1
00:00:14,246 --> 00:00:15,164
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:16,081 --> 00:00:17,791
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,834 --> 00:00:20,753
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,545 --> 00:00:24,214
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,798 --> 00:00:26,884
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,872 --> 00:00:38,824
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:39,038 --> 00:00:42,100
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,437 --> 00:00:44,851
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:45,062 --> 00:00:47,490
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,806 --> 00:00:53,445
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,900 --> 00:00:57,231
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,400 --> 00:01:00,147
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,739 --> 00:01:03,835
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:04,052 --> 00:01:06,976
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:07,150 --> 00:01:10,232
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,588 --> 00:01:13,698
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:19,319 --> 00:01:22,379
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:22,731 --> 00:01:25,484
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:25,485 --> 00:01:29,039
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:29,142 --> 00:01:30,586
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:31,744 --> 00:01:34,362
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:34,665 --> 00:01:37,787
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:38,190 --> 00:01:41,205
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:41,565 --> 00:01:44,145
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:00:01,000 --> 00:00:09,920
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

26
00:01:47,140 --> 00:01:50,800
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

27
00:01:55,940 --> 00:01:57,280
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...في مملكة الواحات

28
00:01:57,740 --> 00:02:01,370
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء

29
00:02:02,530 --> 00:02:06,160
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و قد أشتعل غضب الناس من صمت الحكومة على الحـال و بدأو بحمل السلاح ضدها

30
00:02:07,290 --> 00:02:12,210
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و بأسف شديد ، أصبحت هذه البلاد تتلاطم بأمواجٍ هائلة
من الأضطراب و التشتت

31
00:02:14,840 --> 00:02:17,920
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}و بهدف إيقاف جيش الثـوار ، قامت الأميرة فيفي

32
00:02:17,920 --> 00:02:20,470
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}بمحاولة لمقابلة رئيس الجيش لإقامت المفاوضات معه

33
00:02:21,430 --> 00:02:24,430
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}" و الآن هم متجهون من المدينة المُدَمَره " إيرمالو

34
00:02:24,970 --> 00:02:27,310
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"  نحو " يوبـا

35
00:02:30,810 --> 00:02:37,230
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}في مقهى العناكب

36
00:02:49,620 --> 00:02:50,830
بالمناسبة يـا لوفي

37
00:02:51,420 --> 00:02:53,290
ما الذي أعطاك إياه أخـــوك ؟

38
00:02:53,420 --> 00:02:54,750
لســـتُ أدري

39
00:02:55,670 --> 00:02:57,000
مُجردَ قطعة ورق فارغة

40
00:02:57,340 --> 00:02:58,610
قطعة ورق فارغة

41
00:02:58,750 --> 00:02:59,400
دعني أرهـا

42
00:03:01,550 --> 00:03:03,550
فعلاً إنها قطعة ورق خالية

43
00:03:04,010 --> 00:03:05,850
لم يكتب بها شيء

44
00:03:08,140 --> 00:03:09,890
هل جُنَ أخاك ؟

45
00:03:11,230 --> 00:03:13,230
.... لستُ واثقاً من ذلك

46
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
!! هــى !! لا تأكلها أيـها الأحمـــق

47
00:03:19,650 --> 00:03:20,490
!! غــبـــي

48
00:03:20,860 --> 00:03:22,400
لوفي ، هـاتِ قبعتك

49
00:03:22,820 --> 00:03:23,320
هذه ؟

50
00:03:23,700 --> 00:03:27,240
إن كانت بتلك الأهمية ، سوف أخيطُها لك في قُبعتك

51
00:03:27,240 --> 00:03:28,540
!! أووه ، شكراً

52
00:03:28,540 --> 00:03:29,410
تأكدي من تثبيتها جيداً

53
00:03:29,410 --> 00:03:30,310
حسناً حسناً

54
00:03:33,000 --> 00:03:34,790
ها قد أنتهيت

55
00:03:35,380 --> 00:03:36,290
تفضل

56
00:03:36,460 --> 00:03:37,460
!! شكراً

57
00:03:37,460 --> 00:03:38,920
و الآن لستُ مضطراً إلى أن أقلق بشأنها

58
00:03:39,630 --> 00:03:42,760
ما بالك ، إن الورقة خـالية ليس بها شيء ، هل أنت قلق من أن تفقدها حقاً ؟

59
00:03:43,720 --> 00:03:47,140
!! لقد قال لي آيــس أن أحتفظ بها ، إذاً سوف أحتفظ بــها

60
00:03:47,850 --> 00:03:50,310
!! ما هذه الثق العمياء

61
00:03:50,560 --> 00:03:52,100
لستُ قلقاً من ذلك ! فدائماً الحظ إلى جانبي

62
00:03:52,520 --> 00:03:53,140
هـــــاه ؟

63
00:03:53,140 --> 00:03:53,710
حقاً ؟

64
00:03:53,890 --> 00:03:55,150
! زورو ، أرجوك أحملني  على ظهرك

65
00:03:56,940 --> 00:04:00,570
يا رجال ، عندما نعبر تلك الصخرة الضخمة سنكون قد وصلنا إلى يـوبــا

66
00:04:01,280 --> 00:04:03,280
لقد بقى القليل فــقــط

67
00:04:03,990 --> 00:04:05,160
!! يـــــاااااه

68
00:04:05,740 --> 00:04:06,910
!! يـــوبـــا

69
00:04:06,910 --> 00:04:07,870
ها قد وصلنا إليك يا يــوبــا

70
00:04:08,200 --> 00:04:08,990
! يوبا

71
00:04:09,280 --> 00:04:11,040
آآآه زورو أرجوك أحملني

72
00:04:11,040 --> 00:04:11,790
أنت ضعيف -
آآآه زورو أرجوك أحملني-

73
00:04:11,790 --> 00:04:12,000
أنت ضعيف -

74
00:04:12,580 --> 00:04:13,330
أتستطيع ؟

75
00:04:13,460 --> 00:04:14,500
إذا أحملني أنا أيضاً زورو ؟

76
00:04:14,870 --> 00:04:15,580
أنسى الفكرة

77
00:04:20,630 --> 00:04:23,720
سوف تبدأ العملية بعد يومين

78
00:04:24,300 --> 00:04:25,880
هل قُمتِ بالترتيبات لذلك ؟

79
00:04:26,430 --> 00:04:28,180
بالطبع ، و ليس هناك أي مصاعب

80
00:04:29,390 --> 00:04:32,730
" لقد جهزت 150 عضو من البليونز رهن الإشارة في مدينة "نانوهانا

81
00:04:34,060 --> 00:04:36,190
و قد قامَ " السيد 2 " بالأستعداد أيضاً

82
00:04:36,730 --> 00:04:40,230
يبدو بأن السيد 3 لن يلحق بنا

83
00:04:41,940 --> 00:04:45,200
أجتماع العملاء الخاصين سيكون الليلة

84
00:04:46,610 --> 00:04:48,700
في " مقهى العناكب " في الساعة الثامنة

85
00:04:52,200 --> 00:04:53,290
ممـــتـــــاز

86
00:04:54,370 --> 00:04:56,460
لقد مضى الوقت بسرعه

87
00:04:57,250 --> 00:05:00,790
و العملاء على وشك أن يجتمعوا

88
00:05:19,230 --> 00:05:20,650
!! حسناً .... حسناًً ... حسناً

89
00:05:20,690 --> 00:05:21,980
! ميري كريسمس ، ميري كريسمس

90
00:05:21,980 --> 00:05:24,530
! أنا متحمسه

91
00:05:25,070 --> 00:05:27,740
! "تباً ، هذا كله بسببك " سيد 4

92
00:05:27,740 --> 00:05:29,570
! أنت ممل ، بسببك ظهري يؤلمني

93
00:05:30,120 --> 00:05:35,250
آ....ســـ.....ف

94
00:05:35,250 --> 00:05:36,460
!! حسناً ... حسناً ... حسناً
آ....ســـ.....ف

95
00:05:36,460 --> 00:05:38,960
ما أمور التجارة معك يا "باولا" ؟ يبدوا المقهى فارغاً كلياً ؟

96
00:05:38,960 --> 00:05:39,920
المكان فراغ

97
00:05:39,920 --> 00:05:40,500
المكـ ... فارغ

98
00:05:40,500 --> 00:05:40,790
! مكـ ..فـ

99
00:05:40,790 --> 00:05:41,710
مكـ ... ! هاه ؟

100
00:05:42,710 --> 00:05:43,750
لقد مضى وقتٌ طويل

101
00:05:43,960 --> 00:05:47,420
" أهلاً بكم ، آنسة "ميري كريسمس " و "السيد 4

102
00:05:48,460 --> 00:05:50,180
إن المقهى اليوم محجوزٌ لكم

103
00:05:50,840 --> 00:05:53,140
... سوف أحضر لكِ الشاي بنكهة البرتقال

104
00:05:53,640 --> 00:05:57,270
و للسيد 4 بنكهة التفاح ، أليس كذلك ؟

105
00:05:57,560 --> 00:05:58,640
! لا أريده ساخناً

106
00:05:58,640 --> 00:06:00,480
!! أريده دافئاً كي أشربه فوراً

107
00:06:00,480 --> 00:06:01,520
!! و الآن ، أجلبيه بســرعه

108
00:06:01,520 --> 00:06:03,690
! بســـرعه

109
00:06:04,270 --> 00:06:05,440
يبدو أنك بصحة جيده

110
00:06:05,440 --> 00:06:06,900
كيف العملُ معك ؟

111
00:06:07,240 --> 00:06:09,200
ليس على مايرام ، و نحن نعيش فى عالمٍ قذر لا يرحم

112
00:06:09,200 --> 00:06:10,450
! بالطبع نحن نعيش في القمة من ذلك كله

113
00:06:10,450 --> 00:06:11,120
! أيتها الغبية

114
00:06:11,160 --> 00:06:11,740
! أنت غبية

115
00:06:11,740 --> 00:06:12,910
! أنت ، غـبـ ..يــة

116
00:06:14,410 --> 00:06:15,450
أنتِ على حـق

117
00:06:15,620 --> 00:06:16,660
أنا أعتذر

118
00:06:21,250 --> 00:06:22,380
ما الذي سمعناه للتو ؟

119
00:06:22,380 --> 00:06:25,800
يبدو بأنكِ أصبحتِ تسمعين أغانٍ غريبه ؟

120
00:06:26,420 --> 00:06:27,090
أغـانٍ ؟

121
00:06:27,550 --> 00:06:32,470
لا ، فأنا أستمع الآن إلى سيمفونيـة و ليس أغنية ؟

122
00:06:35,890 --> 00:06:36,760
هــاه ؟

123
00:07:20,850 --> 00:07:22,310
! حسناً ، فليبتسم الجميع

124
00:07:36,410 --> 00:07:38,040
مـــرحبــــا

125
00:07:38,740 --> 00:07:39,660
شكراً جزيلاً

126
00:07:40,330 --> 00:07:41,040
كيف أبدو ؟

127
00:07:42,000 --> 00:07:43,040
تبدو كالأحمــق تماماً

128
00:07:44,250 --> 00:07:46,000
! لستُ أحمقاً يا بـولا

129
00:07:46,380 --> 00:07:47,130
أنت من سأل ؟

130
00:07:47,500 --> 00:07:49,460
لأنني راقــــص

131
00:07:49,690 --> 00:07:51,460
فأنا أمتلك الإيقاع بالفطرة

132
00:07:51,460 --> 00:07:52,260
!!!! إيـقـاع

133
00:07:52,550 --> 00:07:54,090
كفاكِ مزاحاً!

134
00:07:54,390 --> 00:07:56,600
أأنتِ غبيه !!؟

135
00:07:58,760 --> 00:07:59,970
يا فتيان

136
00:08:00,060 --> 00:08:01,020
بإمكانكم العودة الآن

137
00:08:01,430 --> 00:08:02,140
! حـاضر سيدي

138
00:08:02,520 --> 00:08:05,650
! إياكم و أن تنسوا تدريبات الرقص

139
00:08:06,110 --> 00:08:06,930
! حــاضـر سيدي

140
00:08:09,480 --> 00:08:10,030
! هــاه

141
00:08:10,150 --> 00:08:12,280
السمين ! العجوز الشمطاء ! لقد حضرتم مبكراً ؟

142
00:08:12,610 --> 00:08:13,950
! أخـــرس أيها الحقيـر

143
00:08:13,950 --> 00:08:16,870
! إنه يقوم بتدليك ظهري ، فأخرس و أغلق فمك

144
00:08:16,870 --> 00:08:18,830
! آآآه ، هذا صحيح ، هذا صحيح

145
00:08:19,240 --> 00:08:23,540
إن لم أكن مخطئاً ، سوف يحضر السيد 1 أيضاً .؟

146
00:08:24,120 --> 00:08:25,040
.... فأنا لم ألتقِ به مطلقاً

147
00:08:25,250 --> 00:08:27,040
..... كيف أعبر عن ذلك

148
00:08:27,630 --> 00:08:29,630
! إنني أتطلع قدماً للقائه

149
00:08:35,880 --> 00:08:36,720
... آآآه

150
00:08:37,680 --> 00:08:38,640
.... الليل

151
00:08:39,390 --> 00:08:40,720
... يزداد ظلمه

152
00:08:41,770 --> 00:08:44,100
لقد شارفَ  الوقت المحدد للأجتماع

153
00:08:54,190 --> 00:08:54,490
! ~ آآه

154
00:08:55,030 --> 00:08:55,900
! لقد ضجِرت

155
00:08:58,740 --> 00:09:00,780
! لقد ضجِرت  ، أعتقد بأنني سوف أرقص قليلاً

156
00:09:01,620 --> 00:09:03,910
! سأرقص قليلاً

157
00:09:04,180 --> 00:09:05,960
!! ألا تخجل من نـفــســك

158
00:09:06,210 --> 00:09:07,790
ماذا تريدين أيتها العجوز الشمطاء ؟

159
00:09:07,960 --> 00:09:09,890
أتريدين القتـال ؟

160
00:09:09,890 --> 00:09:11,230
!! إن أردت ذلك

161
00:09:11,800 --> 00:09:12,550
! مهلاً

162
00:09:12,550 --> 00:09:15,090
أرجوكم حافظوا على هدوئكم

163
00:09:27,100 --> 00:09:29,230
ما الذي حدث لكم يا فتيان !؟

164
00:09:29,480 --> 00:09:31,570
من الذي فعـل بكم هــذا ؟

165
00:09:31,570 --> 00:09:33,230
! إنــ .... ـه ، هــــو

166
00:09:34,690 --> 00:09:35,400
مـــاذا ؟

167
00:09:36,030 --> 00:09:37,400
أتعرفهم ؟

168
00:09:40,610 --> 00:09:43,440
لقد رأيتهم بالقرب من هنا فشككت بأمرهم

169
00:09:44,120 --> 00:09:44,750
مــاذا ؟

170
00:09:45,170 --> 00:09:46,210
!! يا للعجب ! أما زالوا على قيــد الحيــاة

171
00:09:47,000 --> 00:09:49,880
يبدوا بأنكم مقربين جداً من بعضكم

172
00:09:50,540 --> 00:09:53,000
هذه الروابط الإنسانية سوف تتسبب بلعنك

173
00:09:53,960 --> 00:09:55,460
! هؤلاء هم طــاقــمــي أيها اللعيــن

174
00:09:55,760 --> 00:09:57,310
! " توقف يا "سيد 2

175
00:10:21,950 --> 00:10:22,950
ما الذي حــدث ؟

176
00:10:23,700 --> 00:10:25,080
! لقد عبر الحائط دون أن يلمسه

177
00:10:25,370 --> 00:10:27,250
لا  ... أيمكن أنه قام بتحطيم الحائط ؟

178
00:10:30,080 --> 00:10:31,670
! لقد حكمت على نفسك بالموت

179
00:10:33,210 --> 00:10:33,920
أنتظر

180
00:10:34,170 --> 00:10:35,670
" سوف أضع حداً لهذا يـا "سيد 1

181
00:10:36,260 --> 00:10:38,550
" لا تتدخلي ، آنسـه "دوبيلفنجـيـر

182
00:10:39,380 --> 00:10:40,880
فأنا سأقتله على أي حـــال

183
00:10:41,720 --> 00:10:42,850
حقاً

184
00:10:42,970 --> 00:10:44,720
!! دعني ! دعني أيها السمين

185
00:10:44,720 --> 00:10:45,220
من فضلك يا "سيد2" هدئي نفسك ؟

186
00:10:45,220 --> 00:10:46,930
من فضلك يا "سيد2" هدئي نفسك ؟

187
00:10:47,680 --> 00:10:48,980
!! إن الساعة الآن 8

188
00:10:50,230 --> 00:10:52,310
لقد حضر جميع العملاء الآن

189
00:10:53,610 --> 00:10:58,030
و كان الأمر بأن نجتمع هنا في المقهى

190
00:11:00,740 --> 00:11:04,870
" و من هنا سننطلق إلى مدينة الأحلام " رين بيس

191
00:11:04,870 --> 00:11:09,910
..... و رئيسنا الذي لم نرى وجهه أبداً

192
00:11:15,250 --> 00:11:16,670
.... ينتظرنا هنـــاك

193
00:11:16,880 --> 00:11:20,760
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

194
00:11:28,350 --> 00:11:28,390
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

195
00:11:28,430 --> 00:11:33,520
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

196
00:11:44,280 --> 00:11:48,160
" لا بد و أنهم متجهين الآن إلى هنا ، إلى مدينة "رين بيس

197
00:11:51,410 --> 00:11:53,210
لقد أرسلت "بانشي" لإيصالهم

198
00:11:53,620 --> 00:11:55,710
وقت وصولهم المقدر هو آخر هذه الليلة

199
00:12:01,010 --> 00:12:05,140
" من كان يعتقد بأنك أنتِ الآنسة " دوبيلفنجيـر

200
00:12:07,550 --> 00:12:11,350
لـم يسـألنـي أحداً إن كنت كذلك

201
00:12:12,060 --> 00:12:16,060
هل وُضع بديل عن " البليونز " الذين أُبيدوا في مدينة "نانوهانا " ؟

202
00:12:17,110 --> 00:12:18,980
البدائل أتخذوا مواقعهم على الفور

203
00:12:20,360 --> 00:12:26,030
لقد قمت بتسليم الأوامر الجديده المتعلقة بالبليونز للعدائون لإيصالها

204
00:12:32,540 --> 00:12:33,460
ممتـاز

205
00:12:34,460 --> 00:12:35,790
هذا مشجع جداً

206
00:12:40,170 --> 00:12:41,590
آآه ، هناك

207
00:12:42,050 --> 00:12:43,220
لقد رأيت شيئاً يلمع

208
00:12:43,880 --> 00:12:45,430
هل وصلنا إلى يوبا ؟

209
00:12:46,300 --> 00:12:48,390
الرمل يحجب الرؤية عني ، لذلك لا أستطيع أن أتأكد من أنها يوبا

210
00:13:01,190 --> 00:13:03,030
ماهذا الصوت ....؟

211
00:13:05,400 --> 00:13:06,740
! هناك خطأ ما

212
00:13:18,960 --> 00:13:19,920
! عواصف رملية

213
00:13:23,130 --> 00:13:25,880
! يـوبـا محاصرة بعواصف رملية

214
00:13:49,240 --> 00:13:49,990
... أوه لا

215
00:13:53,660 --> 00:13:55,250
... هذا سيء جداً

216
00:13:55,870 --> 00:13:58,250
هذا المكان ليس أفضل من أيرومالو

217
00:14:00,920 --> 00:14:01,790
أيــن المــاء ؟

218
00:14:02,840 --> 00:14:05,460
أليس من المفترض أن تكون هناك واحة ، آنسة فيفي ؟

219
00:14:06,300 --> 00:14:08,010
.... لقد رفع الرمل الطبقة الأرضية

220
00:14:09,260 --> 00:14:10,890
... و بذلك أُبتُلِعتْ الواحة

221
00:14:16,930 --> 00:14:18,560
أأنتم مسافرون ؟

222
00:14:19,940 --> 00:14:23,150
لا بد و أنكم متعبون من سفركم عبر الصحراء

223
00:14:25,570 --> 00:14:29,530
أنا آسف ، لكن البلدة تمر بحالةٍ من الجفاف خلال هذه الفترة

224
00:14:31,410 --> 00:14:34,120
لكنني أتمنى أن تنالوا قسطاً من الراحة قبل أن تكملوا مسيركم

225
00:14:37,200 --> 00:14:39,500
.... إن كنتم تبحثون عن حــانــة

226
00:14:39,920 --> 00:14:44,420
فلقد أخطأتم المكان ، فلن تجدوا شيئاً هنا

227
00:14:45,090 --> 00:14:45,630
.... لــو سـمـحت

228
00:14:46,130 --> 00:14:49,380
.... لقد سمعنا أن جيش الثوار كان يستخدم هذه المدينة كقاعدة لـه

229
00:14:50,130 --> 00:14:52,760
ما الذي تُريدونه من "جيــش الثــوار " هذا ؟

230
00:14:52,760 --> 00:14:57,980
!!! لا تقولوا لي بأنكم سوف تنضموا لـهــم

231
00:15:02,060 --> 00:15:05,860
!! الحمقى !! لقد غادروا القرية

232
00:15:06,900 --> 00:15:08,900
لقد غــادروا !؟

233
00:15:09,780 --> 00:15:11,070
! مستحيــــل

234
00:15:12,030 --> 00:15:16,120
.... لقد رأيتم العواصف الرميلة قبل قليل

235
00:15:16,370 --> 00:15:18,370
إنها ليست أول مره

236
00:15:18,910 --> 00:15:23,540
فجفاف الثلاث سنين الماضيه قد سببته هذه العواصف الرملية

237
00:15:23,540 --> 00:15:27,960
فهى لا تنفك عن تدمير المدينة بإستمرار

238
00:15:28,260 --> 00:15:35,180
و كما ترون ، قد أندثرت الواحة مع المدينة تحت الرمال

239
00:15:35,600 --> 00:15:42,270
و بدون التجارة الداعمة للمدينة ، جيش الثوار لم يستطع الأستمرار في الحرب

240
00:15:42,980 --> 00:15:47,270
" و بذلك أنتقلوا إلى " كاتوريـا

241
00:15:48,730 --> 00:15:49,690
"كاتوريا"

242
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
أين تقع يـا فيفي ؟

243
00:15:51,990 --> 00:15:53,490
هل " كاتوريا " قريبه من هنا ؟

244
00:15:53,820 --> 00:15:56,280
إنها الواحة التى تقع بجانب  " نانوهانا " مباشرةً ؟

245
00:15:58,410 --> 00:16:02,870
! "كــاتوريـا ؟ المدينة التى ضعت بها و قابلت  " أبو رموش

246
00:16:04,710 --> 00:16:05,880
"........ عندما أنقذتني"

247
00:16:07,170 --> 00:16:11,510
! أبو رموش يقول : أنه كان ينقل معدات للجيش في كاتوريا

248
00:16:11,630 --> 00:16:14,090
لمَ لم تخبرنا حينها ، أيها الجمل المنحرف اللعيـــن !؟

249
00:16:15,020 --> 00:16:15,890
" اللعنة عليكم"

250
00:16:16,600 --> 00:16:18,970
!! اللعنة عليك أنتَ أيها الجمـل الأحــمـــق

251
00:16:20,020 --> 00:16:22,600
تباً ، لقد قطعنا كل هذه المسافة بدون فـائـده ؟

252
00:16:24,140 --> 00:16:24,900
.... فيفي

253
00:16:25,480 --> 00:16:26,690
..... " هل قلت " فيفي

254
00:16:27,270 --> 00:16:29,950
!! لا  لا يــا عم !! فيفي ليست أميرة أو شيء من هذا القبيـل

255
00:16:30,090 --> 00:16:31,150
! لا تفضح نفسك ، أيها الأحمــق

256
00:16:33,150 --> 00:16:34,320
هل أنت ، الآنسـة فيفي ؟

257
00:16:34,490 --> 00:16:35,570
أهذه أنت حقاً ؟

258
00:16:37,200 --> 00:16:38,660
أنتِ على قيد الحياة

259
00:16:39,490 --> 00:16:40,580
الحمد لله

260
00:16:41,540 --> 00:16:42,250
هذا أنــا

261
00:16:42,660 --> 00:16:43,710
ألا تتذكرنني ؟

262
00:16:45,370 --> 00:16:46,880
... أتفهم ذلك

263
00:16:47,540 --> 00:16:49,000
.... فلقد تغير شكلي و ضعف جسمي

264
00:16:49,880 --> 00:16:51,340
..... العم - توتو

265
00:16:53,380 --> 00:16:54,050
نـعـــم

266
00:16:54,930 --> 00:16:55,800
هذا أنــا

267
00:17:00,720 --> 00:17:01,270
.... لا

268
00:17:07,770 --> 00:17:08,900
أراكي لا حقاً ، آنسة فيفي

269
00:17:09,480 --> 00:17:11,070
سنغادر الآن

270
00:17:11,690 --> 00:17:14,820
! و عندما ننتهى من بناء البلدة ، أرجو أن تزورينا

271
00:17:15,280 --> 00:17:16,820
!بالطبع ، يا عم -توتو

272
00:17:19,450 --> 00:17:23,040
يـوبا سوف تحقق آمال هذه البلاد

273
00:17:26,620 --> 00:17:27,370
.... هذا مؤكـد

274
00:17:37,510 --> 00:17:39,430
العم ...... توتو ؟

275
00:17:40,050 --> 00:17:42,310
أسمعني يا فيفي

276
00:17:42,810 --> 00:17:44,930
أنا أثق بالملك

277
00:17:48,270 --> 00:17:52,150
فهو ليس ذلك النوع من الرجال الذي يخون بــلاده

278
00:17:52,940 --> 00:17:53,980
أليس كذلك ؟

279
00:18:25,350 --> 00:18:27,850
.... الثوار الحمقى

280
00:18:29,520 --> 00:18:31,480
.... الأغبيــاء

281
00:18:36,690 --> 00:18:40,570
و ما الأمر إن لم تمطر منذ ثلاث سنوات ؟

282
00:18:42,370 --> 00:18:45,040
أنــا أثـــق بـالـمـــلــك

283
00:18:46,080 --> 00:18:49,000
و أغلب المواطنين كذلك

284
00:18:51,790 --> 00:18:52,670
... دائماً

285
00:18:53,380 --> 00:18:55,130
حاولت إيـقـافهم عدة مرات

286
00:18:57,420 --> 00:18:59,840
لكن لا حيـاةَ لمن تــنـــادي

287
00:19:00,130 --> 00:19:01,640
هؤلاء الثوار لن يتوقفوا

288
00:19:03,100 --> 00:19:06,350
فثورتهم وصلت إلى أعلى مستوى لـهـا ، و لن يوقفهم أحــد

289
00:19:07,100 --> 00:19:10,140
يخططون لإنهاء الحـرب بهجومهم الـقـــادم

290
00:19:11,350 --> 00:19:13,560
لقد أصبحوا محاصرين

291
00:19:18,030 --> 00:19:19,400
!! إنهم يخططون لموتهم

292
00:19:23,030 --> 00:19:24,490
! أتوسل إليك .... آنسة فيفي

293
00:19:25,490 --> 00:19:27,660
! أرجوك أن توقفي هؤلاء الحمقى

294
00:19:32,460 --> 00:19:38,420
مدينة كـــاتـــوريــــــا

295
00:19:45,680 --> 00:19:46,350
أيــن القــائـــد ؟

296
00:19:46,350 --> 00:19:46,930
في الداخل

297
00:20:06,950 --> 00:20:07,950
أيها العم - توتو

298
00:20:08,620 --> 00:20:09,580
لا تقلق

299
00:20:10,620 --> 00:20:11,460
... آنسة فيفي

300
00:20:13,580 --> 00:20:16,210
سأتدبر أمـر الثوار بنفسى

301
00:20:26,510 --> 00:20:27,470
!! شكراً لكِ

302
00:20:45,410 --> 00:20:46,570
أراكِ لا حقاً ، آنسة فيفي

303
00:20:46,870 --> 00:20:48,370
سننقطع عنكِ لفترة قصيرة

304
00:20:48,660 --> 00:20:51,870
! عندما نكمل بناء البلدة ، أرجو أن تزورينا

305
00:20:52,580 --> 00:20:52,790
! بالطبع ! أيها العم - توتو

306
00:20:52,830 --> 00:20:54,160
! بالطبع ! أيها العم - توتو

307
00:20:55,210 --> 00:20:59,210
! سوف نبني مدينة جميلة ، و سنحقق أحلام هذه البلاد

308
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
! إلى اللقاء ، فيفي

309
00:21:04,510 --> 00:21:06,550
! ستصبحين أروع أميــرة

310
00:21:07,220 --> 00:21:08,300
! هذا مؤكد

311
00:21:20,860 --> 00:21:21,610
" كــوزا"

312
00:21:22,650 --> 00:21:24,530
لقد تلقينا أتصالاً من قواتنا في البلدة  المجاورة

313
00:21:30,580 --> 00:21:33,660
لقد حان وقت تحركنا

314
00:21:34,500 --> 00:21:34,960
حسناً

315
00:21:35,750 --> 00:21:38,170
لكن المشكلة هى في قلة الأسلحة لدينا

316
00:21:39,710 --> 00:21:42,000
لا يوجد لدينا خيار سوى بالمواصلة فى ما قد عزمنا عليه

317
00:21:43,840 --> 00:21:45,220
..... هذه البلاد

318
00:21:45,470 --> 00:21:46,510
.... سوف

319
00:21:49,720 --> 00:21:50,510
نحميــهــــا

320
00:21:50,970 --> 00:21:58,770
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com