1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
{\3c&HB777AC&}حلقة ون بيس 124
{\3c&HB777AC&}تقدمة من رحال الشوق

2
00:00:05,001 --> 00:00:06,001
{\an8} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

4
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

5
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

6
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

11
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

12
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

15
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

25
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

26
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:01:52,194 --> 00:01:52,528
هل ترى شيئاً, بيل؟

31
00:01:52,528 --> 00:01:53,404
هل ترى شيئاً, بيل؟

32
00:01:53,821 --> 00:01:54,988
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

33
00:01:54,988 --> 00:01:55,239
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

34
00:01:55,239 --> 00:01:55,739
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

35
00:01:55,739 --> 00:01:56,073
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

36
00:01:56,073 --> 00:01:56,782
أنا فحصت سقف كل بناء بدوار الساحة

37
00:01:56,782 --> 00:01:57,157
لا يوجد علامة للمدفع

38
00:01:57,157 --> 00:01:57,408
لا يوجد علامة للمدفع

39
00:01:57,408 --> 00:01:58,367
لا يوجد علامة للمدفع

40
00:01:58,659 --> 00:01:59,201
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

41
00:01:59,201 --> 00:01:59,618
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

42
00:01:59,618 --> 00:01:59,910
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

43
00:01:59,910 --> 00:02:00,369
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

44
00:02:00,369 --> 00:02:01,453
إذاً هو يجب أن يكون موجود في أحد هذه المباني

45
00:02:01,995 --> 00:02:02,329
أنا سأنظر داخل كل واحد

46
00:02:02,329 --> 00:02:02,996
أنا سأنظر داخل كل واحد

47
00:02:02,996 --> 00:02:03,038
جيد

48
00:02:03,080 --> 00:02:03,622
جيد

49
00:02:05,332 --> 00:02:08,340
و لكني لا أشعر بأي غضب نحوك

50
00:02:08,341 --> 00:02:10,950
هل تعلمين لماذا, نيكو روبن؟

51
00:02:12,006 --> 00:02:12,840
يا غبي

52
00:02:12,840 --> 00:02:14,383
أنا عملت معك ل4 سنوات

53
00:02:14,383 --> 00:02:16,552
أنا كنت على دراية أنك ستقوم بهذا

54
00:02:16,552 --> 00:02:17,052
أنا كنت على دراية أنك ستقوم بهذا

55
00:02:18,512 --> 00:02:19,471
ماء؟

56
00:02:20,055 --> 00:02:20,305
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

57
00:02:20,305 --> 00:02:20,723
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

58
00:02:20,723 --> 00:02:20,973
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

59
00:02:20,973 --> 00:02:21,306
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

60
00:02:21,306 --> 00:02:21,724
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

61
00:02:21,724 --> 00:02:22,391
عندما تكون مبلل , أنا أستطيع قطعك بالسكين

62
00:02:24,351 --> 00:02:24,852
!هو تفاداها

63
00:02:24,855 --> 00:02:25,434
أين.....؟

64
00:02:32,484 --> 00:02:35,738
...أنا أسامحك على كل شيء , نيكو روبن

65
00:02:40,430 --> 00:02:42,222
...لأني

66
00:02:42,953 --> 00:02:47,750
لم أثق بأحد من البداية.....

67
00:02:48,709 --> 00:02:48,959
ها هو

68
00:02:48,959 --> 00:02:49,877
ها هو

69
00:02:49,877 --> 00:02:50,502
هو يجب أن يكون هناك

70
00:02:50,502 --> 00:02:50,794
هو يجب أن يكون هناك

71
00:02:51,170 --> 00:02:51,503
ها سّاتسو

72
00:02:51,503 --> 00:02:51,879
ها سّاتسو

73
00:02:51,879 --> 00:02:52,254
ها سّاتسو

74
00:02:51,170 --> 00:02:52,255
{\an8}القتل المؤكد

75
00:02:52,504 --> 00:02:52,755
أ

76
00:02:52,755 --> 00:02:53,088
أكا

77
00:02:53,088 --> 00:02:53,380
أكاهيبي بو

78
00:02:53,380 --> 00:02:54,381
أكاهيبي بوشي

79
00:02:52,504 --> 00:02:54,382
{\an8}نجم الثعبان الأحمر

80
00:02:59,840 --> 00:03:06,600
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الكابوس يقترب

81
00:03:16,653 --> 00:03:19,031
كروكودايل

82
00:03:20,824 --> 00:03:22,951
أين أنت؟

83
00:03:23,786 --> 00:03:25,120
ماذا به هذا المكان؟

84
00:03:27,414 --> 00:03:28,999
إنه يتساقط

85
00:03:49,436 --> 00:03:50,729
أنا واثقة من هذا

86
00:03:51,105 --> 00:03:53,350
المفجرون لابد أن يكونوا هنا

87
00:03:53,351 --> 00:03:54,686
هم لا يمكن أن يكونون في مكان آخر

88
00:03:54,983 --> 00:03:57,486
هل أنتي واثقة أنهم بالأعلى , فيفي؟

89
00:03:58,112 --> 00:04:01,073
.....إذا هذه الغيمة الرملية كانت جزء من خطته

90
00:04:01,907 --> 00:04:05,452
هم يجب أن يكونوا في مكان يستطيعون به التصويب على الساحة

91
00:04:08,664 --> 00:04:13,919
و يجب أن يكون  المكان كبير كفاية لأستيعاب مدفع غير مرئي من السماء

92
00:04:14,503 --> 00:04:15,379
انظروا لهذا المكان

93
00:04:15,379 --> 00:04:16,839
أكبر مما تظنون, صحيح؟

94
00:04:17,464 --> 00:04:20,134
هل تريدون جعل هذا المكان قاعدتنا االسرية؟

95
00:04:20,140 --> 00:04:21,250
نعم

96
00:04:21,552 --> 00:04:24,138
لا يوجد مكان آخر أستطيع التفكير به

97
00:04:24,346 --> 00:04:25,681
حسنا, انتظري

98
00:04:25,681 --> 00:04:27,599
....أنا سأترك رسالة للكل عندما يأتون إلى هنا

99
00:04:27,933 --> 00:04:30,310
أنا سأتقدم,يوسوووب

100
00:04:31,353 --> 00:04:32,001
{\pos(189,280)}أنتظري,فيفي

101
00:04:31,937 --> 00:04:32,680
أنتظري

102
00:04:32,682 --> 00:04:33,689
{\pos(189,280)}أسرع

103
00:04:33,190 --> 00:04:33,690
{\c&HD2D286&}{\pos(189,260)}حسناً

104
00:04:35,274 --> 00:04:36,650
لقد وجدناها

105
00:04:36,650 --> 00:04:38,444
لقد وجدنا الأميرة

106
00:04:40,112 --> 00:04:42,740
و لقد أرتنا أين نستطيع أن نجدها

107
00:04:43,699 --> 00:04:45,492
!....لا يزال أعضاء الأعمال الباروكيين باقيين

108
00:04:47,369 --> 00:04:48,996
الأشخاص السيئون يتبعون الأشارة أيضاً

109
00:04:50,873 --> 00:04:53,000
هذه هي إشارة يوسووب

110
00:04:53,000 --> 00:04:55,878
و لكن ماذا يفعل القصر بعيداً جداً؟

111
00:04:57,796 --> 00:04:59,131
يووش, أنا قريب

112
00:04:59,590 --> 00:05:01,800
هل تظنين أنهم وجدوا المفجرين؟

113
00:05:02,134 --> 00:05:03,093
يجب أن يكونوا قد فعلوا

114
00:05:03,093 --> 00:05:04,053
أسرع

115
00:05:05,888 --> 00:05:05,929
يو

116
00:05:05,971 --> 00:05:06,096
يو

117
00:05:06,138 --> 00:05:06,180
يو

118
00:05:06,221 --> 00:05:07,097
يوسو

119
00:05:07,097 --> 00:05:07,389
يوسووب

120
00:05:08,057 --> 00:05:09,224
نو

121
00:05:09,224 --> 00:05:10,017
نويزَ

122
00:05:08,057 --> 00:05:10,017
{\an8}الضوضاء

123
00:05:15,689 --> 00:05:18,650
عديمي القيمة, أنتم قمامة عديمي الفائدة

124
00:05:18,650 --> 00:05:19,902
حسنا, فلنذهب فيفي

125
00:05:22,613 --> 00:05:23,739
أنهم يبتعدوون

126
00:05:24,198 --> 00:05:25,574
أرجعوا إلى هنا

127
00:05:51,266 --> 00:05:54,395
لقد أخذ مني وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا

128
00:05:57,106 --> 00:05:59,775
و لكن , خيراً حان الوقت

129
00:05:59,780 --> 00:06:01,320
حان الوقت لإنهائه بالكامل

130
00:06:01,610 --> 00:06:05,572
هذه الأرض  لي

131
00:06:50,159 --> 00:06:51,452
أنت

132
00:06:52,202 --> 00:06:54,455
أنت محاصر, كروك

133
00:06:56,206 --> 00:06:58,042
لماذا أنت حي؟

134
00:06:58,042 --> 00:07:02,421
لماذا أنت تقف أمامي كلما قتلتك؟

135
00:07:03,005 --> 00:07:04,882
إذا , صاحب القبعة القشية!؟

136
00:07:05,090 --> 00:07:06,602
لماذا أتى إلى هنا؟

137
00:07:06,606 --> 00:07:08,710
...هو كان بإستطاعته النجاة

138
00:07:08,719 --> 00:07:10,846
من.....هو؟

139
00:07:17,519 --> 00:07:18,687
.....صاحب القبعة القشية

140
00:07:22,232 --> 00:07:24,651
كم مرة يجب على قتلك حتى ترضى؟

141
00:07:25,277 --> 00:07:27,905
...أنت لم ترجع

142
00:07:27,905 --> 00:07:29,448
ما سرقت

143
00:07:30,616 --> 00:07:31,909
ماذا سرقت؟

144
00:07:32,368 --> 00:07:33,577
نقود؟

145
00:07:34,036 --> 00:07:35,371
الشهرة؟

146
00:07:36,080 --> 00:07:37,456
الثقة؟

147
00:07:38,123 --> 00:07:39,333
الحياة؟

148
00:07:39,875 --> 00:07:41,293
المطر؟

149
00:07:45,464 --> 00:07:47,549
ماذا تريدني أن أرجع؟

150
00:07:47,549 --> 00:07:50,094
أنا سرقت أكثر مما أستطيع العد

151
00:07:51,053 --> 00:07:52,179
الدولة

152
00:07:52,930 --> 00:07:54,264
الدولة؟

153
00:07:54,264 --> 00:07:56,266
هذا شيء مضحك للقول

154
00:07:56,767 --> 00:07:59,365
أنا أوشكت على أخذ هذه الدولة

155
00:07:59,370 --> 00:08:03,273
أنا سأصبح ملك هذه الدولة و أحكمها

156
00:08:04,733 --> 00:08:07,069
.....عندما أتينا لهذه الجزيرة

157
00:08:07,152 --> 00:08:09,279
لقد كانت منتهية حينها....

158
00:08:09,738 --> 00:08:11,365
هذا الدولة لم تكن لها

159
00:08:17,413 --> 00:08:18,622
أنا يجب أن أقنع الجيش المتمرد

160
00:08:18,622 --> 00:08:19,456
أنا يجب أن أقنع الجيش المتمرد

161
00:08:19,540 --> 00:08:22,334
أني لا أريد أن تتصبب الدماء أكثر من ذلك

162
00:08:24,878 --> 00:08:30,175
حتى مؤخراً, هذه كانت قرية خضراء, نشيطة

163
00:08:30,175 --> 00:08:30,217
حتى مؤخراً, هذه كانت قرية خضراء, نشيطة

164
00:08:33,053 --> 00:08:34,930
أنا أتوسل إليك, فيفي - شان

165
00:08:35,556 --> 00:08:37,641
أرجوكي أوقفي هؤلاء الحمقى

166
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
.....إذا كانت هذه حقاً دولتها

167
00:08:44,106 --> 00:08:48,110
ما الضرر مع عدم إرادة أي أحد أن يموت؟

168
00:08:48,444 --> 00:08:52,281
....من النظر لهذه الدولة, ما يجب عمله أكثر

169
00:08:54,033 --> 00:08:55,325
هو الوضوح حتى... إلي....

170
00:08:58,746 --> 00:08:58,996
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

171
00:08:58,996 --> 00:08:59,246
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

172
00:08:59,246 --> 00:08:59,496
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

173
00:08:59,496 --> 00:08:59,997
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

174
00:08:59,997 --> 00:09:00,289
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

175
00:09:00,289 --> 00:09:00,706
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

176
00:09:00,706 --> 00:09:01,248
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

177
00:09:01,248 --> 00:09:01,790
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

178
00:09:01,790 --> 00:09:02,082
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

179
00:09:02,082 --> 00:09:02,583
هل تظنين أن المجازفة بحياتك سوف يكون كافي؟

180
00:09:03,375 --> 00:09:03,876
ما أُريد

181
00:09:03,876 --> 00:09:04,835
ما أُريد

182
00:09:07,087 --> 00:09:10,591
....أنا ليس لدي شيء آخر للمجازفة

183
00:09:12,801 --> 00:09:12,968
....أنا ليس لدي شيء آخر للمجازفة

184
00:09:13,218 --> 00:09:16,764
حاولي التضحية بحياتنا مع حياتك

185
00:09:16,764 --> 00:09:18,557
نحن أبطالك

186
00:09:24,605 --> 00:09:27,816
....إذا كانت هذه دولتها حقاً

187
00:09:27,900 --> 00:09:29,193
هي ستكون قادرة على الإبتسام أكثر...

188
00:09:29,193 --> 00:09:30,778
هي ستكون قادرة على الإبتسام أكثر...

189
00:09:34,323 --> 00:09:36,116
,بعد هذا الخطاب الرائع

190
00:09:36,116 --> 00:09:38,702
ماذا تتوقع القيام بدون أي ماء؟

191
00:09:51,298 --> 00:09:52,341
{\c&HA3A8DC&}!مستحيل

192
00:09:52,800 --> 00:09:55,636
{\c&HA3A8DC&}كيف ركلني من دون إستخدام الماء؟

193
00:10:00,140 --> 00:10:00,683
....إذا لم تضع رجلك في دولتي

194
00:10:00,683 --> 00:10:02,226
....إذا لم تضع رجلك في دولتي

195
00:10:02,309 --> 00:10:03,060
ارابستا كانت يمكن أن تكون بسلام...

196
00:10:03,060 --> 00:10:05,145
ارابستا كانت يمكن أن تكون بسلام...

197
00:10:06,230 --> 00:10:08,524
إلم تحرك دموعكِ؟

198
00:10:08,524 --> 00:10:10,067
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

199
00:10:10,067 --> 00:10:10,317
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

200
00:10:10,317 --> 00:10:12,986
الحب لهذه الدولة هو ما سوف يدمر الدولة

201
00:10:21,120 --> 00:10:22,329
كروكودايل

202
00:10:22,621 --> 00:10:22,913
!-ما

203
00:10:37,136 --> 00:10:38,175
....سافل

204
00:10:38,180 --> 00:10:39,444
...أكان هذا

205
00:10:42,850 --> 00:10:44,018
دمك؟....

206
00:10:45,811 --> 00:10:48,063
الدم يصلب الرمل أيضاَ , صحيح؟

207
00:10:58,699 --> 00:11:00,284
...قاعدة المطر

208
00:11:00,284 --> 00:11:01,618
....القصر الملكي

209
00:11:01,618 --> 00:11:03,871
و الأن في هذه الغرفة الأرضية(تحت الأرض)ّ

210
00:11:06,457 --> 00:11:06,999
أنت رأيت الجحيم مرتين و لا تزال ترجع لتتحداني

211
00:11:06,999 --> 00:11:10,085
أنت رأيت الجحيم مرتين و لا تزال ترجع لتتحداني

212
00:11:10,169 --> 00:11:12,504
...أنا سأعيد دفع إصرارك

213
00:11:12,963 --> 00:11:14,089
!...سحقاً لك

214
00:11:18,218 --> 00:11:19,970
كقرصان...

215
00:11:21,638 --> 00:11:26,352
يبدو انه لا يهم ماذا أفعل, أنت ستبقى تحاول هزيمتي

216
00:11:26,560 --> 00:11:30,814
أعتقد قد حان الوقت لمعاملتك بشكل صحيح كمزعج كما أنت

217
00:11:31,774 --> 00:11:33,942
....لقد أزاله

218
00:11:35,235 --> 00:11:36,570
خطاف سام

219
00:11:37,112 --> 00:11:37,905
أووه

220
00:11:38,530 --> 00:11:40,910
كقرصان أنت نفس أي آخر

221
00:11:40,915 --> 00:11:42,868
أنا أعتقد أنك تعلم جيداً

222
00:11:43,494 --> 00:11:47,498
القتال بين قرصانين هي معركة حتى الموت

223
00:11:47,498 --> 00:11:50,668
لا يوجد كلمة مثل " غير عادل"ّ

224
00:11:59,134 --> 00:12:03,806
عندما يحدث الإنفجار في الساحة فوقنا, هذه القصر سيصبح مدمر معه

225
00:12:04,098 --> 00:12:06,016
هذه هي النهاية

226
00:12:06,016 --> 00:12:08,143
نحن سنققر المنتصر عندها و للأبد

227
00:12:11,800 --> 00:12:15,000
{\c&HF24862&}{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

228
00:12:12,300 --> 00:12:15,000
{\c&H4347F8&}{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

229
00:12:12,800 --> 00:12:15,000
{\c&H49A3F3&}{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

230
00:12:13,300 --> 00:12:15,000
{\c&HC1817B&}{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

231
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
{\c&HF5F2B8&}{\an5}ترجمة رحال الشوق

232
00:12:18,600 --> 00:12:20,300
{\c&HF5F2B8&}{\an5}ترجمة رحال الشوق

233
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
{\c&HC1817B&}{\pos(70,210)}ترجمة رحال الشوق

234
00:12:18,600 --> 00:12:21,300
{\c&H49A3F3&}{\pos(310,100)}ترجمة رحال الشوق

235
00:12:18,600 --> 00:12:21,800
{\c&H4347F8&}{\pos(310,210)}ترجمة رحال الشوق

236
00:12:18,600 --> 00:12:22,300
{\c&HF24862&}{\pos(70,100)}ترجمة رحال الشوق

237
00:12:26,245 --> 00:12:29,081
هذا الإتجاه, هذا هو المكان الذي يأتي الدخان منه

238
00:12:30,416 --> 00:12:32,292
أو, كان هذا الطريق

239
00:12:34,211 --> 00:12:34,920
ماذا؟

240
00:12:35,462 --> 00:12:36,005
جنود البحرية

241
00:12:36,380 --> 00:12:37,172
انظروا

242
00:12:37,172 --> 00:12:38,007
انه رورونو زورو

243
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
سحقاً

244
00:12:39,341 --> 00:12:41,385
جنود البحرية تبعونا كل هذا الطريق إلى هذه المدينة

245
00:12:41,427 --> 00:12:43,012
ليس لدي الوقت لهذا

246
00:12:43,679 --> 00:12:46,932
لا خيار, أنا سأنهي هذا في 3 ثواني

247
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
غبي, كيف أتيت من كل الطرق إلى هنا؟

248
00:12:49,643 --> 00:12:50,936
ماذا تظن أنك فاعل؟

249
00:12:51,603 --> 00:12:53,147
هذا ما يجب أن أسألكم عنه

250
00:12:53,397 --> 00:12:54,481
رورونو زورو

251
00:12:55,149 --> 00:12:57,985
,نحن بلغنا بأنك ليس لديك حس باللإتجاه

252
00:12:57,985 --> 00:12:59,611
ولكن هذا فقط سخيف

253
00:12:59,611 --> 00:12:59,862
ولكن هذا فقط سخيف

254
00:12:59,862 --> 00:13:00,237
أرجع

255
00:13:00,237 --> 00:13:00,696
أرجع

256
00:13:00,779 --> 00:13:02,573
أرجع إلى آخر زاوية و أنظر للشمال

257
00:13:02,573 --> 00:13:03,407
هذا سيقودك إلى الساحة

258
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
أرجع و خذ الصح , هذا هو الطريق الخطأ

259
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
هل أنت غبي أو شيء آخر؟

260
00:13:07,453 --> 00:13:08,420
غبي؟

261
00:13:08,425 --> 00:13:09,289
أسرع

262
00:13:09,371 --> 00:13:09,830
اذهب

263
00:13:10,164 --> 00:13:11,415
م - ماذا؟

264
00:13:11,415 --> 00:13:12,791
ما الذي يحدث؟

265
00:13:17,504 --> 00:13:18,047
أركضي

266
00:13:18,047 --> 00:13:18,714
أستمري بالركض , فيفي

267
00:13:18,714 --> 00:13:19,506
أستمري بالركض , فيفي

268
00:13:20,507 --> 00:13:21,967
!....يوسووب - سان, أنا لا أستطيع

269
00:13:21,967 --> 00:13:22,509
!....يوسووب - سان, أنا لا أستطيع

270
00:13:41,528 --> 00:13:43,238
...ش - شك - شكراً

271
00:13:44,073 --> 00:13:45,908
نحن سنغطيكم

272
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
أرجوكم أوقفوا القصف

273
00:13:48,202 --> 00:13:49,203
الأن , أسرعوا

274
00:13:49,578 --> 00:13:50,829
شكراً لكي

275
00:13:50,829 --> 00:13:51,997
أسرع , يوسووب - سان

276
00:13:52,289 --> 00:13:53,165
حسناً

277
00:13:54,291 --> 00:13:58,128
جميعا الوحدات, آمنوا المنطقة حولهم و ساعدوا الدعم  عندما يحتاج في أي وقت

278
00:13:58,379 --> 00:13:59,171
نعم

279
00:13:59,171 --> 00:13:59,421
نعم

280
00:14:00,089 --> 00:14:02,424
أنت تصوني على ألبارنا؟

281
00:14:02,424 --> 00:14:04,760
هل يجب أن أطارد القرصان صاحب القبعة القشية؟

282
00:14:05,969 --> 00:14:06,280
...أو

283
00:14:06,595 --> 00:14:10,224
قرري ما الذي يجب فعله عندما تصبحين هناك

284
00:14:10,849 --> 00:14:13,268
فقط أتبعي إحساسك الخاص بالعدالة

285
00:14:14,103 --> 00:14:17,523
مهما يحدث , أنا سأتحمل المسوؤلية

286
00:14:32,121 --> 00:14:32,805
...أسرعي

287
00:14:32,808 --> 00:14:33,806
أسرعي

288
00:14:34,748 --> 00:14:35,040
لقد فقدنا الكثير من الوقت

289
00:14:35,040 --> 00:14:35,290
لقد فقدنا الكثير من الوقت

290
00:14:35,290 --> 00:14:35,541
لقد فقدنا الكثير من الوقت

291
00:14:35,541 --> 00:14:35,800
لقد فقدنا الكثير من الوقت

292
00:14:35,815 --> 00:14:37,501
...أنا لا أفهم ماذا يحدث , و لكن

293
00:14:38,085 --> 00:14:39,795
جنود البحرية قد أنقذونا...

294
00:14:39,795 --> 00:14:41,588
نحن يجب أن نسلمه إليهم

295
00:14:52,057 --> 00:14:53,142
غبية , أبقي منتبهَ

296
00:14:54,226 --> 00:14:57,813
سوف يكون هناك الكثير من الضحايا إذا لم نوقف القنبلة

297
00:14:58,564 --> 00:14:59,273
....حسناً

298
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
الصلاة لن توقف هذا الإنفجار

299
00:15:01,275 --> 00:15:02,151
الصلاة لن توقف هذا الإنفجار

300
00:15:07,156 --> 00:15:09,158
....خلال دقيقتين

301
00:15:09,158 --> 00:15:10,159
نحن أيضاً سنصبح جثث

302
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
أو أبطال...

303
00:15:12,453 --> 00:15:12,619
حسناً

304
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
كلنا معاً

305
00:15:14,121 --> 00:15:14,371
حسناً

306
00:15:14,371 --> 00:15:14,580
حسناً

307
00:15:19,835 --> 00:15:20,586
ها هم

308
00:15:20,753 --> 00:15:22,004
فيفي , يوسووب

309
00:15:23,339 --> 00:15:24,840
نامي - سان , توني - كون

310
00:15:25,758 --> 00:15:27,009
ما الذي يحدث

311
00:15:27,009 --> 00:15:28,635
جنود البحرية ساعدونا لأيجادكم

312
00:15:28,635 --> 00:15:30,262
هل وجدتم المفجرين

313
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
نحن لم نتأكد حتى الآن , و لكن أنا أعلم أني محقة

314
00:15:34,308 --> 00:15:36,101
نحن كنا نبحث عنه طول الوقت

315
00:15:36,101 --> 00:15:36,977
و لكنه كان مخفى عنا

316
00:15:37,686 --> 00:15:39,980
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

317
00:15:39,980 --> 00:15:40,230
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

318
00:15:40,230 --> 00:15:40,272
المفجرين يجب أن يكونوا هناك

319
00:15:52,159 --> 00:15:53,285
....برج الساعة

320
00:15:53,660 --> 00:15:54,536
لقد فهمت

321
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
انه من السهل إستهداف الساحة من هناك بالأعلى

322
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
لو كان بيل فقط هنا , هو بإستطاعته إيقاف القصف

323
00:16:01,335 --> 00:16:02,419
....بيل

324
00:16:11,804 --> 00:16:12,304
لم يتبقى أي وقت

325
00:16:12,304 --> 00:16:12,721
لم يتبقى أي وقت

326
00:16:12,721 --> 00:16:13,305
لم يتبقى أي وقت

327
00:16:13,305 --> 00:16:13,472
لم يتبقى أي وقت

328
00:16:14,556 --> 00:16:18,268
...أنا أعلم أنه الدخان يأتي حوالي هنا , و لكن

329
00:16:30,864 --> 00:16:33,200
جيرو , جيرو , جيرو , جيرو

330
00:16:30,864 --> 00:16:33,200
{\an8}جيرو = صوت من صنع الضفدع

331
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
هيه , استمعوا

332
00:16:34,326 --> 00:16:38,414
أنا فقط رميت للأسفل طائر عملاق حقيقي بمسدسي جيرو جيرو

333
00:16:44,211 --> 00:16:45,504
...لقد فشلت

334
00:17:49,276 --> 00:17:49,818
{\c&H24C120&}جو

335
00:17:49,818 --> 00:17:50,069
{\c&H24C120&}جومو جومو

336
00:17:50,069 --> 00:17:50,486
{\c&H24C120&}جومو جومو نو

337
00:17:50,486 --> 00:17:50,944
{\c&H24C120&}جومو جومو نو

338
00:17:50,944 --> 00:17:51,028
{\c&H24C120&}جومو جومو نو بيستو

339
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
{\c&HA3A8DC&}فقط من هو هذا الرجل؟

340
00:18:56,802 --> 00:19:02,433
{\c&HA3A8DC&}محاربو المملكة العظماء كانوا مثل النمل أمام كروكودايل , رغم ذلك

341
00:19:10,024 --> 00:19:11,442
...مضعف

342
00:19:11,442 --> 00:19:12,484
دفن حياً

343
00:19:12,484 --> 00:19:13,902
...مجفف

344
00:19:16,113 --> 00:19:19,783
...لربما تكون قادر على الرجوع من هذا كله

345
00:19:20,743 --> 00:19:22,619
و لكنك لن تقف مجدداً بعد هذا

346
00:19:22,619 --> 00:19:24,288
المعركة انتهت

347
00:19:24,371 --> 00:19:26,373
السم ينتشر حالياً خلال جسمك

348
00:19:27,499 --> 00:19:30,294
أنت لا تفهم ولا شيء

349
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
ماذا حدث له؟

350
00:19:42,931 --> 00:19:44,975
...انا لا أرى بيل

351
00:19:45,976 --> 00:19:47,436
هيه , فيفي

352
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
حتى لو نعلم أين هو , لا يوجد طريقة نستطيع بها أن نصبح بالأعلى خلال دقيقة

353
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
بيل , أين أنت؟ أسرع

354
00:19:53,942 --> 00:19:56,153
نحن فقط يجب أن نحاول بأنفسنا

355
00:19:56,737 --> 00:19:58,280
الدرجات هيه خيارنا الوحيد

356
00:19:58,280 --> 00:19:58,614
{\pos(189,280)}...المدخل

357
00:19:58,614 --> 00:19:59,450
{\pos(189,280)}...المدخل

358
00:19:58,635 --> 00:20:00,120
{\c&HD2D286&}{\pos(189,255)}أووي

359
00:20:01,241 --> 00:20:02,495
نامي - سان

360
00:20:02,500 --> 00:20:04,036
فيفي - جوان

361
00:20:04,286 --> 00:20:06,747
لماذا أنت بالأعلى هناك؟

362
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
لماذا؟

363
00:20:07,873 --> 00:20:10,709
لأنك تركت  رسالة مخيفة لي

364
00:20:11,585 --> 00:20:14,963
إنها تقول " برج الساعة " و لهذا بدأت طريقي للأعلى

365
00:20:15,964 --> 00:20:16,924
ماذا تريدني أن أفعل؟

366
00:20:17,549 --> 00:20:19,510
أين هم المفجرين؟

367
00:20:19,510 --> 00:20:21,679
أنهم في القمة , في القمة

368
00:20:21,679 --> 00:20:23,889
أصعد للقمة و أركل مؤخراتهم

369
00:20:25,683 --> 00:20:27,976
يو , أنا كنت أبحث عنكم يا رفاق

370
00:20:28,394 --> 00:20:30,229
زورو! أنت أيضا هنا!؟

371
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
ما الذي تقومون به يا أصحاب  في نهاية الطريق هناك؟

372
00:20:32,064 --> 00:20:34,310
هذا هو ما أريد أن أعلمه

373
00:20:35,317 --> 00:20:38,278
...جنود البحرية بقوا يقولون " إذهب شمالاً ّ إذهب شمالا"!ّ

374
00:20:38,278 --> 00:20:39,863
و لهذه ذهبت أعلى هذا المبنى

375
00:20:39,863 --> 00:20:41,949
الشمال و الأعلى مختلفان بالكامل

376
00:20:42,199 --> 00:20:43,575
على أي حال, جيد لكما

377
00:20:43,575 --> 00:20:43,826
على أي حال, جيد لكما

378
00:20:43,826 --> 00:20:44,076
على أي حال, جيد لكما

379
00:20:44,159 --> 00:20:47,371
فقط إستمروا بالتسلق و اهزموا أي شخص سيطلق المدفع

380
00:20:47,371 --> 00:20:47,621
فقط إستمروا بالتسلق و اهزموا أي شخص سيطلق المدفع

381
00:20:47,621 --> 00:20:47,996
هم لا يستطيعون

382
00:20:47,996 --> 00:20:48,200
هم لا يستطيعون

383
00:20:48,201 --> 00:20:48,600
ماذا؟

384
00:20:49,206 --> 00:20:52,418
هم لا يستطيعون الدخول المبنى من أين هم موجودين

385
00:20:52,418 --> 00:20:54,920
...غير الدخول من السماء , الطريقة الوحيدة

386
00:20:54,920 --> 00:20:55,020
...غير الدخول من السماء , الطريقة الوحيدة

387
00:20:55,040 --> 00:20:58,400
لدخول هذا المبنى هو عن طريق الدرج في الطابق الأول...

388
00:20:58,424 --> 00:21:00,968
...و لكن... ماذا إذا قام زورو بكسر خلال الجدار و

389
00:21:01,844 --> 00:21:05,180
المفجر ربما لا يكون قادر على مقاومة صدمة تحطم الجدران

390
00:21:05,264 --> 00:21:07,433
...كما فكرنا , الدرجات هيه أملنا الوحيد

391
00:21:07,641 --> 00:21:08,892
انتظري , فيفي

392
00:21:10,185 --> 00:21:11,770
أنا فقط لدي فكرة

393
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
جيرو , جيرو , جيرو , جيرو

394
00:21:27,369 --> 00:21:29,370
هيه , إستمع, سيد  7

395
00:21:29,372 --> 00:21:30,366
هل تعلم ؟

396
00:21:30,372 --> 00:21:32,750
هذا هو طلبنا الأخير

397
00:21:33,208 --> 00:21:35,210
جيرو , جيرو , جيرو

398
00:21:37,046 --> 00:21:38,881
هذا هو حاولي حجمه

399
00:21:40,940 --> 00:21:43,965
انا كان عندي حجمة كما كان قبل 30 ثانية من الأن

400
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
من هم؟

401
00:21:48,098 --> 00:21:49,683
!سيد 7

402
00:21:49,683 --> 00:21:51,435
سيدة فاذرسدي

403
00:21:51,500 --> 00:21:54,320
{\an5}{\fs120}{\c&HFF&} ـتبع {\c&H17FFFF&}يٌـ

404
00:22:06,225 --> 00:22:12,170
{\3c&HF9BFEF&} أي طريق أستطيع وضعه ليقودني إلى مستقبل أفضل؟

405
00:22:12,548 --> 00:22:18,000
{\3c&HF9BFEF&}أخذ القيادة, نشرت خريطة المعجزات التي أغلقتها في قلبي

406
00:22:18,080 --> 00:22:21,140
{\an3}{\3c&HF9BFEF&} التوجه إلى السماء , بحثاً عن الحلم

407
00:22:21,150 --> 00:22:24,200
{\an3}{\3c&HF9BFEF&}كان هناك أوقات  عندما فقدت طريقي

408
00:22:24,201 --> 00:22:29,740
{\3c&HF9BFEF&}و لكن ليس بحلم,أنا وجدت جزء رائع مني عندما ألتقيتك

409
00:22:29,741 --> 00:22:35,940
{\3c&HF9BFEF&}بقطعة صغيرة من الشجاعة , أنا كسبت شيء كبير

410
00:22:35,955 --> 00:22:41,400
{\an1}{\3c&HF9BFEF&} و لهذه حان الوقت  الآن لتغير الحلم إلى وعود

411
00:22:42,270 --> 00:22:45,175
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}الشعاع المشرق يجد علامة طريقك الجديد

412
00:22:45,290 --> 00:22:48,900
{\3c&HF9BFEF&}هيا نلون قصة المستقبل

413
00:22:49,315 --> 00:22:54,280
{\3c&HF9BFEF&} و نضع كل أفكارنا في هذه الريح الجديدة

414
00:22:54,440 --> 00:22:57,150
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}الشعاع المشرق يجد علامة طريقك الجديد

415
00:22:57,170 --> 00:23:00,370
{\an8}{\3c&HF9BFEF&}رحلة إنهاء جديدة لنكون معاً

416
00:23:00,380 --> 00:23:05,280
{\3c&HF9BFEF&}أنا سأطارده في أي مكان , هذه الشعاع المشرق

417
00:23:03,000 --> 00:23:05,343
{\an5}{\c&H7F7F7F&}"فريق ون بيس"