1
00:00:14,346 --> 00:00:15,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:16,181 --> 00:00:17,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:18,934 --> 00:00:20,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:21,645 --> 00:00:24,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:24,898 --> 00:00:26,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:35,972 --> 00:00:38,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:39,138 --> 00:00:42,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:42,537 --> 00:00:44,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:45,162 --> 00:00:47,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:47,906 --> 00:00:53,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:57,500 --> 00:01:00,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:00,839 --> 00:01:03,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:04,152 --> 00:01:07,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:07,250 --> 00:01:10,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:10,688 --> 00:01:13,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:19,419 --> 00:01:25,640
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:25,675 --> 00:01:28,921
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:29,242 --> 00:01:30,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

20
00:01:31,844 --> 00:01:34,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:34,765 --> 00:01:37,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

22
00:01:38,290 --> 00:01:41,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:41,665 --> 00:01:44,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب1

24
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
ت

25
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
تر

26
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
ترج

27
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
ترجم

28
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
ترجمة

29
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
ترجمة و

30
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
ترجمة وإ

31
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
ترجمة وإعد

32
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
ترجمة وإعدا

33
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
ترجمة وإعداد

34
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
A ترجمة وإعداد

35
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
AB ترجمة وإعداد

36
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
ABo ترجمة وإعداد

37
00:00:07,500 --> 00:00:08,000
ABoo ترجمة وإعداد

38
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
ABooD ترجمة وإعداد

39
00:00:08,500 --> 00:00:09,000
ABooD16 ترجمة وإعداد

40
00:00:09,000 --> 00:00:17,760
ABooD16 ترجمة وإعداد

41
00:01:53,820 --> 00:01:55,480
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}في مملكة الواحات .‏

42
00:01:55,480 --> 00:01:59,610
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏

43
00:01:59,610 --> 00:02:03,450
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏

44
00:02:04,240 --> 00:02:05,910
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مع زئير الحزن ,‏

45
00:02:05,910 --> 00:02:09,830
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏

46
00:02:12,040 --> 00:02:14,040
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏

47
00:02:14,750 --> 00:02:18,260
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏

48
00:02:25,390 --> 00:02:28,560
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏

49
00:02:29,980 --> 00:02:34,520
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏

50
00:02:34,520 --> 00:02:37,740
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏

51
00:02:38,490 --> 00:02:39,950
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هل ستدمر "أرابستا" ؟

52
00:02:42,160 --> 00:02:44,280
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}أم تجد السلام الأبدي ؟

53
00:02:44,700 --> 00:02:49,620
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}بدأ الوقت ينفذ منهم .‏

54
00:02:53,160 --> 00:02:53,420
أنا ...‏

55
00:02:54,250 --> 00:02:57,340
أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏

56
00:03:13,350 --> 00:03:20,190
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مفتاح تحويل المد والهرب العظيم !
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}كرة دورو دورو" !‏"

57
00:03:24,570 --> 00:03:26,200
إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟

58
00:03:26,200 --> 00:03:27,490
نعم .‏

59
00:03:27,490 --> 00:03:29,080
سيكون بخير .‏

60
00:03:29,660 --> 00:03:30,870
هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏

61
00:03:31,710 --> 00:03:33,370
أخبريني ماذا حدث .‏

62
00:03:33,370 --> 00:03:36,670
لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏

63
00:03:38,250 --> 00:03:39,090
أنا ؟

64
00:03:43,430 --> 00:03:44,550
ألو ؟

65
00:03:45,970 --> 00:03:46,970
لقد نلنا منه .‏

66
00:03:47,470 --> 00:03:50,270
ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟

67
00:03:50,270 --> 00:03:51,640
أين أنت ؟

68
00:03:51,640 --> 00:03:52,690
بلغ عن موقعك .‏

69
00:03:53,520 --> 00:03:58,440
نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏

70
00:03:59,190 --> 00:04:01,240
حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏

71
00:04:01,280 --> 00:04:03,200
أداءٌ مميز .‏

72
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
الآن سيخرج الرئيس .‏

73
00:04:06,320 --> 00:04:07,660
شكراً لك , سيدي .‏

74
00:04:08,120 --> 00:04:10,220
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

75
00:04:10,860 --> 00:04:11,800
لا , سيدي .‏

76
00:04:15,790 --> 00:04:17,170
لم أفكر في ذلك ...‏

77
00:04:17,710 --> 00:04:19,170
انظر , "شوبر" .‏

78
00:04:19,170 --> 00:04:22,800
تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏

79
00:04:23,280 --> 00:04:24,520
نعم .‏

80
00:04:24,760 --> 00:04:26,800
الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏

81
00:04:26,800 --> 00:04:27,600
نعم .‏

82
00:04:28,350 --> 00:04:29,760
اعتمد عليك .‏

83
00:04:32,430 --> 00:04:34,350
ماذا تريد ؟

84
00:04:34,640 --> 00:04:37,270
ادعى "مستر.برنس" .‏

85
00:04:38,190 --> 00:04:42,530
إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟

86
00:04:43,490 --> 00:04:45,280
أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏

87
00:04:46,820 --> 00:04:50,030
ادعى "مستر.برنس" !‏

88
00:04:56,040 --> 00:04:56,210
ا

89
00:04:56,210 --> 00:04:56,370
اد

90
00:04:56,370 --> 00:04:56,540
ادع

91
00:04:56,540 --> 00:04:56,700
ادعى

92
00:04:56,700 --> 00:04:56,870
ادعى "

93
00:04:56,870 --> 00:04:57,030
ادعى "م

94
00:04:57,030 --> 00:04:57,200
ادعى "مس

95
00:04:57,200 --> 00:04:57,360
ادعى "مست

96
00:04:57,360 --> 00:04:57,530
ادعى "مستر

97
00:04:57,530 --> 00:04:57,690
ادعى "مستر.

98
00:04:57,690 --> 00:04:57,860
ادعى "مستر.ب

99
00:04:57,860 --> 00:04:58,020
ادعى "مستر.بر

100
00:04:58,020 --> 00:04:58,190
ادعى "مستر.برن

101
00:04:58,190 --> 00:04:58,350
ادعى "مستر.برنس

102
00:04:58,350 --> 00:04:58,520
ادعى "مستر.برنس"

103
00:04:58,520 --> 00:04:58,680
ادعى "مستر.برنس" !

104
00:04:58,680 --> 00:04:59,170
ادعى "مستر.برنس" !‏

105
00:05:06,430 --> 00:05:07,720
ماذا حدث هنا ؟

106
00:05:12,930 --> 00:05:16,690
إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏

107
00:05:21,210 --> 00:05:22,210
هو .‏

108
00:05:35,040 --> 00:05:36,210
أوه لا !‏

109
00:05:36,210 --> 00:05:37,750
انهار الجسر !‏

110
00:05:46,260 --> 00:05:48,760
برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏

111
00:05:49,640 --> 00:05:51,470
توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟"

112
00:05:51,760 --> 00:05:52,300
نعم .‏

113
00:05:52,930 --> 00:05:54,850
بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏

114
00:06:03,690 --> 00:06:05,780
ماذا حدث في "ريندينرس" ؟

115
00:06:05,780 --> 00:06:07,490
سمعت أن الجسر انهار .‏

116
00:06:10,110 --> 00:06:11,620
لقيط ...‏

117
00:06:11,620 --> 00:06:14,280
أين اختبئ "مستر.برنس" ؟

118
00:06:16,580 --> 00:06:19,370
سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏

119
00:06:26,550 --> 00:06:28,010
الماء !‏

120
00:06:28,010 --> 00:06:29,880
سنموت !!‏
الماء ! الماء ! الماء !‏

121
00:06:31,890 --> 00:06:34,760
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

122
00:06:34,760 --> 00:06:35,100
هاي أنت "كورو" الغبي~!‏

123
00:06:35,100 --> 00:06:36,560
هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

124
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
أعطني أفضل طلقتك !‏

125
00:06:39,230 --> 00:06:40,100
ما تفعلين , "نامي" !؟

126
00:06:43,400 --> 00:06:46,940
سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏

127
00:06:46,940 --> 00:06:48,440
لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏

128
00:06:48,650 --> 00:06:51,360
تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏

129
00:06:51,360 --> 00:06:52,610
أنت بانانا ملعون !‏

130
00:06:52,610 --> 00:06:53,280
أنت بانانا ملعونة !‏

131
00:06:53,250 --> 00:06:54,790
لا , أنت مخطأ !‏

132
00:06:54,950 --> 00:06:57,080
انظر , أساساً هو تمساح .‏

133
00:06:57,190 --> 00:06:58,570
البانانا ينمو في رأسه .‏

134
00:06:59,040 --> 00:07:00,710
رجلٌ أحمق ... أصمت !‏

135
00:07:00,710 --> 00:07:03,380
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

136
00:07:03,380 --> 00:07:04,960
أنت بانانا !‏

137
00:07:04,960 --> 00:07:06,800
استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏

138
00:07:06,920 --> 00:07:07,960
ماذا ؟

139
00:07:07,960 --> 00:07:10,720
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

140
00:07:10,720 --> 00:07:14,140
القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏

141
00:07:14,140 --> 00:07:15,440
لا تلمس ذلك !‏

142
00:07:15,590 --> 00:07:17,000
استمع جيداً إلي !‏

143
00:07:17,430 --> 00:07:19,640
البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏

144
00:07:19,810 --> 00:07:20,560
لقد جاء !‏

145
00:07:28,280 --> 00:07:29,490
لم ينجح ذلك !‏

146
00:07:29,490 --> 00:07:32,490
ما هذا القفص !؟

147
00:07:32,490 --> 00:07:34,660
فيفي" , أسرعي !‏"

148
00:07:34,660 --> 00:07:36,280
أوي . أنت .‏

149
00:07:37,200 --> 00:07:40,120
كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟

150
00:07:40,120 --> 00:07:42,750
فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏

151
00:07:42,750 --> 00:07:45,320
ماذا تعرف ...‏

152
00:07:45,400 --> 00:07:47,500
! "عن أهداف "كروكودايل

153
00:07:49,380 --> 00:07:52,170
تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏

154
00:07:52,170 --> 00:07:56,430
. كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ...

155
00:07:56,430 --> 00:07:58,810
توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏

156
00:07:59,520 --> 00:08:01,270
! 70.000.000

157
00:08:01,680 --> 00:08:03,640
ماذا تقول !؟

158
00:08:03,640 --> 00:08:05,960
إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏

159
00:08:06,070 --> 00:08:08,570
بوجود هذين الإثنان سوية , ‏

160
00:08:08,650 --> 00:08:10,730
لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏

161
00:08:11,240 --> 00:08:16,570
وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏

162
00:08:16,570 --> 00:08:17,940
كل العالم ؟

163
00:08:18,100 --> 00:08:19,410
ماذا تعني ؟

164
00:08:19,790 --> 00:08:22,330
ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏

165
00:08:22,330 --> 00:08:23,870
ما الذي تتحدث عنه ؟

166
00:08:24,750 --> 00:08:28,960
منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟

167
00:08:32,420 --> 00:08:33,220
جميل .‏

168
00:08:33,550 --> 00:08:34,800
إذن ...‏

169
00:08:34,800 --> 00:08:36,550
أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟

170
00:08:38,100 --> 00:08:40,350
وصل الماء لأفخاذي ...‏

171
00:08:40,350 --> 00:08:43,810
سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏

172
00:08:43,810 --> 00:08:45,730
آه , قوتي تلاشت كلها ...‏

173
00:08:47,190 --> 00:08:47,990
أووه تباً !‏

174
00:08:48,060 --> 00:08:49,260
هذا سيء !‏

175
00:08:49,270 --> 00:08:50,520
تماسك , اللعنة !‏

176
00:08:50,520 --> 00:08:52,070
ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟

177
00:08:53,490 --> 00:08:55,200
فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏"

178
00:08:55,200 --> 00:08:57,030
أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏

179
00:08:57,950 --> 00:08:59,160
تباً ...‏

180
00:09:00,120 --> 00:09:02,200
إن كنت أقوى مبارز ...‏

181
00:09:02,200 --> 00:09:03,290
! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ...

182
00:09:04,250 --> 00:09:08,250
"لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك"

183
00:09:16,051 --> 00:09:16,246
ا

184
00:09:16,246 --> 00:09:16,441
ان

185
00:09:16,441 --> 00:09:16,636
انت

186
00:09:16,636 --> 00:09:16,831
انتي

187
00:09:16,831 --> 00:09:17,026
انتي-

188
00:09:17,026 --> 00:09:17,221
انتي-م

189
00:09:17,221 --> 00:09:17,416
انتي-ما

190
00:09:17,416 --> 00:09:17,611
انتي-مان

191
00:09:17,611 --> 00:09:17,806
انتي-ماني

192
00:09:17,806 --> 00:09:18,001
انتي-مانير

193
00:09:18,001 --> 00:09:18,196
انتي-مانير ك

194
00:09:18,196 --> 00:09:18,391
انتي-مانير كي

195
00:09:18,391 --> 00:09:18,586
انتي-مانير كيك

196
00:09:18,586 --> 00:09:18,781
انتي-مانير كيك ك

197
00:09:18,781 --> 00:09:18,976
انتي-مانير كيك كر

198
00:09:18,976 --> 00:09:19,171
انتي-مانير كيك كرو

199
00:09:19,171 --> 00:09:19,366
انتي-مانير كيك كروو

200
00:09:19,366 --> 00:09:19,951
انتي-مانير كيك كرووس

201
00:09:48,120 --> 00:09:49,380
هاي أنتم هناك .‏

202
00:09:50,040 --> 00:09:51,540
هل تأخرت عليكم ؟

203
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
برنس-سان" !          "برنس-سان" !‏"

204
00:09:55,090 --> 00:09:56,130
قد أُنقذنا ...‏

205
00:09:56,130 --> 00:09:58,800
توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏

206
00:09:58,800 --> 00:10:00,680
نامي-ساااان" ~!‏"

207
00:10:01,050 --> 00:10:03,720
هل... هل أنت معجبة بي !؟

208
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
نعم , نعم .‏

209
00:10:06,180 --> 00:10:08,020
الآن افتح الباب !‏

210
00:10:08,020 --> 00:10:09,480
أنا قادم ~!‏

211
00:10:09,480 --> 00:10:09,980
غبائه ليس له حدود ...‏

212
00:10:09,980 --> 00:10:11,650
ميلورين ! ميلورين !‏
غبائه ليس له حدود ...‏

213
00:10:11,860 --> 00:10:15,230
أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏

214
00:10:19,240 --> 00:10:22,830
حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏

215
00:10:23,410 --> 00:10:24,700
اذهب , "سانجي" !‏

216
00:10:24,700 --> 00:10:27,200
اضربهم جميعاً !‏

217
00:10:30,620 --> 00:10:34,790
مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏

218
00:10:34,880 --> 00:10:38,260
أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏

219
00:10:38,880 --> 00:10:42,390
. تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ...

220
00:10:42,390 --> 00:10:44,220
سانجي" ! ليس هناك وقت !‏"

221
00:10:44,810 --> 00:10:47,520
إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏

222
00:10:48,560 --> 00:10:51,190
اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏

223
00:10:51,190 --> 00:10:52,020
ماذا ؟

224
00:10:52,020 --> 00:10:53,400
كيف تستطيع قول ذلك ؟

225
00:10:53,980 --> 00:10:56,150
هل أنت أصمّ ؟

226
00:10:56,150 --> 00:10:57,320
تلك الزمجرة .‏

227
00:10:57,320 --> 00:10:59,360
هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏

228
00:11:09,330 --> 00:11:11,670
لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏

229
00:11:12,290 --> 00:11:15,210
حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏

230
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏

231
00:11:19,210 --> 00:11:22,470
إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏

232
00:11:22,470 --> 00:11:23,470
ذلك محتمل .‏

233
00:11:25,260 --> 00:11:25,970
هناك !              هناك !‏

234
00:11:31,020 --> 00:11:32,850
مفتاح القفص !‏

235
00:11:35,360 --> 00:11:36,610
ما هذا ؟

236
00:11:36,610 --> 00:11:38,570
ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏

237
00:11:39,150 --> 00:11:39,330
ك

238
00:11:39,330 --> 00:11:39,510
كر

239
00:11:39,510 --> 00:11:39,690
كرة

240
00:11:39,690 --> 00:11:39,870
كرة د

241
00:11:39,870 --> 00:11:40,050
كرة دو

242
00:11:40,050 --> 00:11:40,230
كرة دور

243
00:11:40,230 --> 00:11:40,410
كرة دورو

244
00:11:40,410 --> 00:11:40,590
كرة دورو د

245
00:11:40,590 --> 00:11:40,770
كرة دورو دو

246
00:11:40,770 --> 00:11:40,950
كرة دورو دور

247
00:11:40,950 --> 00:11:41,490
"كرة دورو دورو"

248
00:11:42,490 --> 00:11:42,690
k

249
00:11:42,690 --> 00:11:42,880
ka

250
00:11:42,880 --> 00:11:43,080
kae

251
00:11:43,080 --> 00:11:43,280
kaeg

252
00:11:43,280 --> 00:11:43,470
kaegh

253
00:11:43,470 --> 00:11:43,670
kaegha

254
00:11:43,670 --> 00:11:43,860
kaegha!

255
00:11:44,870 --> 00:11:46,030
ماذا !؟

256
00:11:46,740 --> 00:11:47,910
مـ-ماء !‏

257
00:11:47,910 --> 00:11:49,160
المياه كلها من حولي !‏

258
00:11:49,160 --> 00:11:50,870
حقاً إنها معجزة !‏

259
00:11:51,330 --> 00:11:53,120
أووي أليس ذلك الرجل ... !؟

260
00:11:53,670 --> 00:11:55,350
الـ 3 !‏

261
00:11:55,790 --> 00:11:57,500
! "مستر.3"

262
00:11:57,500 --> 00:11:59,760
لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟

263
00:12:03,760 --> 00:12:05,260
لقد عُدْت !‏

264
00:12:05,260 --> 00:12:07,020
إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏

265
00:12:08,760 --> 00:12:13,230
كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏"

266
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏

267
00:12:15,480 --> 00:12:20,530
واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏

268
00:12:23,610 --> 00:12:24,740
ماذا لدينا هنا !‏

269
00:12:25,780 --> 00:12:26,750
المفتاح !‏

270
00:12:26,750 --> 00:12:28,160
أعطِنا إياه !‏

271
00:12:29,620 --> 00:12:31,290
أنت مجدداً ...!!‏

272
00:12:32,120 --> 00:12:33,000
ماذا ؟

273
00:12:33,410 --> 00:12:35,460
أعطهم هذا المفتاح ؟

274
00:12:35,960 --> 00:12:36,630
إنتظر .‏

275
00:12:38,130 --> 00:12:40,670
فيضان مستمر في الغرفة .‏

276
00:12:41,300 --> 00:12:43,220
قفصٌ فولاذي .‏

277
00:12:43,880 --> 00:12:46,140
و ... مفتاح .‏

278
00:12:49,050 --> 00:12:51,310
الآن أدركت الموقف .‏

279
00:12:51,350 --> 00:12:53,060
إذاً أنت "مستر.3 "؟

280
00:12:56,270 --> 00:12:58,730
قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏

281
00:12:58,730 --> 00:13:00,900
هل أنت "مستر.3 " ؟

282
00:13:00,900 --> 00:13:02,400
سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏

283
00:13:02,900 --> 00:13:06,410
أعلم ...‏

284
00:13:07,320 --> 00:13:10,080
ما رأيك برمية طويلة !؟

285
00:13:10,530 --> 00:13:11,330
ماذا !؟

286
00:13:18,630 --> 00:13:22,340
لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏

287
00:13:22,340 --> 00:13:24,210
إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏

288
00:13:24,510 --> 00:13:28,680
على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏

289
00:13:29,640 --> 00:13:30,970
سافل ...‏

290
00:13:30,970 --> 00:13:31,220
ABooD16 ترجمة وإعداد

291
00:13:31,320 --> 00:13:31,570
ABooD16 ترجمة وإعداد

292
00:13:31,670 --> 00:13:31,920
ABooD16 ترجمة وإعداد

293
00:13:32,020 --> 00:13:32,270
ABooD16 ترجمة وإعداد

294
00:13:32,370 --> 00:13:32,620
ABooD16 ترجمة وإعداد

295
00:13:32,720 --> 00:13:32,970
ABooD16 ترجمة وإعداد

296
00:13:33,070 --> 00:13:33,320
ABooD16 ترجمة وإعداد

297
00:13:33,420 --> 00:13:33,670
ABooD16 ترجمة وإعداد

298
00:13:33,770 --> 00:13:34,020
ABooD16 ترجمة وإعداد

299
00:13:34,120 --> 00:13:34,370
ABooD16 ترجمة وإعداد

300
00:13:34,470 --> 00:13:34,720
ABooD16 ترجمة وإعداد

301
00:13:37,980 --> 00:13:38,230
ABooD16 ترجمة وإعداد

302
00:13:38,330 --> 00:13:38,580
ABooD16 ترجمة وإعداد

303
00:13:38,680 --> 00:13:38,930
ABooD16 ترجمة وإعداد

304
00:13:39,030 --> 00:13:39,280
ABooD16 ترجمة وإعداد

305
00:13:39,380 --> 00:13:39,630
ABooD16 ترجمة وإعداد

306
00:13:39,730 --> 00:13:39,980
ABooD16 ترجمة وإعداد

307
00:13:40,080 --> 00:13:40,330
ABooD16 ترجمة وإعداد

308
00:13:40,430 --> 00:13:40,680
ABooD16 ترجمة وإعداد

309
00:13:40,780 --> 00:13:41,030
ABooD16 ترجمة وإعداد

310
00:13:41,130 --> 00:13:41,380
ABooD16 ترجمة وإعداد

311
00:13:41,480 --> 00:13:41,730
ABooD16 ترجمة وإعداد

312
00:13:41,830 --> 00:13:42,080
ABooD16 ترجمة وإعداد

313
00:13:42,180 --> 00:13:42,320
ABooD16 ترجمة وإعداد

314
00:13:46,450 --> 00:13:50,490
ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟

315
00:13:51,620 --> 00:13:52,870
سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏

316
00:13:52,870 --> 00:13:55,410
حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏

317
00:13:55,830 --> 00:13:59,000
مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏

318
00:13:59,000 --> 00:14:01,340
حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏

319
00:14:02,250 --> 00:14:03,380
أنت رجلٌ شرير .‏

320
00:14:03,800 --> 00:14:05,170
لقد رحل !‏

321
00:14:05,170 --> 00:14:06,090
رحل بعيداً !‏

322
00:14:06,220 --> 00:14:07,720
ذلك السافل ...‏

323
00:14:07,970 --> 00:14:10,470
إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏

324
00:14:10,470 --> 00:14:11,720
ليس لدينا المزيد من الوقت !‏

325
00:14:11,720 --> 00:14:12,430
سانجي-كن" !‏"

326
00:14:12,930 --> 00:14:15,180
ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏

327
00:14:17,350 --> 00:14:18,600
إنتظر ، "سانجي" !‏

328
00:14:19,520 --> 00:14:23,320
إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟

329
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
فكرة جيدة .‏

330
00:14:30,320 --> 00:14:31,450
إيه ؟

331
00:14:38,290 --> 00:14:42,790
قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏

332
00:14:49,880 --> 00:14:51,720
أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏

333
00:14:51,720 --> 00:14:52,640
نعم .‏

334
00:14:52,640 --> 00:14:55,100
في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏

335
00:14:55,100 --> 00:14:56,470
. "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ...

336
00:14:57,310 --> 00:14:59,940
لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏

337
00:15:01,940 --> 00:15:03,480
هل هذا كل شيء !؟

338
00:15:03,480 --> 00:15:07,110
أين الباقيين منكم !؟

339
00:15:08,940 --> 00:15:10,740
لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏

340
00:15:11,660 --> 00:15:14,070
وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏

341
00:15:14,070 --> 00:15:14,780
لا , لا .‏

342
00:15:14,780 --> 00:15:17,290
قوتهم هذه غريبة جداً .‏

343
00:15:17,290 --> 00:15:17,910
إن المشكلة ليست بكِ .‏

344
00:15:18,160 --> 00:15:19,120
اللعنة عليك !‏

345
00:15:19,120 --> 00:15:22,080
لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏

346
00:15:35,930 --> 00:15:38,060
تحطمت الجدران !‏

347
00:15:38,060 --> 00:15:38,810
أبله !‏

348
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
بالغت بذلك !‏

349
00:15:41,270 --> 00:15:43,020
حتى نفق المرور تحطم !‏

350
00:15:43,020 --> 00:15:44,100
حان الوقت لنرحل !‏

351
00:15:44,100 --> 00:15:45,270
دعُنا نذهب من هنا !‏

352
00:15:56,780 --> 00:16:00,120
تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏

353
00:16:00,120 --> 00:16:03,500
كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏

354
00:16:15,680 --> 00:16:17,430
ما هذا ؟

355
00:16:37,990 --> 00:16:40,330
أووي , أنت حي , "لوفي" ؟

356
00:16:43,160 --> 00:16:45,210
يوسوب-سان"! إستيقظ !‏"

357
00:16:45,210 --> 00:16:46,290
عجيب !‏

358
00:16:46,290 --> 00:16:47,960
ماذا كنت تفعل ؟

359
00:16:48,170 --> 00:16:49,840
إستيقظ واسبح !‏

360
00:16:50,710 --> 00:16:54,840
يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏

361
00:16:59,350 --> 00:17:00,510
سموكر" !‏"

362
00:17:00,510 --> 00:17:01,970
أوي , أوي , "زورو" !‏

363
00:17:01,970 --> 00:17:03,980
لماذا أنقذت عدونا ؟

364
00:17:04,350 --> 00:17:05,560
أُصمت !‏

365
00:17:05,560 --> 00:17:07,190
لم أكن أُريدُ ذلك .‏

366
00:17:07,190 --> 00:17:08,940
هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏

367
00:17:09,900 --> 00:17:11,110
مهما يكن .‏

368
00:17:11,110 --> 00:17:12,150
فقط دعنا نرحل !‏

369
00:17:13,570 --> 00:17:15,320
فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏

370
00:17:15,320 --> 00:17:16,910
فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟"

371
00:17:17,240 --> 00:17:18,320
لا أعلم .‏

372
00:17:18,320 --> 00:17:18,950
نامي-سان" .‏"

373
00:17:20,330 --> 00:17:22,410
هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟

374
00:17:22,410 --> 00:17:23,200
إيه ؟

375
00:17:23,200 --> 00:17:24,750
نعم , لماذا ؟

376
00:17:25,210 --> 00:17:26,750
ضعيه عليك .‏

377
00:17:28,170 --> 00:17:29,000
مثل هذا ؟

378
00:17:29,000 --> 00:17:32,380
آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏

379
00:17:32,380 --> 00:17:34,760
اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏

380
00:17:35,470 --> 00:17:36,720
رورونوا" !‏"

381
00:17:38,590 --> 00:17:40,180
لماذا أنقذتني ؟

382
00:18:04,540 --> 00:18:05,560
أوي , "زورو" !‏

383
00:18:05,790 --> 00:18:07,000
أنقذه !‏

384
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
هااااا !؟

385
00:18:07,920 --> 00:18:09,080
إنه عدونا !‏

386
00:18:09,080 --> 00:18:10,210
فقط دعك منه !‏

387
00:18:10,830 --> 00:18:13,840
لكن إن تركناه ... سيموت !‏

388
00:18:14,050 --> 00:18:15,170
إنه كالمطرقه !‏

389
00:18:15,170 --> 00:18:18,180
لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏

390
00:18:18,840 --> 00:18:20,790
لكنه ...!!‏

391
00:18:22,480 --> 00:18:25,520
كنت أنفذ أوامر قائدي .‏

392
00:18:26,270 --> 00:18:28,480
لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏

393
00:18:28,850 --> 00:18:30,650
تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏

394
00:18:30,650 --> 00:18:31,440
إنسى ما حصل .‏

395
00:18:34,570 --> 00:18:38,570
إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏

396
00:18:39,110 --> 00:18:42,950
إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏

397
00:18:49,210 --> 00:18:51,250
هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟

398
00:18:51,250 --> 00:18:53,840
نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏

399
00:18:54,420 --> 00:18:55,750
نحن ذاهبون لإستعادته !‏

400
00:18:55,750 --> 00:18:56,920
حاضر .‏

401
00:19:00,180 --> 00:19:02,390
حسناً , يا رجال !‏

402
00:19:02,390 --> 00:19:03,930
دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏

403
00:19:04,010 --> 00:19:05,890
أين "كروكودايل" !؟

404
00:19:08,430 --> 00:19:10,100
أه , أخيراً إستيقظوا .‏

405
00:19:16,190 --> 00:19:18,280
سموكي" ! هل تريد القتال !؟"

406
00:19:18,280 --> 00:19:20,200
جااه !! "سموكر" !‏

407
00:19:20,740 --> 00:19:22,570
أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏

408
00:19:22,570 --> 00:19:23,160
دعنا نهرب !‏

409
00:19:23,870 --> 00:19:26,160
متى يكون في حقيقته ؟

410
00:19:31,870 --> 00:19:32,740
من هذا الطريق !‏

411
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
أسرعوا !‏

412
00:19:43,090 --> 00:19:43,930
إذهب .‏

413
00:19:46,470 --> 00:19:50,060
لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏

414
00:19:51,060 --> 00:19:53,560
عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏

415
00:20:04,700 --> 00:20:05,870
إنهم هناك !‏

416
00:20:10,660 --> 00:20:12,580
إدعموا "الكابتن سموكر" !‏

417
00:20:12,670 --> 00:20:13,460
حاضر !‏

418
00:20:14,960 --> 00:20:16,250
لا تتركوهم يهربون !‏

419
00:20:16,250 --> 00:20:16,880
حاضر !‏

420
00:20:17,880 --> 00:20:19,130
دعُنا نرحل .‏

421
00:20:19,130 --> 00:20:20,550
جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏

422
00:20:20,550 --> 00:20:21,840
أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟

423
00:20:22,550 --> 00:20:23,680
ذلك الطريق !‏

424
00:20:23,680 --> 00:20:25,340
مباشرةً إلى الشرق !‏

425
00:20:28,350 --> 00:20:29,640
لوفي" , أسرع !‏"

426
00:20:29,640 --> 00:20:30,270
ماذا تفعل ؟

427
00:20:30,640 --> 00:20:31,730
حسناً ...‏

428
00:20:39,780 --> 00:20:41,780
لن يهربوا منا هذه المرة !‏

429
00:20:41,780 --> 00:20:43,280
حاضر !‏

430
00:20:45,030 --> 00:20:47,240
تعلم , أنا لا أكرهك !‏

431
00:20:55,290 --> 00:21:03,630
ارحل من هنا الآن !!‏

432
00:21:12,270 --> 00:21:14,140
هناك , إنهم يهربون !‏

433
00:21:14,350 --> 00:21:15,560
توقفوا !‏

434
00:21:15,730 --> 00:21:17,150
إذهبوا ورائهم !‏

435
00:21:26,490 --> 00:21:28,910
أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏

436
00:21:32,830 --> 00:21:34,040
يوش !‏

437
00:21:34,040 --> 00:21:39,880
يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏

438
00:21:40,840 --> 00:21:42,670
حاضر !‏