1
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
ت

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
تر

3
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
ترج

4
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
ترجم

5
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
ترجمة

6
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
ترجمة و

7
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
ترجمة وإ

8
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
ترجمة وإعد

9
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
ترجمة وإعدا

10
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
ترجمة وإعداد

11
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
A ترجمة وإعداد

12
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:07,500 --> 00:00:08,000
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:08,500 --> 00:00:09,000
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:09,000 --> 00:00:17,760
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:14,280 --> 00:00:15,120
الرغبة المتوارثة

19
00:00:16,080 --> 00:00:17,760
...مصير هذا العصر وأحلام الناس

20
00:00:18,840 --> 00:00:20,720
...هذه هي الأشياء التي لن تتوقف

21
00:00:21,560 --> 00:00:24,200
...طالما يستمر الناس بملاحقة معنى الحرية

22
00:00:24,800 --> 00:00:26,840
!هذه الأشياء لن تنفع أبداً

23
00:00:36,000 --> 00:00:39,120
إنني أؤمن بالمستقبل الواحد

24
00:00:39,120 --> 00:00:42,040
ولا أهتم إذا سخر الآخرين مني لأجله

25
00:00:42,320 --> 00:00:44,800
إنك بالمشاعر الجارية بسرعة

26
00:00:45,160 --> 00:00:47,480
ستصبح مضيئاً جداً

27
00:00:47,760 --> 00:00:53,560
إنك تغشي بصري لكني، سأستمر في مشاهدتك

28
00:00:53,760 --> 00:00:57,080
إنك تشعرني بمعاني الجمال، بطريقة ما

29
00:00:57,320 --> 00:00:59,480
أريد أن أكون معك دائماً دائماً

30
00:01:00,640 --> 00:01:03,920
ونهاية الحلم الذي ليس له مثيل

31
00:01:03,920 --> 00:01:07,000
سألاحقه وألاحقه، إلى النهاية

32
00:01:07,080 --> 00:01:10,400
حتى تلك اللحظة المؤثرة في حياتي

33
00:01:10,640 --> 00:01:16,280
الإيمان بعالم العجائب

34
00:01:19,320 --> 00:01:22,240
وشكل الحلم الذي لا يشبه شيء

35
00:01:22,640 --> 00:01:25,320
سوف ألحق به، وأستمر باللحاق به

36
00:01:25,720 --> 00:01:29,080
وهو الذي سوف ألحق به

37
00:01:29,080 --> 00:01:31,480
المشاعر الدافئة

38
00:01:31,720 --> 00:01:34,680
لا أهتم بملاقاة النهاية

39
00:01:34,760 --> 00:01:38,000
أو العيش في كل الأيام

40
00:01:38,000 --> 00:01:41,160
أسير نحو النعيم

41
00:01:41,680 --> 00:01:46,560
الإيمان بعالم العجائب

42
00:01:53,230 --> 00:01:54,780
في مملكة الواحات ،‏

43
00:01:54,780 --> 00:01:58,150
ثلاث سنوات مضت منذ أن جفت الأرض بدون نزول الأمطار .‏

44
00:01:58,820 --> 00:02:03,160
لإنعاش أملهم وسط الإضطراب حمل الناس السلاح .‏

45
00:02:03,160 --> 00:02:04,580
كروكودايل يحرض الناس لخوض حرب أهلية .‏

46
00:02:04,990 --> 00:02:09,500
لإيقاف مؤامرته, لوفي وطاقمه توجهوا إلى عرين العدو في (رين بيس) .‏

47
00:02:09,500 --> 00:02:11,080
لكن في مجرى الأحداث، أُسروا .‏

48
00:02:12,130 --> 00:02:14,290
كشف كروكودايل خطته الرئيسية .‏

49
00:02:14,800 --> 00:02:19,170
هل آمال فيفي ستبتلع تحت الرمال المحروقة ؟

50
00:02:19,970 --> 00:02:21,470
في الـ 12 ساعة الماضية .‏

51
00:02:22,010 --> 00:02:24,010
بدأت الخطة .‏

52
00:02:25,220 --> 00:02:32,650
بدء عملية يوتوبيا !‏

53
00:02:25,220 --> 00:02:32,650
موجة التمرد تبدأ بالتحرك

54
00:02:36,940 --> 00:02:39,280
لا تشكك فيه, كوزا .‏

55
00:02:41,910 --> 00:02:46,200
بالإضافة إلى ذلك أنت تعرف الملك .‏

56
00:02:47,200 --> 00:02:49,710
مازال أبي يقول ذلك ...‏

57
00:02:50,910 --> 00:02:55,750
لم يتأتي معك إلى يوبا لأجل الملك .‏

58
00:02:59,670 --> 00:03:01,760
يقولون بأن قوات الجيش الثائر تُعد الآن بأكثر من 100.000 مقاتل .‏

59
00:03:04,720 --> 00:03:07,010
ولقد كان هناك القتل ...‏

60
00:03:16,270 --> 00:03:20,320
حالما يأتي المطر, كل هذا الظن السيء سيزول .‏

61
00:03:20,820 --> 00:03:22,320
هذا صحيح .‏

62
00:03:23,320 --> 00:03:24,870
كيف يمكن أن يحدث ذلك !؟

63
00:03:25,160 --> 00:03:26,740
قناة البلدة جفّت !‏

64
00:03:26,740 --> 00:03:28,120
من قام بهذا... ؟

65
00:03:28,450 --> 00:03:31,120
لن يكون لدينا ماء للبلدة !‏

66
00:03:34,040 --> 00:03:36,750
إنه ما أُمطِرَ على مدار السنة ...‏

67
00:03:38,050 --> 00:03:40,210
ستكون نهاية إيرومالو ...‏

68
00:03:41,880 --> 00:03:45,140
كوزا , لا تشك به أبداً .‏

69
00:03:50,020 --> 00:03:53,690
لا أريد الشك به , لكن الناس يموتون من الجوع !‏

70
00:03:53,690 --> 00:03:55,730
حتى لو حصل ذلك لا تستخدمه ...‏

71
00:03:55,730 --> 00:03:56,900
يجب أن يكون عندك بعض !‏

72
00:03:57,030 --> 00:03:57,510
لا .‏

73
00:03:57,860 --> 00:04:00,190
إنتظر سقوط المطر الحقيقي .‏

74
00:04:00,190 --> 00:04:03,280
مسحوق الرقص ، مسحوق يجلب سوء الحظ .‏

75
00:04:03,280 --> 00:04:05,740
كمية صغيرة منه ممكن أن تساعدنا !‏

76
00:04:05,740 --> 00:04:08,990
لو أمطرت , التمرد قد يتوقف !‏

77
00:04:08,990 --> 00:04:11,870
هو فقط سيولد كارثة أخرى .‏

78
00:04:11,870 --> 00:04:16,830
لا يمكن أن تصحح الموقف بسهولة كما تعتقد , كوزا . ‏

79
00:04:16,830 --> 00:04:19,290
لا أستطيع الوقوف فقط ...‏

80
00:04:19,670 --> 00:04:21,630
لمشاهدة المزيد من أراضي البلدة تجف !!‏

81
00:04:26,390 --> 00:04:29,890
لن تستطيع تغيير شيء مطلقاً .‏

82
00:04:31,180 --> 00:04:32,600
بلى استطيع .‏

83
00:04:36,480 --> 00:04:38,940
سأعود هنا ...‏

84
00:04:40,360 --> 00:04:42,690
سأعود هنا ...‏

85
00:04:42,690 --> 00:04:44,820
وسآخذ مطرك  .‏

86
00:04:51,580 --> 00:04:54,000
أين مشكلة هذه البلاد ؟

87
00:04:57,210 --> 00:05:00,130
أين مشكلتنا ؟

88
00:05:03,210 --> 00:05:05,630
أين يختبئ الجواب ؟

89
00:05:11,180 --> 00:05:13,430
حدث شيء فظيع , كوزا .‏

90
00:05:15,310 --> 00:05:16,770
قصر ألوبارنا

91
00:05:15,310 --> 00:05:16,770
حدث شيء فظيع , شاكا-ساما !‏

92
00:05:16,770 --> 00:05:18,150
قصر ألوبارنا‏

93
00:05:16,770 --> 00:05:18,150
الملك لقد ...!‏

94
00:05:18,440 --> 00:05:19,650
ماذا !؟

95
00:05:19,650 --> 00:05:20,940
عن ماذا تتكم !؟

96
00:05:21,520 --> 00:05:22,570
لقد اختفى .‏

97
00:05:23,570 --> 00:05:25,690
ذلك منافٍ للعقل .‏

98
00:05:25,690 --> 00:05:26,740
هل بحث عنه !؟

99
00:05:26,740 --> 00:05:27,400
نعم .‏

100
00:05:27,400 --> 00:05:30,950
في كل مكان مِنْ القصرِ في الحدائقِ والمخازنِ .‏

101
00:05:30,950 --> 00:05:32,790
هل من الممكن أن يكون ترك المكان أثناء الليل ؟

102
00:05:32,990 --> 00:05:33,950
ذلك ليس محتمل .‏

103
00:05:33,950 --> 00:05:35,450
الحراس كانوا يحرسون حجرات الملك بالكامل .‏

104
00:05:35,450 --> 00:05:37,830
لم يكن بمقدوره تجاوزنا دون أن نراه .‏

105
00:05:37,830 --> 00:05:39,080
إذاً كذلك ...‏

106
00:05:39,080 --> 00:05:43,590
إذاً كذلك , الملك يختفي في الصباح الذي نغادر فيه للمعركة !؟

107
00:05:44,130 --> 00:05:45,590
ابحثوا عنه !‏

108
00:05:45,590 --> 00:05:47,170
فتشوا عنه كامل المدينة وما وراءها !‏

109
00:05:47,170 --> 00:05:47,590
حاضر , سيدي !‏

110
00:05:52,140 --> 00:05:55,020
إيجاد الناس براعة يتميز بها بيل .‏

111
00:05:55,020 --> 00:05:58,020
لكن الآن هو يصد معسكر العدو في (رين بيس) .‏

112
00:05:59,020 --> 00:06:01,150
لقد وقع شيء لم يكن في الحسبان لكوبرا-ساما ...‏

113
00:06:01,610 --> 00:06:03,400
لكن لا أستطيع التصرف بشكل إنفرادي ...‏

114
00:06:04,940 --> 00:06:06,690
تباً ...!‏

115
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
ماذا ...‏

116
00:06:26,760 --> 00:06:29,720
أتخطط لعمل يضر أرابستا ؟ ...

117
00:06:30,720 --> 00:06:35,260
هل أخبرك من هم أكثر الناس حقارة ؟

118
00:06:35,760 --> 00:06:39,060
هم أولئك الذين يضعون سعادة الناس فوق مصالحهم الخاصة .‏

119
00:06:39,060 --> 00:06:43,060
المنافقون .‏

120
00:06:43,270 --> 00:06:45,360
لن تُنجز ذلك !‏

121
00:06:45,400 --> 00:06:47,610
لا تنظري لي مثل هذه النظرة .‏

122
00:06:47,610 --> 00:06:49,820
ليس لي نية لعمل ذلك .‏

123
00:06:51,110 --> 00:06:52,740
لن أستفيد أي شيء من موته .‏

124
00:06:53,240 --> 00:06:58,120
كوبرا سيواجه إذلال أقسى من الموت .‏

125
00:06:59,870 --> 00:07:01,460
أشد من الموت ؟

126
00:07:05,500 --> 00:07:08,710
أميرة البلاد يجب أن لا تبدو بمثل هذا الوجه المحتقر .‏

127
00:07:09,300 --> 00:07:11,050
سأسلك للمرة الأخيرة .‏

128
00:07:11,050 --> 00:07:13,340
ما هي (عملية يوتوبيا) ؟

129
00:07:13,470 --> 00:07:14,510
وضحها !‏

130
00:07:14,510 --> 00:07:18,810
أوي , أوي. أتدركين في أي وضع أنت ؟

131
00:07:17,850 --> 00:07:18,810
جاوب على السؤال !‏

132
00:07:18,810 --> 00:07:19,560
جاوب على السؤال !‏

133
00:07:20,350 --> 00:07:22,560
مثل هذه الأميرة الشجاعة ...‏

134
00:07:22,900 --> 00:07:27,360
حسناً , الخطة بدأت في التحرك ...‏

135
00:07:27,360 --> 00:07:29,440
أنوي الإشتراك بها معك .‏

136
00:07:29,440 --> 00:07:32,110
الخطة لإنهاء وجود هذه البلاد البائسة ...‏

137
00:07:33,110 --> 00:07:35,070
عملية يوتوبيا .‏ ...

138
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
أخبار فظيعة , شاكا-ساما !‏

139
00:07:37,030 --> 00:07:37,990
الملك إنه ... !‏

140
00:07:38,450 --> 00:07:39,200
ماذا حصل ؟

141
00:07:39,580 --> 00:07:40,200
هل عثرتم عليه ؟

142
00:07:40,200 --> 00:07:45,500
نعم . إنه في نانوهانا .‏

143
00:07:45,500 --> 00:07:45,960
لكن ...‏

144
00:07:46,540 --> 00:07:47,920
لكن ...‏

145
00:07:47,920 --> 00:07:49,460
أوشك أن أقول شيء لا يصدق ...‏

146
00:07:49,590 --> 00:07:51,920
مـ-ماذا قلت ؟

147
00:07:55,390 --> 00:07:56,220
كوزا !‏

148
00:07:55,800 --> 00:07:56,760
كوزا-سان !‏

149
00:07:56,760 --> 00:07:57,300
انتظر !‏

150
00:07:57,300 --> 00:07:57,850
سنذهب معك !‏

151
00:07:58,430 --> 00:08:00,060
لماذ يحصل هذا فجأة ؟

152
00:08:02,810 --> 00:08:05,150
ألديه إنحطاط إلى هذا الحد !؟

153
00:08:05,730 --> 00:08:07,560
لا تشك به , كوزا .‏

154
00:08:07,730 --> 00:08:15,530
ما قيل عنه كان عبارة عن كلامٌ فارغ !؟

155
00:08:15,780 --> 00:08:20,200
نانوهانا

156
00:08:16,370 --> 00:08:18,530
فخامتك ...‏

157
00:08:18,530 --> 00:08:20,200
ماذا ... تقول ...؟

158
00:08:20,200 --> 00:08:22,120
ماذا ... تقول ...؟

159
00:08:22,120 --> 00:08:25,870
لدي تبرير مناسب لما أفعل .‏

160
00:08:25,870 --> 00:08:28,380
أنا الشخص الذي سرق مطر هذه البلاد .‏

161
00:08:28,380 --> 00:08:30,630
ملك أرابستا , كوبرا !‍‏

162
00:08:32,380 --> 00:08:33,670
كوبرا-ساما ,‏

163
00:08:33,670 --> 00:08:35,590
أي نوع من النكت هذه ؟

164
00:08:35,590 --> 00:08:36,300
في الحقيقة ...‏

165
00:08:36,550 --> 00:08:38,260
إنها ليست نكتة .‏

166
00:08:38,260 --> 00:08:43,180
استعملت مسحوق الرقص لجعل سقوط المطر خاص بالعاصمة ألوبارنا فقط .‏

167
00:08:43,810 --> 00:08:45,730
أنا , الملك الرائع !‏

168
00:08:45,730 --> 00:08:48,980
أعني , الملوك مثلي يجب أن لا يجوعوا .‏

169
00:08:49,360 --> 00:08:52,530
ذ-ذلك قد يكون صحيح ...‏

170
00:08:52,530 --> 00:08:56,860
لكن بسبب ذلك ، مات الكثير من الناس مفتقرين للماء والغذاء .‏

171
00:08:56,860 --> 00:08:58,910
سموك ، علمت -‏

172
00:08:57,870 --> 00:08:59,660
بالتأكيد أعلم .‏

173
00:08:59,660 --> 00:09:02,700
أيضاً أعلم بأن العديد من الواحات جفت بسبب ذلك .‏

174
00:09:02,700 --> 00:09:07,790
لكن لحماية المملكة يتطلب ذلك بعض التضحيات .‏

175
00:09:08,080 --> 00:09:09,540
مستحيل ...‏

176
00:09:09,540 --> 00:09:12,710
كنت مدرك لهذه الحالة الفظيعة .‏

177
00:09:12,710 --> 00:09:16,470
ذلك أناني جداً ! فخامتك !‏

178
00:09:18,140 --> 00:09:22,180
أتصرح برأيك لي , أنا الملك ؟

179
00:09:23,310 --> 00:09:25,560
ذلك ما جعلني أحضر إلى هنا لأُدافع عنه .‏

180
00:09:25,560 --> 00:09:27,940
قدومي كل هذه المسافة إلى نانوهانا .‏

181
00:09:28,980 --> 00:09:31,580
ماذا تريد أن تعرف غير ذلك ؟

182
00:09:31,580 --> 00:09:34,090
أخي الرضيع مات في يوبا ...!‏

183
00:09:36,700 --> 00:09:40,990
هناك شيء واحد جئت أقوله لأهالي هذه المدينة .‏

184
00:09:40,990 --> 00:09:46,540
كما تعلمون , مسحوق الرقص ممنوع بالحكومة العالمية .‏

185
00:09:46,540 --> 00:09:48,370
وإذا استُخدمت كلمة واحدة كان من الممكن أن تنتشر , ‏

186
00:09:48,750 --> 00:09:52,380
وبعدها سيحشد المارينز قواه ويحاول إسقاط مملكتنا .‏

187
00:09:52,380 --> 00:09:54,170
. لذلك يجبع أن أمنع هذا

188
00:09:54,170 --> 00:09:56,300
لكنك تتذكر أيضاً قبل سنتين ،‏

189
00:09:56,300 --> 00:10:02,180
أكتشفت كميات من مسحوق الرقص وهي تهرب إلى البلاد .‏

190
00:10:02,180 --> 00:10:06,060
تلك الحادثة يجب أن تختفي مهما كلف الأمر .‏

191
00:10:06,060 --> 00:10:07,730
هل فهمت ؟

192
00:10:08,980 --> 00:10:09,850
ذلك يعني ...‏

193
00:10:10,400 --> 00:10:11,610
صحيح .‏

194
00:10:11,610 --> 00:10:14,320
لمحو كل آثار تلك الحادثة بشكل دائم ...‍‏

195
00:10:15,030 --> 00:10:17,530
يجب محو هذه البلدة مع سكانها بالكامل !‏

196
00:10:19,450 --> 00:10:20,490
ماذا !؟

197
00:10:20,490 --> 00:10:22,160
هذا أمرٌ مبالغٌ فيه !‏

198
00:10:21,370 --> 00:10:23,200
بسبب أمر الملك , نحن ...!!‏‏

199
00:10:24,330 --> 00:10:25,700
هيه , أيها الملك !‏

200
00:10:27,000 --> 00:10:29,210
إذاً ذلك كان خطأك !‏

201
00:10:29,210 --> 00:10:29,870
بسببك ...‏

202
00:10:30,620 --> 00:10:31,710
بسببك ...‏

203
00:10:31,710 --> 00:10:46,850
بسبب سرقتك للمطر ، كل البلدات جفت ، تباً لك !‏

204
00:10:48,430 --> 00:10:50,480
سأنتقم لأصدقائي ...!‏

205
00:10:49,770 --> 00:10:51,020
هذا كافي ! توقف !‏‏

206
00:10:51,520 --> 00:10:53,860
أيها الملك ...!‏

207
00:10:56,940 --> 00:10:58,070
يا جنود !‏

208
00:10:58,070 --> 00:11:05,030
حولوا المدينة الفاسدة نانوهانا إلى الأنقاض !‏

209
00:11:05,370 --> 00:11:06,410
كوزا !‏

210
00:11:06,410 --> 00:11:07,750
كوزا-سان !‏

211
00:11:15,290 --> 00:11:16,710
كوزا .‏

212
00:11:16,710 --> 00:11:18,130
أفتقدتك .‏

213
00:11:18,550 --> 00:11:21,010
ماذا تفعل ؟

214
00:11:21,010 --> 00:11:22,260
فخامتك ...‏

215
00:11:22,890 --> 00:11:26,810
ABooD‏ ترجمة وإعداد 16

216
00:11:29,980 --> 00:11:34,310
ABooD‏ ترجمة وإعداد 16

217
00:11:37,610 --> 00:11:39,820
ماذا تفعل ؟

218
00:11:39,820 --> 00:11:40,940
فخامتك ...‏

219
00:11:41,070 --> 00:11:42,910
أيها الملك ...!‏

220
00:11:42,200 --> 00:11:42,910
لا !‏

221
00:11:43,320 --> 00:11:44,950
هل ذلك غير واضح ؟

222
00:11:44,950 --> 00:11:46,660
لديه ما أجئت لأدافع عنه .‏

223
00:11:46,660 --> 00:11:47,660
سمعت ما يكفي من كلامك الفارغ !‏

224
00:11:47,660 --> 00:11:48,540
أخرس !‏

225
00:11:48,540 --> 00:11:51,330
لا تعرف حتى ما تقول !‏

226
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
ما هذه الوقاحة !‏

227
00:11:52,500 --> 00:11:55,830
أنا الشخص الذي استعمل مسحوق الرقص لكي يسبب الجفاف في هذه البلاد ...‏

228
00:11:56,130 --> 00:11:57,670
أخبرتك بأن تخرس !‏

229
00:11:58,210 --> 00:11:59,300
لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟

230
00:11:59,300 --> 00:12:00,670
كوزا ...‏

231
00:11:59,300 --> 00:12:00,670
لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟

232
00:12:00,670 --> 00:12:03,970
تذكر أنني الملك ...‏

233
00:12:01,220 --> 00:12:02,510
أيها الملك ...‏

234
00:12:02,510 --> 00:12:04,220
أخرس ! أخرس ! أخرس !‏

235
00:12:04,550 --> 00:12:06,140
لا أحد غيري كان السبب ... ‏

236
00:12:05,510 --> 00:12:07,760
أنت قطعة نفاية !!‏‏

237
00:12:08,060 --> 00:12:09,720
في موت الناس بعد جفاف البلدات ....‏

238
00:12:10,310 --> 00:12:12,770
أتعرف ما هو شعورهم قبل موتهم !؟

239
00:12:12,770 --> 00:12:15,600
إنهم لم يكرهوك أو يحتقروك !‏

240
00:12:15,600 --> 00:12:17,170
بل كانوا يقولون (إنه ليس ذنب الملك).‏

241
00:12:17,310 --> 00:12:18,440
!(إنه شخص رائع)

242
00:12:18,940 --> 00:12:22,490
كل شخص منهم آمنوا بك حتى لحظة موتهم !‏

243
00:12:22,490 --> 00:12:26,160
إذا لقد كذبت وقلت بأنك بريء .‏

244
00:12:26,320 --> 00:12:32,330
ماذا يحدث لمشاعرهم !؟

245
00:12:38,960 --> 00:12:43,170
كو... برا .‏

246
00:12:44,130 --> 00:12:45,760
كوزا-سان !‏

247
00:12:45,760 --> 00:12:48,850
كوزا !‏

248
00:12:49,560 --> 00:12:52,810
حسناً , نحن بعيدين عن وقت العملية !‏

249
00:12:53,560 --> 00:12:54,390
كوزا !‏

250
00:12:53,810 --> 00:12:55,940
هذه البلاد ...‏‏

251
00:12:54,640 --> 00:12:55,560
كوزا !‏

252
00:12:55,940 --> 00:13:01,980
هم جميعاً أرادوا أن يسمعوا ذلك الجواب .‏

253
00:13:01,980 --> 00:13:05,110
لهذا نحن نحارب .‏

254
00:13:11,740 --> 00:13:13,330
على الأقل ...‏

255
00:13:16,750 --> 00:13:18,330
فعلت ما أستطيع...‏

256
00:13:25,550 --> 00:13:27,340
لا يمكن أن يكون ...‏

257
00:13:39,690 --> 00:13:41,020
لقد جاءوا .‏

258
00:13:41,110 --> 00:13:43,190
سفينة عملاقة تطير في الطريق !!‏

259
00:13:43,400 --> 00:13:45,110
إنجوا بحياتكم !‏

260
00:13:49,280 --> 00:13:51,280
لماذا هذه السفينة هنا !؟

261
00:14:04,710 --> 00:14:06,510
أمي !!‏

262
00:14:09,550 --> 00:14:10,050
هذه ...‏

263
00:14:10,220 --> 00:14:12,600
لا يمكن أن يحدث هذا !‏

264
00:14:18,520 --> 00:14:20,940
هذا ما يجب فعله للعملية النهائية .‏

265
00:14:20,940 --> 00:14:23,070
هذه العمل سهلة جداً علينا .‏

266
00:14:23,400 --> 00:14:26,400
هل سبق وأن أعطينا عمل تطلب منا جهد ؟

267
00:14:30,360 --> 00:14:32,250
فعلنا ها !‏

268
00:14:32,390 --> 00:14:34,450
(الأوتا: لم أعرف معناها ولكن الأرجح أنها (التاج

269
00:14:32,390 --> 00:14:34,450
الآن بدأ الضرب يشتعل لذا دعنا نحصل على الأوتا !‏

270
00:14:36,700 --> 00:14:40,830
أبدو بشكل أفضل وهذا الشيء على رأسي!‏

271
00:14:42,080 --> 00:14:42,710
كوزا !‏

272
00:14:42,710 --> 00:14:43,960
تماسك , كوزا !‏

273
00:14:43,960 --> 00:14:44,840
أوي !‏

274
00:14:46,960 --> 00:14:48,420
جيش الملك يرحل !‏

275
00:14:48,420 --> 00:14:48,970
ماذا ؟

276
00:14:51,510 --> 00:14:53,220
كيف أكون ؟

277
00:14:53,220 --> 00:14:55,640
هل أبدو كالملوك !؟

278
00:14:55,640 --> 00:14:57,180
هل أنتم مندهشين , مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏

279
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
أطفؤا النيران !‏

280
00:15:02,060 --> 00:15:04,360
الجيش الملكي أشعل النار في المدينة وهرب !‏

281
00:15:04,360 --> 00:15:04,770
بسرعة !‏

282
00:15:05,150 --> 00:15:06,280
أطفؤا النيران !‏

283
00:15:07,190 --> 00:15:10,780
يجب أن نقابل مستر2 في حافة البلدة .‏

284
00:15:12,030 --> 00:15:14,030
النهاية ستكون في ألوبارنا .‏

285
00:15:15,740 --> 00:15:18,120
على الأقل ذلك الشيءُ يتطلع إلى شيء ما .‏

286
00:15:18,910 --> 00:15:19,910
غامض !‏

287
00:15:19,960 --> 00:15:22,170
إنها كلمتي المفضلة ! غامض !‏

288
00:15:22,170 --> 00:15:24,000
إذاً , ملك هذه البلاد مازال ملك أو لا ؟‏

289
00:15:24,000 --> 00:15:27,840
الآن ذلك غامض !‏

290
00:15:27,840 --> 00:15:29,380
أين هو بانشي !؟

291
00:15:29,380 --> 00:15:31,760
سيدي ! إلى غرب المدينة , هناك مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏

292
00:15:33,050 --> 00:15:34,300
ماذا ...‏

293
00:15:34,970 --> 00:15:37,810
تحول الملك إلى راقصة بالية غريبة .‏...

294
00:15:38,310 --> 00:15:40,100
غير جيد ! إنها لا تطفئ!‏

295
00:15:40,100 --> 00:15:42,350
اللعنة ! تباً للملك !‏

296
00:15:42,900 --> 00:15:44,650
لقد كان مزيف !‏

297
00:15:45,810 --> 00:15:48,110
هذا فظيع .‏

298
00:15:48,110 --> 00:15:49,070
يجب أن أخبر الجميع !‏

299
00:15:50,990 --> 00:15:53,280
يالك من ولد شقي .‏

300
00:15:53,950 --> 00:15:56,200
هل رأيت شيء كان يجب أن لا تراه ؟

301
00:15:56,200 --> 00:15:59,910
تلك من نزوات ذلك الأحمق .‏

302
00:16:00,750 --> 00:16:01,540
من أنتم؟

303
00:16:01,960 --> 00:16:05,500
من المحتمل أن تخبر الباقين بما رأيته ، لا بد أن نقضي عليك .‏

304
00:16:06,250 --> 00:16:07,710
ليس هناك ماء بما فيه الكفاية !‏

305
00:16:07,710 --> 00:16:09,630
إنتظر , ذلك الماء من مخزون عملي !‏

306
00:16:09,630 --> 00:16:11,200
يجب أن نستعمله !‏

307
00:16:10,960 --> 00:16:11,800
أحمق ! في كل مرة تقوم بذلك !؟

308
00:16:11,800 --> 00:16:13,630
المدينة تحترق !‏

309
00:16:13,630 --> 00:16:14,300
أطفأوا النيران !‏

310
00:16:13,630 --> 00:16:15,090
ماء !‏

311
00:16:15,680 --> 00:16:16,640
هذا غير مجد .‏

312
00:16:16,640 --> 00:16:18,310
لا نستطيع كبح النيران .‏

313
00:16:18,640 --> 00:16:20,310
يجب أن نخلي المدينة .‏

314
00:16:20,770 --> 00:16:22,560
تماسك , كوزا .‏

315
00:16:22,560 --> 00:16:25,690
أنت ليس شخص يموت بهذه الطريقة !‏

316
00:16:32,150 --> 00:16:32,950
خذ كوزا !‏

317
00:16:33,490 --> 00:16:34,860
يا فتى , تماسك .‏

318
00:16:35,820 --> 00:16:37,240
إنه شنيع ...‏

319
00:16:37,240 --> 00:16:39,200
كله هذه القسوة لطفل ...‏

320
00:16:43,660 --> 00:16:44,210
لا تتكلم زيادة .‏

321
00:16:44,580 --> 00:16:45,750
لكن أنتم مخطئون!‏

322
00:16:45,750 --> 00:16:47,580
لقد خدعنا جميعاً !‏

323
00:16:47,580 --> 00:16:49,040
تماسك , أيها الفتى .‏

324
00:16:50,380 --> 00:16:51,420
كوزا ؟

325
00:16:53,590 --> 00:16:55,700
هذه البلاد ...‏

326
00:16:55,780 --> 00:16:59,640
سننهي ذلك .‏

327
00:16:59,640 --> 00:17:02,220
اتصل بقواتنا الأخرى .‏

328
00:17:02,220 --> 00:17:03,890
هذه هي ...‏

329
00:17:03,890 --> 00:17:05,890
. معركتنا الأخيرة ...

330
00:17:05,890 --> 00:17:09,650
تلك أخبارٌ جيدة ، لكنا ليس لدينا ما يكفي من الأسلحة !‏

331
00:17:10,520 --> 00:17:12,820
غير صحيح , عندنا أسلحة !‏

332
00:17:12,820 --> 00:17:14,900
السفينة التي تحطمت في الميناء ...‏

333
00:17:15,320 --> 00:17:17,490
كانت سفينة حربية .‏

334
00:17:18,200 --> 00:17:18,990
حقاً ؟

335
00:17:18,990 --> 00:17:20,830
نعم , أخذنا كامل مؤنتها .‏

336
00:17:21,540 --> 00:17:25,540
إنها مثل إشارة من السماء ...‏

337
00:17:27,790 --> 00:17:29,130
هل ذلك صحيح ؟

338
00:17:29,130 --> 00:17:30,540
أن طفلاً رآني ؟

339
00:17:30,540 --> 00:17:32,800
هذا سيء جداً !‏

340
00:17:32,800 --> 00:17:32,840
بجعة، بجعة.‏

341
00:17:33,630 --> 00:17:34,590
. صحيح

342
00:17:34,590 --> 00:17:38,180
الآن طالما مستر 4 الزوج معهم فسيقومون بإنهاء مهتمتهم ...‏

343
00:17:38,180 --> 00:17:40,970
السمين والعجوز الشمطاء يمكن أن يقوم به !‏

344
00:17:41,350 --> 00:17:45,600
إختطاف الملك ليس شيء صعب !!‏

345
00:17:47,020 --> 00:17:48,770
أيها الجيش الثائر، أستمعوا إلي !‏

346
00:17:49,520 --> 00:17:51,940
أرابستا يجب أن تعرف الموت !‏

347
00:17:52,610 --> 00:17:57,610
إنها معركتنا الأخيرة !‏

348
00:17:57,610 --> 00:18:00,660
سنضع كل ما لدينا في هجوم مشترك واحد !‏

349
00:18:02,080 --> 00:18:04,500
لا رحمة للملك الطاغية !‏

350
00:18:03,450 --> 00:18:06,040
سنقيم مملكة جديدة !‏‏

351
00:18:09,500 --> 00:18:11,130
في هذه الأثناء . قصر ألوبارنا‏

352
00:18:09,500 --> 00:18:11,130
لا تكن مضحكاً !‏

353
00:18:11,710 --> 00:18:14,340
كوبرا-ساما لا يقوم بأشياء كهذه !‏

354
00:18:14,340 --> 00:18:15,550
لابد أن هناك خطأٌ ما !‏

355
00:18:15,760 --> 00:18:16,720
لكن , سيدي ...‏

356
00:18:16,720 --> 00:18:19,430
الوقت الذي أختفى فيه الملك هو نفس الوقت الذي حصلت فيه الكارثة !‏

357
00:18:19,430 --> 00:18:21,970
لا يوجد أي تفسير آخر !‏

358
00:18:23,680 --> 00:18:26,600
أخبار الأحداث في نانوهانا نُشرت في كافة أنحاء أرابستا !‏

359
00:18:26,600 --> 00:18:28,310
وقوات الجيش الثائر في المدن الأخرى أشهرت السلاح !‏

360
00:18:28,310 --> 00:18:33,940
علاوة على ذلك , حتى المواطنون الذين آمنوا بالملك حتى الآن ساندوهم ...‏

361
00:18:33,940 --> 00:18:35,190
إن عددهم الكلي مجهول !‏

362
00:18:35,530 --> 00:18:38,650
كامل المملكة تهيأت للقتال وهم قادمون إلي هنا , إلى أرابستا !‏

363
00:18:38,650 --> 00:18:40,030
هم ...‏

364
00:18:40,030 --> 00:18:40,990
... لن يقف شيء أمامهم !‏

365
00:18:45,910 --> 00:18:47,910
ما هي أوامرك ؟

366
00:18:48,500 --> 00:18:51,210
سنتبعك حتى النهاية ...‏

367
00:18:54,000 --> 00:18:55,590
كيف حدث هذا ...‏

368
00:18:55,590 --> 00:18:59,510
كلمات الملك من البارحة لليوم تصبح غامضة ...‏

369
00:18:59,510 --> 00:19:02,090
ماذا يفترض بي أن أصدق ؟

370
00:19:03,930 --> 00:19:08,140
سنقوم بواجبنا .‏

371
00:19:08,140 --> 00:19:10,560
نحن حراس أرابستا الملكيين !‏

372
00:19:11,850 --> 00:19:15,150
نحن لن نشاهد البلاد وهي تسقط في غياب الملك !‏

373
00:19:16,650 --> 00:19:18,740
أحموا الحقيقة التي أمام أعينكم !‏

374
00:19:18,740 --> 00:19:19,990
أحموا هذه البلاد !‏

375
00:19:20,530 --> 00:19:22,240
سنقارع الجيش الثائر !‏

376
00:19:25,870 --> 00:19:30,620
( رين بيس )

377
00:19:34,670 --> 00:19:37,800
ما هذه الخطة الشريرة ...‏

378
00:19:39,760 --> 00:19:42,340
ماذا تتوقعين ؟ من مثل خطتي ؟

379
00:19:42,340 --> 00:19:47,220
تلك الخطة ساعدت بأحكام في أن تكون الآن في كامل عنفوانها .‏

380
00:19:47,220 --> 00:19:51,310
لو أمعنتي السمع ، أراهن بأنك يمكن أن تسمعيهم يصيحون في كل مكان من أرابستا .‏

381
00:19:52,190 --> 00:19:54,860
وحافزهم الوحيد :‏

382
00:19:55,650 --> 00:19:58,440
((سنحمي أرابستا...‏))

383
00:19:58,780 --> 00:20:01,280
((سنحمي أرابستا...‏))

384
00:20:01,700 --> 00:20:03,860
((سنحمي أرابستا...‏))

385
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
أوقف ذلك !‏

386
00:20:05,370 --> 00:20:07,700
كيف يمكن أن تكون بهذه الوحشية... !؟

387
00:20:09,290 --> 00:20:11,870
أليس هذا مثير لمشاعرك ؟

388
00:20:11,870 --> 00:20:13,710
الحب للبلاد ...‏

389
00:20:13,870 --> 00:20:30,060
. هو الذي سيدمر البلاد ...

390
00:20:34,980 --> 00:20:36,860
ذلك الرجل أحمق .‏

391
00:20:36,860 --> 00:20:39,110
لم يسمع ما قلت ؟

392
00:20:40,230 --> 00:20:42,070
بالتأكيد , إنه حمق .‏

393
00:20:42,070 --> 00:20:42,570
لكن ...‏

394
00:20:43,700 --> 00:20:45,820
لهذا هو قائدنا .‏

395
00:20:45,990 --> 00:20:51,080
كروكودايل ... !‏

396
00:20:51,080 --> 00:20:53,330
... لضربك آههه~!‏

397
00:20:54,870 --> 00:20:59,090
أستطيع تذكر كل المشاحنات التي كان لابد أن أمر بها لكي أحصل على هذا .‏

398
00:20:59,880 --> 00:21:02,170
مناوراتي لتحريض المدنيون بتحطيم بلداتهم ...‏

399
00:21:02,170 --> 00:21:04,720
يعرف أتباعي كيف ينفذون أمور سيئة بينما يدّعون بأنهم الجيش الملكي ...‏

400
00:21:05,760 --> 00:21:10,600
وهل تعلمي لماذا أريد مملكتك بشدة ؟

401
00:21:11,100 --> 00:21:13,770
كيف أفهم ما في رأسك المتعفن !؟

402
00:21:14,060 --> 00:21:17,860
أنت حقاً أميرة بذيئة اللسان .‏

403
00:21:22,150 --> 00:21:22,610
فيفي !‏

404
00:21:23,400 --> 00:21:24,530
أوي , أوي !‏

405
00:21:24,530 --> 00:21:27,570
ماذا تفعلين , آنسة ويدنزدي ؟

406
00:21:27,570 --> 00:21:28,450
سأوقفهم ...‏

407
00:21:29,700 --> 00:21:30,910
سأوقفهم ...‏

408
00:21:30,910 --> 00:21:32,200
أستطيع تدبر أموري بمرور الوقت !‏

409
00:21:32,200 --> 00:21:35,540
ألوبارنا مباشرة في الشرق من هنا !‏

410
00:21:35,540 --> 00:21:39,130
لو أمكني أن أصل إلى ألوبارنا قبل وصول الجيش الثائر ...‏

411
00:21:39,130 --> 00:21:40,670
... سأنجح في إيقافهم !‏

412
00:21:44,300 --> 00:21:49,220
مهما حصل , سوف لن أسمح لخطتك بأن تنجح !‏

413
00:21:50,600 --> 00:21:51,060
فيفي .‏

414
00:21:56,000 --> 00:22:56,000
aboood-16@hotmail.com