1
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:52,152 --> 00:01:53,404
{\c&HDFDFDF&}من انتم؟

29
00:01:56,281 --> 00:01:57,908
{\c&HDFDFDF&}!حراس رفسه البراثن

30
00:02:00,244 --> 00:02:01,203
{\c&HDFDFDF&}!هذه الكدمات

31
00:02:03,247 --> 00:02:04,707
{\c&HDFDFDF&}!شربوا من الماء اللذي يحطم الأرواح

32
00:02:04,707 --> 00:02:05,040
{\c&HDFDFDF&}!شربوا من الماء اللذي يحطم الأرواح

33
00:02:05,040 --> 00:02:06,792
{\c&HDFDFDF&}!لقد شربوا ماء محرم

34
00:02:06,792 --> 00:02:09,128
{\c&HDFDFDF&}!لديهم فقط بضع دقائق ليعيشوا

35
00:02:17,177 --> 00:02:18,929
{\c&HDFDFDF&}.اذا قررتم الموت

36
00:02:18,929 --> 00:02:21,140
{\c&HDFDFDF&}اذا ليس علي ان افعل شيئا. صحيح؟

37
00:02:27,896 --> 00:02:29,398
{\c&HDFDFDF&}...انت قاسي

38
00:02:34,111 --> 00:02:37,322
{\c&HDFDFDF&}!لا استطيع ان افكر في صوره افضل عن غباء مثل هذا

39
00:02:43,328 --> 00:02:44,955
{\c&HDFDFDF&}... اذا انت ايضا

40
00:02:44,955 --> 00:02:46,081
{\c&HDFDFDF&}...تريد الموت...

41
00:02:47,416 --> 00:02:49,168
{\c&HDFDFDF&}من اجل المدينه ؟...

42
00:02:53,464 --> 00:02:54,548
{\c&HDFDFDF&}!انتظروا

43
00:02:58,510 --> 00:03:00,763
{\c&HDFDFDF&}!لقد انتهت المعركه

44
00:03:00,763 --> 00:03:01,180
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

45
00:03:01,180 --> 00:03:01,472
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

46
00:03:01,472 --> 00:03:02,931
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

47
00:03:02,931 --> 00:03:03,307
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

48
00:03:03,307 --> 00:03:03,932
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

49
00:03:04,725 --> 00:03:08,562
{\c&HDFDFDF&}!لايرغب الجيش الملكي بالمقاتله بعد الان

50
00:03:11,398 --> 00:03:13,609
{\c&HDFDFDF&}احقا (كوزا_سان)؟

51
00:03:23,702 --> 00:03:25,788
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}! (كـــــــــوزاااا)

52
00:03:26,413 --> 00:03:26,914
{\fs22}{\c&HDFDFDF&}!(كـــــــــوزاااا)

53
00:03:33,128 --> 00:03:39,879
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}صـوت (فيفي) الغيــر مسموع

54
00:03:33,179 --> 00:03:39,877
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}!البطل يهبط

55
00:03:49,645 --> 00:03:51,021
{\fs20}! (كـــــــــوزاااا)

56
00:03:52,564 --> 00:03:54,525
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}...سوف ننشيء مدينه رائعه

57
00:03:54,525 --> 00:03:54,900
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني...

58
00:03:54,900 --> 00:03:55,609
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني

59
00:03:55,609 --> 00:03:57,695
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني

60
00:03:58,487 --> 00:03:59,780
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}...بكل تأكيد

61
00:04:10,290 --> 00:04:13,252
...لـ_لا تقاتلوهم

62
00:04:14,795 --> 00:04:16,964
... ايها الجيش الثائر

63
00:04:17,172 --> 00:04:17,673
!! (كوزا)

64
00:04:17,673 --> 00:04:18,924
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان){\r}
(كوزا)

65
00:04:18,924 --> 00:04:19,174
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان)

66
00:04:19,174 --> 00:04:19,925
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان){\r}
(كوزا)

67
00:04:19,925 --> 00:04:20,592
{\1c&H00fee3ab&}تبــا{\r}
(كوزا)

68
00:04:20,592 --> 00:04:21,176
{\1c&H00fee3ab&}تبــا

69
00:04:21,176 --> 00:04:21,719
(كوزا_سان)

70
00:04:22,803 --> 00:04:23,387
(كوزا_سان)

71
00:04:23,387 --> 00:04:24,221
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا){\r}
(كوزا_سان)

72
00:04:24,221 --> 00:04:26,306
{\fs20}!(انتم اطلقتم النار علي (كوزا_سان

73
00:04:26,306 --> 00:04:27,599
{\fs20}!! اقتلوهم

74
00:04:27,683 --> 00:04:29,018
{\fs21}نعم

75
00:04:33,480 --> 00:04:35,357
!(باروكي وركس)

76
00:04:43,323 --> 00:04:44,575
! ايها الجاحد للجميل

77
00:04:44,575 --> 00:04:46,118
لماذا اطلقت النار علي (كوزا)؟

78
00:04:54,043 --> 00:04:56,211
... الجيش الثائر

79
00:04:56,211 --> 00:04:58,130
...إ..استمعوا

80
00:05:01,133 --> 00:05:01,759
ماذا؟

81
00:05:01,759 --> 00:05:03,385
!لقد بدأ الرمل بالهبوب

82
00:05:05,012 --> 00:05:06,847
!... الجيش الثائر

83
00:05:11,310 --> 00:05:12,478
! انهم يطلقون النار علينا

84
00:05:13,187 --> 00:05:15,522
!...هؤلاء الوقحين

85
00:05:22,404 --> 00:05:24,990
ما المسبب لهذه  الزوبعه الرمليه!؟

86
00:05:24,990 --> 00:05:26,367
!لا استطيع ان ارى شيئا

87
00:05:31,663 --> 00:05:33,707
!تبا! هؤلاء الخونه

88
00:05:39,088 --> 00:05:40,506
! لاتطلق النار بتهور

89
00:05:40,506 --> 00:05:41,590
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

90
00:05:42,341 --> 00:05:44,218
.لاتستطيعون فعل شيء سوى الذعر

91
00:05:44,635 --> 00:05:48,972
.باروكي وركس),أي نحن,قد تسللنا في كلا الطرفين)

92
00:05:55,354 --> 00:05:56,271
! لا

93
00:05:56,730 --> 00:05:58,524
!هي, اصمد

94
00:06:06,365 --> 00:06:08,158
هل تسمون هذا استسلاما؟

95
00:06:08,992 --> 00:06:11,829
! لقد رفعتم الأعلام البيضاء لتوقعونا في الفخ

96
00:06:12,538 --> 00:06:15,791
هل هذه هي طريقه قتال الجيش الملكي؟

97
00:06:16,125 --> 00:06:18,043
! هؤلاء الجبناء الحقيرين

98
00:06:23,799 --> 00:06:25,092
{\fs22}! اتوسل اليكم

99
00:06:25,092 --> 00:06:26,760
{\fs22}! توقفوا,جميعا

100
00:06:26,760 --> 00:06:28,053
{\fs22}! لا تتقاتلوا

101
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
{\fs22}! انصتوا الي

102
00:06:33,559 --> 00:06:39,648
.. تــ_توقفوا

103
00:06:54,538 --> 00:06:55,414
هل انت بخير ؟

104
00:06:57,541 --> 00:06:59,877
!اوقفوا اطلاق النار ايها الجيش الملكي

105
00:07:32,242 --> 00:07:33,202
!! توقفوا

106
00:07:33,452 --> 00:07:34,995
... ارجوكم توقفوا

107
00:07:37,831 --> 00:07:39,249
... ارجـوكـم

108
00:07:40,501 --> 00:07:42,169
... تــوقفـوا

109
00:07:42,670 --> 00:07:44,129
... تــوقفـوا

110
00:07:46,048 --> 00:07:49,093
...انتي تكافحين جيدا,عزيزتي

111
00:07:49,635 --> 00:07:50,636
... لكن

112
00:07:51,178 --> 00:07:53,847
.صوتك لن يصل اليهم بعد الان

113
00:08:08,737 --> 00:08:10,239
هل انتهي الامر هكذا؟

114
00:08:15,619 --> 00:08:17,037
{\fs20}فيفي) اهربي)

115
00:08:17,454 --> 00:08:20,374
ابتعدي عن هذا الرجل

116
00:08:29,341 --> 00:08:30,426
.لا

117
00:08:35,889 --> 00:08:39,268
.انت من انشئ سحب الرمل تلك

118
00:08:41,687 --> 00:08:42,813
...الان

119
00:08:44,690 --> 00:08:49,153
,الان... اذا اوقفت الانفجار في 15 دقيقه

120
00:08:49,153 --> 00:08:51,363
! استطيع ان انقذ البعض منهم

121
00:08:56,618 --> 00:08:59,121
"اذا فعلت هذا. استطيع ان اوقف الثائرين"

122
00:08:59,288 --> 00:09:02,041
"اذا فعلت هذا. استطيع ان اوقف الثائرين"

123
00:09:02,541 --> 00:09:03,000
افتحي عينيكي .اميرتي

124
00:09:03,000 --> 00:09:04,585
افتحي عينيكي .اميرتي

125
00:09:05,878 --> 00:09:09,715
.ان حماستك المثاليه تثير اشمئزازي

126
00:09:13,260 --> 00:09:19,141
.لايتكلم عن المثاليه سوى الاشخاص اللذين لديهم القوه الكافيه لدعمها

127
00:09:19,600 --> 00:09:22,603
!وهذا بأستثنائكي

128
00:09:25,981 --> 00:09:26,398
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

129
00:09:26,398 --> 00:09:26,899
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

130
00:09:26,899 --> 00:09:27,274
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

131
00:09:27,274 --> 00:09:28,233
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

132
00:09:29,360 --> 00:09:31,487
!لن اتخلي عن مثاليتي

133
00:09:34,323 --> 00:09:36,617
{\fs22}! لن تفهم ابدا

134
00:09:37,201 --> 00:09:40,079
!انا اميره هذه الدوله

135
00:09:40,079 --> 00:09:42,122
!لن اتنازل ابدا

136
00:09:47,169 --> 00:09:49,463
.انتي تفتقريين الي الجمال. يا امرأه

137
00:09:50,798 --> 00:09:52,966
!! لن استسلم ابدا

138
00:09:59,264 --> 00:10:01,183
...سأحمي هذه الدوله...

139
00:10:07,940 --> 00:10:08,982
(فيفي)

140
00:10:20,953 --> 00:10:24,289
.15 دقيقه اخري الي ان تنفجر القنبله في الساحه

141
00:10:24,790 --> 00:10:29,753
.ان امدادات الجيش الثائر تجتمع اثناء تحدثنا

142
00:10:30,462 --> 00:10:36,051
.و غافلين تماما عن مصيرك القاسي ,وسوف يدخلون مجال الأنفجار العنيف

143
00:10:46,478 --> 00:10:51,191
,اذا كنتي ملزمه علي اخبار الجنود عن القنبله التي في الساحه

144
00:10:51,191 --> 00:10:57,698
.وحتي اذا ذعر الجميع,سيكون بأستطاعتك انقاذ ألاف,او حتي عشرات الألاف من الأرواح

145
00:10:59,199 --> 00:11:00,409
!! لاتفعل

146
00:11:00,409 --> 00:11:03,037
!! ارجوك لاتفعل

147
00:11:07,207 --> 00:11:12,004
!ان طيشك في محاوله انقاذ الجميع قد فشلت

148
00:11:12,212 --> 00:11:17,760
!والان شعبكي المحبوب سوف يقتلون نتيجه لذلك

149
00:11:23,599 --> 00:11:25,392
,من البدايه الي النهايه

150
00:11:25,392 --> 00:11:28,604
!لقد جعلتموني  جميعكم اضحك من كل قلبي

151
00:11:29,480 --> 00:11:32,358
!كل شخص   في  هذه المدينه

152
00:11:40,908 --> 00:11:44,244
.لقد كنتي جاسوسه في منظمتي لسنتين

153
00:11:44,244 --> 00:11:46,538
. عمل رائع

154
00:11:48,457 --> 00:11:51,210
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}انه انا. الا تعرفني؟

155
00:11:52,252 --> 00:11:54,088
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}... استطيع ان افهم

156
00:11:54,380 --> 00:11:56,090
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد خسرت القليل من الوزن

157
00:11:58,133 --> 00:12:02,054
.وفي النهايه لاتستطيعين ان توقفي شيئا

158
00:12:03,305 --> 00:12:04,682
" سوف اوقف الثورة"

159
00:12:04,682 --> 00:12:06,183
"! سوف اوقف الثورة"

160
00:12:06,183 --> 00:12:06,684
"سوف احمي المملكه"

161
00:12:06,684 --> 00:12:06,767
"سوف احمي المملكه"

162
00:12:07,059 --> 00:12:10,729
... جميع نظرياتكي المثاليه قد سببت

163
00:12:10,813 --> 00:12:13,982
!ازديادا في عدد الضحايا...

164
00:12:16,193 --> 00:12:18,237
:سأقول لكي مره اخري

165
00:12:19,905 --> 00:12:22,157
.لاتستطيعين ان تحمي هذه المدينه

166
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
وداعا. يا اميرتي

167
00:13:11,540 --> 00:13:12,791
. مستحيل

168
00:13:14,418 --> 00:13:17,963
{\fs22}! (كروكودايل)

169
00:13:21,925 --> 00:13:22,217
...(لوفي_سان)

170
00:13:22,217 --> 00:13:22,468
...(لوفي_سان)

171
00:13:22,468 --> 00:13:22,718
...(لوفي_سان)

172
00:13:22,718 --> 00:13:22,968
...(لوفي_سان)

173
00:13:22,968 --> 00:13:23,218
...(لوفي_سان)

174
00:13:23,218 --> 00:13:23,427
...(لوفي_سان)

175
00:13:26,472 --> 00:13:28,432
قبعه القش؟

176
00:13:28,433 --> 00:13:32,233
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}R.ZEE :ترجمة
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}توقيت:كتلوج

177
00:13:28,433 --> 00:13:32,233
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

178
00:13:35,634 --> 00:13:39,834
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

179
00:13:35,633 --> 00:13:39,833
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}R.ZEE :ترجمة
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}توقيت:كتلوج

180
00:13:28,433 --> 00:13:42,733
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب"قطعه واحده

181
00:13:40,081 --> 00:13:42,060
{\fs20}{\c&H80FF&}R.ZEE & ترجمـة وتوقيــت كــتلوج
{\fs20}{\c&H80FF&}www.al6aaaf.com/vb

182
00:14:20,317 --> 00:14:21,276
!لقد نجحت

183
00:14:21,276 --> 00:14:21,694
!لقد نجحت

184
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
...(لوفي_سان)

185
00:14:27,866 --> 00:14:28,742
.... بيل

186
00:14:31,704 --> 00:14:35,207
...ليس لدينا وقت كاف قبل ان تنفجر القنبله في الساحه

187
00:14:38,836 --> 00:14:42,589
!سوف يموت الجميع

188
00:14:45,718 --> 00:14:50,347
...ان صوتي لا يسمع بعد الان

189
00:14:51,682 --> 00:14:52,057
... في هذه الحاله.هذه المدينه

190
00:14:52,057 --> 00:14:54,768
... في هذه الحاله.هذه المدينه

191
00:14:57,646 --> 00:14:59,064
.لاتقلقي

192
00:15:10,325 --> 00:15:12,619
.نستطيع ان نسمعكي بوضوح

193
00:15:22,755 --> 00:15:26,508
!انا اقول .. انه من الواضح ان اصاباتي أسوأ

194
00:15:26,508 --> 00:15:27,092
!انا اقول .. انه من الواضح ان اصاباتي أسوأ

195
00:15:27,092 --> 00:15:29,136
!اوه اصمت!انت رجل,توقف عن التذمر

196
00:15:29,136 --> 00:15:31,472
!ان قدمي مصابه,لا استطيع الوقوف

197
00:15:31,472 --> 00:15:32,556
.اوه ,سوف يغمى علي

198
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
{\fs20} !كــاذبه

199
00:15:44,610 --> 00:15:47,154
(احترس (لوفي _كون

200
00:15:47,571 --> 00:15:49,406
.لقد اكلت طنا من اللحم

201
00:15:49,406 --> 00:15:51,116
!لدي الكثير من الطاقه

202
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
.لن اخسر ثانيه...

203
00:16:11,804 --> 00:16:14,890
...كيف استطاع ان يهرب بهذه الجروح

204
00:16:21,438 --> 00:16:24,024
{\fs22}لوفي) حي)

205
00:16:25,067 --> 00:16:26,193
!(توني_كو)

206
00:16:26,235 --> 00:16:28,153
مـا_مـا_مـا_ماذا؟

207
00:16:28,612 --> 00:16:29,613
!(لوفي)

208
00:16:29,863 --> 00:16:31,573
!فيفي)هنا ايضا)

209
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
!هل رأيت, لقد قلت لك بأنه حي

210
00:16:34,910 --> 00:16:36,745
!لم اشك به ابدا

211
00:16:36,745 --> 00:16:37,788
!لقد فهمت

212
00:16:37,788 --> 00:16:40,624
.لم تعتقد هذا من  النظره التي ارتسمت علي وجهك

213
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
(ايسوب_سان) (سنجي_سان)

214
00:16:45,254 --> 00:16:48,132
اوه ما الذي يحدث ,(فيفي_شان)؟

215
00:16:48,132 --> 00:16:49,675
هل انتي مصابه؟

216
00:16:50,300 --> 00:16:51,343
!(ايسوب)

217
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
...(نامي_شان) سيد (بيشيدو)

218
00:16:57,182 --> 00:16:59,351
!الجميع بخير

219
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
{\fs22}!لقد علمت انك تستطيعين الوقوف. تبا لكي

220
00:17:06,108 --> 00:17:08,318
!~(نامي سوان)

221
00:17:08,610 --> 00:17:12,364
...انتظري, لديه بعض الحركات ايضا

222
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
!سوف اتعامل معك عندما ينتهي هذا الامر

223
00:17:15,701 --> 00:17:16,160
.(فيفي)

224
00:17:17,077 --> 00:17:18,328
ما الذي يجري؟

225
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

226
00:17:19,329 --> 00:17:19,663
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

227
00:17:19,663 --> 00:17:20,289
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

228
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
!ايها الحقير

229
00:17:24,376 --> 00:17:26,420
كيف اصيبت نامي!؟

230
00:17:26,420 --> 00:17:27,714
!سوف اقتلك

231
00:17:27,815 --> 00:17:30,215
!انها بخير

232
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
.شوبر) اصنع لي معروفا)

233
00:17:37,514 --> 00:17:39,683
!انه يستسلم فجأه لجروحه المميته

234
00:17:53,155 --> 00:17:54,656
.اسف,يارجال

235
00:17:55,115 --> 00:17:58,285
.قد خسرت أمامـة

236
00:17:59,828 --> 00:18:00,954
.... لهذا

237
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
.... لهذا

238
00:18:06,043 --> 00:18:07,294
!لن اخسر مره اخري

239
00:18:07,294 --> 00:18:08,504
!انتم اهتموا با البقيه

240
00:18:09,505 --> 00:18:10,964
.هيا اذهب من هنا

241
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
...اذا لم تستطع التغلب عليه

242
00:18:16,387 --> 00:18:18,764
{\fs22}اذا من الذي يستطيع؟...

243
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
.سأنهي هذا

244
00:18:28,148 --> 00:18:29,316
!كله

245
00:18:29,692 --> 00:18:31,235
!نــعـم

246
00:18:36,824 --> 00:18:38,075
...الجميع

247
00:18:39,451 --> 00:18:42,705
...لايزال لدي (ناكاما)هنا

248
00:18:49,670 --> 00:18:52,256
{\fs22}!ايها الحقير

249
00:19:00,139 --> 00:19:08,244
!مهما كانت عدد المرات التي نتقاتل فيها . لن تستطيع  حتي ان تلكمني

250
00:19:45,809 --> 00:19:45,960
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جـــو

251
00:19:45,960 --> 00:19:46,219
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جـــو مــو

252
00:19:46,220 --> 00:19:47,520
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جومو جومو نو

253
00:19:47,519 --> 00:19:49,313
من هذا؟

254
00:20:00,866 --> 00:20:03,285
هل من الممكن ان يكون هو...!؟

255
00:20:03,286 --> 00:20:04,086
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}ما

256
00:20:04,087 --> 00:20:04,587
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}مارونو

257
00:20:04,588 --> 00:20:06,188
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}مارونوكو

258
00:20:06,189 --> 00:20:07,889
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}!مارونوكو

259
00:20:03,286 --> 00:20:07,886
{\c&HC0C0C0&}{\an8}منشار دائري

260
00:20:36,110 --> 00:20:37,945
...(لقد ضرب (كروكودايل

261
00:21:20,779 --> 00:21:21,989
.انهض

262
00:21:23,949 --> 00:21:28,787
.الماء الذي جلبته من (يوبا) والذي اندلق علي يدك اراني

263
00:21:29,288 --> 00:21:33,167
.انه عندما تتبلل لاتستطيع ان تتحول الي رمل

264
00:21:35,002 --> 00:21:37,171
.انت تخشى من الماء

265
00:21:37,171 --> 00:21:39,340
.لهذا السبب سرقت المطر

266
00:21:43,385 --> 00:21:45,554
.والان استطيع ان اركل مؤخرتك

267
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
!لنتقاتل

268
00:22:06,635 --> 00:22:11,935
{\an6}{\c&HFFBB2D&}R.ZEE:ترجمة

269
00:22:11,936 --> 00:22:17,536
{\an4}{\c&H8CC6FF&} توقيت:كتلوج

270
00:22:18,437 --> 00:22:23,837
{\an6}{\c&H8CC6FF&} :اضافة تأثيرات
Gatsu

271
00:22:24,538 --> 00:22:29,438
{\an4}{\c&H86FF5E&}:ترجمة الاغنية
مترجم صغير

272
00:22:35,739 --> 00:22:38,039
{\an4}{\c&H8CC6FF&}:قروب
 "قطعة واحده"