صغير

201
00:11:46,110 --> 00:11:51,060
Evil pirate  /:تدقيق

202
00:12:01,804 --> 00:12:04,598
اوه... لقد ظننت أن كل شيء انتهى

203
00:12:04,598 --> 00:12:06,098
!لا، حقًا

204
00:12:06,098 --> 00:12:07,189
بجع، بجع

205
00:12:07,393 --> 00:12:10,896
أنقذ حياتي قراصنة لست حتى أعرف من هم

206
00:12:11,605 --> 00:12:14,233
!لن أنسى أبدًا لطفكم

207
00:12:14,233 --> 00:12:17,569
أوه.. لكنني أتساءل ما إذا كنت أستطيع
الحصول على طبق من الشوربة الساخنة؟

208
00:12:17,945 --> 00:12:18,737
!ليس لدينا شيء

209
00:12:18,987 --> 00:12:20,489
!إننا نموت جوعًا أيضًا

210
00:12:22,449 --> 00:12:23,367
!~اوه ياللعجب

211
00:12:23,367 --> 00:12:25,911
!~جيد.. ألست جميييييلة

212
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
!~يا فاكهتي الصغيرة.. أريد أن ألتهمكِ

213
00:12:28,122 --> 00:12:28,497
!~تشوو

214
00:12:29,873 --> 00:12:30,582
...يالك من رجل غريب

215
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
لا تستطيع السباحة، هه؟

216
00:12:33,293 --> 00:12:34,670
أنت صادق فعلاً

217
00:12:34,670 --> 00:12:36,839
لقد أكلت فاكهة الشيطان

218
00:12:37,089 --> 00:12:38,799
اه.. أي واحدة؟

219
00:12:39,550 --> 00:12:40,801
...نعم، حسنًا

220
00:12:40,801 --> 00:12:44,638
لا أظن أن هناك داعِ للعجلة ما دمت
بانتظار سفينتي لتأتي وتأخذني

221
00:12:44,972 --> 00:12:46,765
!ربما أقدم عرضًا الآن

222
00:12:47,808 --> 00:12:50,519
!استعدوا لتروا قدرتي

223
00:12:55,899 --> 00:12:56,984
ما هذا الـ- !؟

224
00:12:56,984 --> 00:12:59,862
!~انتظررر! انتظررر! انتظررر

225
00:13:00,279 --> 00:13:02,614
!أنا أقول أنني سأقدم عرضًا

226
00:13:04,158 --> 00:13:06,702
!توقف عن الهزل

227
00:13:08,662 --> 00:13:09,580
!هذا أنا

228
00:13:09,872 --> 00:13:11,498
!أدهشتكم! أدهشتكم! أدهشتكم

229
00:13:13,876 --> 00:13:16,086
...عندما ألمس نفسي بيدي اليسرى

230
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
!~انظروا! أعود للطبيعي

231
00:13:17,838 --> 00:13:20,632
هذه هي القدرة التي حصلت عليها
!من أكل فاكهة النسخ

232
00:13:21,091 --> 00:13:22,634
...صوته

233
00:13:22,634 --> 00:13:24,261
!وحتى بنية جسمه كانت طبق الأصل...

234
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
!~ر- ررراااائع

235
00:13:28,182 --> 00:13:31,977
حسنًا.. لا حاجة لضرب أي واحد منكم حقًا

236
00:13:32,353 --> 00:13:33,937
!~هاي! انظر إلي

237
00:13:34,521 --> 00:13:36,321
...إذا لمستُ وجهي

238
00:13:36,325 --> 00:13:39,225
...بيدي اليمنى...

239
00:13:39,250 --> 00:13:42,003
...فبإمكاني تقليد ان اقلد من اريد...

240
00:13:42,530 --> 00:13:44,130
! تمامًا هكذا

241
00:13:45,157 --> 00:13:45,366
!حتى الجسم

242
00:13:47,034 --> 00:13:47,701
!آوتش

243
00:13:48,827 --> 00:13:49,411
!كف عن هذا

244
00:13:49,912 --> 00:13:51,288
اوي.. هل أنت بخير؟

245
00:13:53,665 --> 00:13:54,583
...حسنًا، الآن

246
00:13:54,708 --> 00:13:58,337
يؤسفني قول أنه لا ينبغي علي أن أريكم
...أية عروض أخرى لمقدرتي

247
00:13:58,545 --> 00:14:01,298
!أنت رائع! أرنا المزيد

248
00:14:01,715 --> 00:14:04,510
!اه! حقًا.. لا أظن أن لدي خيار إذا

249
00:14:04,510 --> 00:14:05,427
أتريدون المزيد؟

250
00:14:05,427 --> 00:14:05,803
!أرنا! أرنا
أتريدون المزيد؟

251
00:14:05,803 --> 00:14:06,512
!أرنا! أرنا

252
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
!أرنا! أرنا
إنه يتماشى معهم

253
00:14:07,763 --> 00:14:08,555
!أرنا! أرنا

254
00:14:08,555 --> 00:14:09,890
!أرنا! أرنا
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

255
00:14:09,890 --> 00:14:10,641
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

256
00:14:10,641 --> 00:14:13,185
!مقدرة ذاكرتي

257
00:14:16,561 --> 00:14:17,258
!~هااي

258
00:14:18,023 --> 00:14:19,233
!واهو

259
00:14:21,235 --> 00:14:22,111
!هذا شخص عجيب

260
00:14:22,111 --> 00:14:23,737
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!هذا شخص عجيب

261
00:14:23,737 --> 00:14:24,905
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!رائع

262
00:14:24,905 --> 00:14:25,030
!واهوو! إنه مرح جدًا

263
00:14:27,408 --> 00:14:28,909
!~دوران، دوران~! دوران، دوران

264
00:14:30,327 --> 00:14:31,412
هذا هراء

265
00:14:35,666 --> 00:14:38,877
حسنًا.. كيف كان أدائي؟

266
00:14:38,877 --> 00:14:41,380
لست أقوم عادةً بعرض هذا للناس

267
00:14:43,549 --> 00:14:45,426
!لقد كان عظيمًا

268
00:14:45,426 --> 00:14:48,971
!رائع جدًا! رائع جدًا
!~توقف عن الهزل~! توقف عن الهزل

269
00:14:48,971 --> 00:14:49,388
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

270
00:14:49,388 --> 00:14:50,305
افعل ما تشاء
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

271
00:14:50,305 --> 00:14:50,597
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

272
00:14:50,597 --> 00:14:52,349
هذه سفينتي

273
00:14:52,516 --> 00:14:54,351
!-عظيم! عظيم! عظـ

274
00:14:54,768 --> 00:14:55,602
!اوه

275
00:14:58,480 --> 00:15:00,566
أعزائي.. حان الوقت لنفترق

276
00:15:00,566 --> 00:15:01,358
ياللمصيبه

277
00:15:03,777 --> 00:15:05,946
!أرجوك لا ترحل

278
00:15:05,946 --> 00:15:08,032
!لا تحزن

279
00:15:08,032 --> 00:15:10,451
هذا حال الدنيا.. اجتماع وافتراق

280
00:15:10,451 --> 00:15:12,703
:لكن.. تذكروا هذا

281
00:15:13,078 --> 00:15:14,329
...من أجل صداقة حقيقية

282
00:15:15,956 --> 00:15:19,084
!مهما طالت معرفتكم ببعضكم فلا يعني شيئًا

283
00:15:19,752 --> 00:15:21,086
!لا تبكوا من أجلي

284
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
!سوف نراك مرة أخرى

285
00:15:24,673 --> 00:15:27,108
!والآن.. لنذهب يا رجال

286
00:15:27,179 --> 00:15:29,179
!حسنًا! سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

287
00:15:34,099 --> 00:15:34,740
ماذا !؟

288
00:15:34,740 --> 00:15:36,770
سيد اثنان!؟

289
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
!"فلقد كان... سيد اثنان، "بون كلاي

290
00:15:39,938 --> 00:15:42,274
فيفي! ألم تعرفيه؟

291
00:15:42,691 --> 00:15:47,237
...(لا.. لم يسبق لي أن قابلت سيد اثنان أو الزوج (سيد واحد

292
00:15:47,529 --> 00:15:48,822
!ولا أعرف حتى قدراتهم

293
00:15:51,325 --> 00:15:52,868
...لكنني قد سمعت إشاعات

294
00:15:54,286 --> 00:15:55,204
...سيد اثنان

295
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
...إنهم يقولون أنه راقص باليه متوهج وذو صوتٍ عال

296
00:16:02,169 --> 00:16:04,296
...والذي يلبس معطف البجعة...

297
00:16:05,214 --> 00:16:07,091
مع كلمة "بون كلاي" مكتوبة خلف ظهره...

298
00:16:09,635 --> 00:16:10,636
ينبغي أن تكوني لاحظتي ذلك

299
00:16:11,345 --> 00:16:13,347
مالمشكلة يا فيفي؟

300
00:16:13,347 --> 00:16:17,101
فقط.. من خلال الوجوه التي
...استعرضها من ذاكرته

301
00:16:18,268 --> 00:16:21,563
!كان وجه أبي في ذاكرته

302
00:16:23,107 --> 00:16:26,568
..."وجه ملك "أراباستا"، "نيفرتاري كوبرا

303
00:16:27,695 --> 00:16:31,240
...إذا استطعت تقمص شخصية الملك

304
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
فبإمكانك تحقيق بعض الأهداف البشعة...

305
00:16:34,284 --> 00:16:36,870
لقد تركنا شخصًا خطيرًا فعلاً يهرب منا

306
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
هل هو عدو لنا؟

307
00:16:39,790 --> 00:16:41,990
لاشك أنه سيكون خطيرًا فعلاً
إذا كان عدوًا لنا

308
00:16:44,211 --> 00:16:47,965
...وبعدما يكتشف أننا أعداؤه

309
00:16:47,965 --> 00:16:51,677
فلربما يستخدم ذاكرته في...
تقمص شخصية أي واحد منا

310
00:16:52,052 --> 00:16:54,263
ولن نكون قادرين على الثقة في أصدقائنا الحقيقيين

311
00:16:56,223 --> 00:16:57,016
حقًَا؟

312
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
...اسمع يا لوفي

313
00:16:59,143 --> 00:17:00,769
حسنًا، انتظر لحظة

314
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
...مادام هذا الرجل ليس لديه أي استناد لرأيه

315
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
فهو صادق في قوله أننا لسنا بحاجة
أن نخاف من ذلك الرجل

316
00:17:07,776 --> 00:17:12,072
أظننا محظوظين أننا قابلناه

317
00:17:12,072 --> 00:17:13,282
والآن أخذنا احتياطاتنا

318
00:17:14,950 --> 00:17:18,579
!واحد، اثنان، ثلاثة
سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم، تبدو فرحًا جدًا

319
00:17:21,331 --> 00:17:23,584
!~لقد كونت صداقة صغيرة

320
00:17:33,802 --> 00:17:35,512
!هذا الشيء ضخممم

321
00:17:36,013 --> 00:17:36,763
!قط بحر

322
00:17:36,950 --> 00:17:39,750
!وحش بحر

323
00:17:40,684 --> 00:17:42,603
!وجبتنا الأولى منذ أربعة أيام

324
00:17:42,978 --> 00:17:44,188
!طعام

325
00:17:44,563 --> 00:17:47,024
!مسارنا ثابت

326
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
أتمنى أن نصل إلى هناك بسرعة

327
00:17:49,985 --> 00:17:51,653
طعام

328
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
!اه! لقد رجع للوراء

329
00:17:55,032 --> 00:17:56,950
!أرجعوا السفينة! وراءً! وراءً

330
00:17:56,950 --> 00:17:58,744
!و- و- و- وكأني أستطيع فعل ذلك

331
00:18:01,163 --> 00:18:02,539
!لا تتركوه يذهب بعيدًا

332
00:18:02,581 --> 00:18:03,957
!تأكدوا من قتله

333
00:18:06,418 --> 00:18:09,421
من الأفضل أن اصنع منك بعض الطبخات
!الجيدة أيها القط المتوحش

334
00:18:10,464 --> 00:18:11,715
!لا

335
00:18:15,678 --> 00:18:16,178
!فيفي

336
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
ماذا تظنين نفسكِ فاعلةٌ بحق الجحيم أيتها الغبية!؟

337
00:18:18,972 --> 00:18:20,641
لـ- لماذا يا فيفي؟

338
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
!لن تأكلوه

339
00:18:22,893 --> 00:18:26,230
!في أراباستا.. تعتبر قطط البحر مخلوقات مقدسة

340
00:18:26,230 --> 00:18:27,398
لِمَ لَمْ تقولي ذلك إذاً !؟

341
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
هناك العديد من الأشياء في المحيط بلا شك، هه؟

342
00:18:31,527 --> 00:18:33,946
لا زال أمامك طريق طويل إذا كان هذا قد أخافك

343
00:18:34,405 --> 00:18:35,656
(يوووش (نعم

344
00:18:35,656 --> 00:18:40,661
ماذا لو أخبرتك عن الفترة التي قضيت فيها
"على ملوك البحر في "النطاق الساكن

345
00:18:40,661 --> 00:18:42,100
ملوك البحر!؟

346
00:18:42,168 --> 00:18:43,368
من النوع الكبير

347
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
!وكانت كثيييرة جدًا

348
00:18:45,332 --> 00:18:48,460
...طعامي ذهب بعيدًا

349
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
...لا تقلق

350
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
ستأكل كل ما تشتهي قريبًا

351
00:18:52,339 --> 00:18:53,632
حقاً!؟

352
00:18:53,632 --> 00:18:56,176
أي نوع من القطط سنأكله هذه المرة !؟

353
00:18:56,176 --> 00:18:59,304
فيفي.. يبدو أن الرياح والمناخ
قد بدؤا بالاستقرار

354
00:18:59,555 --> 00:19:05,686
،نعم، فلقد دخلنا منطقة مناخ أراباستا
كما أن ظهور قط البحر هو دليل لذلك

355
00:19:06,186 --> 00:19:08,897
...أجزم أن تلك الأشياء خلفنا

356
00:19:08,897 --> 00:19:10,733
هي دليل أقوى على اقترابنا من أراباستا...

357
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
انظروا إلى كل تلك السفن! منذ متى هؤلاء...؟

358
00:19:24,830 --> 00:19:29,084
!هيه! جميعها تحمل شعار "الأعمال الباروكية" عليها

359
00:19:30,252 --> 00:19:32,838
بدأ العمال بالتجمع

360
00:19:33,213 --> 00:19:35,716
"ربما أن هؤلاء هم "البيليون

361
00:19:35,716 --> 00:19:37,384
المرؤوسين التابعين لقوة القائد

362
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
...مئتين منهم سيكونون أقوياء

363
00:19:41,180 --> 00:19:44,641
"علاوة على ذلك.. فهؤلاء المئتين هم نخبة "الأعمال الباروكية

364
00:19:45,100 --> 00:19:48,187
وهم على مستوى مختلف من صيادي المطلوبين
"الموجودين في "مدينة الويسكي

365
00:19:49,396 --> 00:19:51,357
!حسنًا، دعونا نطلق النار عليهم ما دامت الفرصة متاحة

366
00:19:52,983 --> 00:19:54,860
!دعونا نقضي عليهم فورًا

367
00:19:54,860 --> 00:19:55,986
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم
!تعال

368
00:19:55,986 --> 00:19:57,363
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم

369
00:19:58,697 --> 00:20:00,824
!لا انتظر، لابد أن آكل أولاً

370
00:20:01,450 --> 00:20:02,618
!أغبياء.. لا تقلقوا بشأنهم

371
00:20:02,701 --> 00:20:03,869
إنهم حشرات صغيرة

372
00:20:04,495 --> 00:20:08,749
بالضبط، إن فقدنا الرؤية عن هدفنا الصحيح، فهو كذلك

373
00:20:09,083 --> 00:20:11,210
لا يوجد هنا إلا ثمانية منا فقط

374
00:20:19,218 --> 00:20:21,553
حسنًا، تأكد من ربطه جيدًا

375
00:20:21,553 --> 00:20:23,806
هناك الكثير مما لا نعرفه عن عدونا

376
00:20:23,972 --> 00:20:25,224
فهمت

377
00:20:25,224 --> 00:20:28,769
إذا استخدمنا هذه في التأكد من شخصياتنا
فلن نشك بأصدقائنا الحقيقيين

378
00:20:29,353 --> 00:20:31,730
هل هو يشبهكم إلى هذا الحد؟

379
00:20:32,064 --> 00:20:35,109
متى قام بحركة الانتقال في "فاكهة النسخ" ؟

380
00:20:35,109 --> 00:20:37,569
...المشكلة ليست في أنه يشبهنا

381
00:20:37,736 --> 00:20:39,321
!بل المشكلة أنه هو نحن فعلاً

382
00:20:39,321 --> 00:20:41,865
!سيء جدًا.. ينبغي أن ترى ذلك

383
00:20:41,907 --> 00:20:44,118
!لقد كنا نرقص مع ذلك الرجل

384
00:20:44,743 --> 00:20:47,162
أنا لا أستمتع برقصة الباليه مع رجل

385
00:20:47,913 --> 00:20:51,000
...منذ أن عرفنا أن ذلك النوع من الرجال هو من أعدائنا

386
00:20:51,000 --> 00:20:53,585
فلن نذهب هنا وهناك بلا اهتمام من أنفسنا...

387
00:20:55,796 --> 00:20:58,549
هيه، ماذا ينبغي علي ان أفعل؟

388
00:20:58,799 --> 00:21:00,968
!حسنًا! افعل ما تستطيع

389
00:21:00,968 --> 00:21:02,803
!لا حاجة لأن تفعل أكثر من ذلك

390
00:21:02,803 --> 00:21:05,055
!ولا مشكلة من الهروب من أعدائك إذا لم تستطع القضاء عليهم

391
00:21:05,556 --> 00:21:07,975
هل تقول ذلك لنفسك فقط؟

392
00:21:09,560 --> 00:21:11,061
...أفعل ما أستطيع

393
00:21:12,146 --> 00:21:13,147
!فهمت

394
00:21:13,689 --> 00:21:15,816
!إنني أرى الجزيرة

395
00:21:15,816 --> 00:21:17,818
"سوف نتوقف على ميناء يدعى "نانوهانا

396
00:21:17,818 --> 00:21:19,153
وسنضطر لإخفاء السفينة

397
00:21:19,528 --> 00:21:22,948
...حسنًا! مهما يحدث لنا من الآن فصاعدًا

398
00:21:23,282 --> 00:21:24,658
...اليد اليسرى هي

399
00:21:25,242 --> 00:21:26,577
!علامة الصداقة

400
00:21:29,872 --> 00:21:31,915
!والآن.. دعونا نذهب إلى الأرض الجافة

401
00:21:32,207 --> 00:21:34,501
..."للأكل! اوه.. وأيضًا "أراباستا

402
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
صنف أولوياتك

403
00:21:39,131 --> 00:21:42,676
سوف نواجه مجموعة من السفاحين يا لوفي

404
00:21:42,676 --> 00:21:44,053
نعم، هذا صحيح

405
00:21:44,053 --> 00:21:46,138
!إذاً دع عنك "حركاتك" المعتادة

406
00:21:46,138 --> 00:21:46,930
مفهوم؟

407
00:21:47,181 --> 00:21:48,724
نعم، فهمت

408
00:21:49,266 --> 00:21:50,601
!اوو! فهمت