1
00:00:01,300 --> 00:00:07,129
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 130
تعديل : بريق

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:02,830 --> 00:02:06,125
أنا سوف أبقى هنا

30
00:02:10,170 --> 00:02:12,720
ولكن إذا إلتقينا مجددا

31
00:02:12,800 --> 00:02:17,359
هل سأبقى صديقتكم؟

32
00:02:33,360 --> 00:02:40,451
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}أحذر رائحتها

33
00:02:44,705 --> 00:02:45,873
حسنا

34
00:02:45,873 --> 00:02:51,086
لقد أسقطت سفينة من السفن يرأسها ذلك الرجل التابع للأعمال الباروكية, بون كلاي

35
00:02:51,545 --> 00:02:52,588
ولكن الآخرين

36
00:02:53,005 --> 00:02:54,882
أحضره وحافظ على مسارك

37
00:02:55,090 --> 00:02:57,051
إذاً هم قد هربوا

38
00:02:57,801 --> 00:03:00,012
لقد خدعت بواسطة حيلة السفن

39
00:03:00,554 --> 00:03:03,223
لقد كانوا ممتازين في حالة الهرب

40
00:03:05,976 --> 00:03:07,936
سيدة هينا , انظري خلفك

41
00:03:08,103 --> 00:03:09,730
لكي أقول الحق, لقد خيبت ظني بك

42
00:03:09,730 --> 00:03:10,814
هينا خاب ظنها

43
00:03:11,106 --> 00:03:12,524
ماهذه الحماقة

44
00:03:16,070 --> 00:03:17,821
لا على الإطلاق

45
00:03:20,616 --> 00:03:22,826
اوه, مثيرة حدا

46
00:03:22,826 --> 00:03:24,745
أوري : قفص

47
00:03:24,745 --> 00:03:28,457
أي شيء يقترب منها فإنه سوف يحتجز

48
00:03:28,832 --> 00:03:29,875
شاهد

49
00:03:29,875 --> 00:03:31,210
شاهد روعة الإحتجاز

50
00:03:34,838 --> 00:03:37,424
ماهذا بحق الجحيم؟ قيود حديدية؟

51
00:03:37,424 --> 00:03:40,260
لقد خيبت ظني, سموكر-كون

52
00:03:43,597 --> 00:03:45,724
أَنا مدرك للكثير مِنْ الأشياءِ التي أفعلها

53
00:03:46,433 --> 00:03:47,601
ولكن

54
00:03:47,601 --> 00:03:50,270
عندما أخبرتك أن قراصنة قبعة القش قد هربوا

55
00:03:50,270 --> 00:03:52,690
بدوت سعيدا جداً

56
00:03:54,525 --> 00:03:56,151
أنا فعلت؟

57
00:03:56,151 --> 00:03:57,027
لماذا تقولين ذلك؟

58
00:03:57,361 --> 00:03:58,737
لا فكرة

59
00:03:59,613 --> 00:04:03,951
وبعد ذلك, قالت لي, بإسلوب رسمي

60
00:04:03,951 --> 00:04:08,122
,إني أملك شيئاً مهماً لكي أخبرك به, بابا
أقصد والدي

61
00:04:08,122 --> 00:04:12,543
واعتقدت كملكٍ لهذه الدولة

62
00:04:13,961 --> 00:04:16,255
أنه من الصعب علي توقف مناداتي بـ بابا

63
00:04:16,630 --> 00:04:19,258
ماذا؟ مالذي يتحدث عنه؟

64
00:04:32,479 --> 00:04:35,607
أنا لاأستطيع القبول بموتك

65
00:04:37,568 --> 00:04:39,611
أنا حتى لا أستطيع أن أذرف الدمع

66
00:04:41,780 --> 00:04:44,408
لماذا هذا, بيل؟

67
00:04:55,294 --> 00:04:56,754
نار...نار

68
00:05:08,057 --> 00:05:09,850
ماهذا, توتو-سان؟

69
00:05:09,850 --> 00:05:12,394
مازلت تضحك حتى بعد إنتهاء الكلام

70
00:05:12,394 --> 00:05:16,273
جيز, هل أثرت تلك العواصف الرملية في عقلك أيها الرجل العجوز

71
00:05:16,982 --> 00:05:17,983
هذا سر

72
00:05:17,983 --> 00:05:19,693
لن أخبركم به

73
00:05:20,110 --> 00:05:22,821
هه؟ ماذا يعني هذا؟

74
00:05:25,574 --> 00:05:27,868
انظر إلى نفسك, لوفي-سان

75
00:05:27,868 --> 00:05:30,913
تعال وزر يوبا واشرب من ماءها في يومٍ من الأيام

76
00:05:35,876 --> 00:05:38,629
ماذا تفعلون أيها الأصحاب في هذه اللحظة

77
00:05:38,629 --> 00:05:40,000
اذهبوا واحفروا البئر

78
00:05:39,992 --> 00:05:41,992
لقد فهمت

79
00:06:50,993 --> 00:06:55,039
هييي, من هي الأميرة التي كانت تتكلم على أي حال؟

80
00:06:55,039 --> 00:06:57,332
دونوو, لا يهم من كان فعلياً

81
00:06:57,332 --> 00:06:59,418
أنا فقط كنت سعيدا ً لسماع فيفي-ساما

82
00:06:59,877 --> 00:07:02,129
يجب أن نقاوم ونستمر من أجلها

83
00:07:02,129 --> 00:07:04,000
نعم, هذا صحيح

84
00:07:04,000 --> 00:07:05,966
حتى نحن الفقراء

85
00:07:05,966 --> 00:07:07,468
مثلك أنت

86
00:07:19,104 --> 00:07:22,358
مثل ماسمعنا, ألوبارنا على حافة الخراب

87
00:07:22,358 --> 00:07:24,860
يجب أن نذهب إلى هنالك

88
00:07:24,860 --> 00:07:29,782
ولكن نحن بحاجة إلى أن نعيد يوبا إلى مجدها
أنها أمل الجهة الغربية

89
00:07:29,782 --> 00:07:32,743
ويجب أن نصلح كل القنوات من نهر ساندورا أيضا

90
00:07:32,743 --> 00:07:34,578
والكازينو

91
00:07:34,578 --> 00:07:36,246
المكان قد أغلق

92
00:07:36,246 --> 00:07:37,539
دعونا نذهب

93
00:07:37,539 --> 00:07:38,957
حسنا

94
00:07:39,502 --> 00:07:42,400
لماذا يحصل على علاجٍ خاص؟

95
00:07:42,503 --> 00:07:43,545
لا لدي فكرة

96
00:07:43,545 --> 00:07:46,465
ولكن فيفي-ساما أمرت بذلك:

97
00:07:46,465 --> 00:07:49,593
ولقد سمعت أيضا أنها تريد انضمامه لفرقة البط الخارقة

98
00:07:51,679 --> 00:07:53,305
ولكنه جمل

99
00:07:54,098 --> 00:07:55,474
نعم, جمل

100
00:07:58,644 --> 00:08:00,729
حسنا, شكرا

101
00:08:00,729 --> 00:08:01,814
لقد اعتنيت بي جيدا

102
00:08:02,022 --> 00:08:04,441
حسنا, أنت شخص قليل الصبر

103
00:08:04,441 --> 00:08:06,777
لايحتم عليك المشي وأنت بهذه الجروح

104
00:08:07,069 --> 00:08:08,153
حسنا, أراك مرة أخرى

105
00:08:08,153 --> 00:08:12,241
يجب عليك أن تفهم ذلك:
اخلد للنوم مباشرة متى ما وصلت إلى البيت

106
00:08:12,241 --> 00:08:13,951
نعم, لقد فهمت

107
00:08:14,326 --> 00:08:16,078
أو يه, انتظر قليلاً

108
00:08:17,037 --> 00:08:19,331
لقد نسيت هذا الشيء هنا

109
00:08:19,331 --> 00:08:21,291
أوه, شكرا لك

110
00:08:21,667 --> 00:08:24,878
على أي حال, يجب عليك أن تستريح مباشرة

111
00:08:24,878 --> 00:08:26,880
دع عملك لشخص آخر

112
00:08:26,880 --> 00:08:29,967
وكل غذاءً متوازنا سهل الهضم ثلاث مرات يوميا

113
00:08:29,967 --> 00:08:32,636
لقد قمت بعمل ماهو أكثر  من اللازم

114
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
واو, هؤلاء الفتية سريعون جداً

115
00:08:37,391 --> 00:08:39,226
يبدو لي أننا نحن من نخسر سرعتنا

116
00:08:39,435 --> 00:08:41,812
هناك فتحة في الأسفل يتسرب منها الماء إلى الداخل

117
00:08:41,814 --> 00:08:43,355
إذا لم يستطع أولئك الشبان فعل شيء فسوف لن نفعلها

118
00:08:45,065 --> 00:08:46,108
أوي, شوبر

119
00:08:46,108 --> 00:08:47,818
هل يوجد أي لوح خشبي في أي مكان؟

120
00:08:47,818 --> 00:08:49,611
الأمور ستصبح جدية أكثر

121
00:08:49,611 --> 00:08:50,696
شوبر

122
00:08:52,906 --> 00:08:54,116
إنها ثلاث سفن لاغير

123
00:08:54,116 --> 00:08:55,451
أظن أنه يجب علينا مقاتلتهم

124
00:08:55,451 --> 00:08:56,952
دعونا نذهب

125
00:08:57,703 --> 00:08:58,787
ماهذا بحق الجحيم

126
00:08:58,787 --> 00:09:00,247
أوه, أنتم؟

127
00:09:00,249 --> 00:09:03,834
يوسوب طلب مني أن أحتفظ بهم فربما لزمونا لأمر ما

128
00:09:04,001 --> 00:09:04,835
إنها في الطريق

129
00:09:04,835 --> 00:09:05,878
نحن لسنا بحاجتهم

130
00:09:06,837 --> 00:09:07,671
أنا سأرمي بهم

131
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
جميع المقاتلين لأماكنهم

132
00:09:09,759 --> 00:09:11,717
سنهاجم بكل ماأعطينا من قوة

133
00:09:16,972 --> 00:09:18,390
هيا, دعونا نذهب

134
00:09:19,266 --> 00:09:20,351
هوه

135
00:09:20,893 --> 00:09:22,061
قَبْلَ فوات الأوآن

136
00:09:22,061 --> 00:09:23,562
السرعة القصوى

137
00:09:28,484 --> 00:09:30,110
الآن, كارو

138
00:09:34,073 --> 00:09:36,158
دعنا نذهب إلى البيت, إلى ألوبارنا

139
00:09:43,582 --> 00:09:46,502
مغامرتي قد انتهت

140
00:09:46,502 --> 00:09:50,964
ولكن التحدي الآن هو إصلاح أرابستا من جميع الأكاذيب التي كانت قبلي

141
00:09:50,964 --> 00:09:56,595
حتى الآن, وأرابستا كانت مثل سفينة صغيرة على الماء مُثقّبة بالفتحات

142
00:09:56,595 --> 00:10:00,057
ولكن , مهما جاءت موجة كبيرة

143
00:10:00,057 --> 00:10:03,352
لن نسقط أبداً

144
00:10:03,852 --> 00:10:10,984
سوف نحافظ على تقدمنا بثبات إلى الأمام

145
00:10:13,529 --> 00:10:18,534
نعم,مثل مركب صغير غامض

146
00:10:27,042 --> 00:10:31,046
سوف نراهم مرة أخرى
أليس كذلك, كارو

147
00:10:38,470 --> 00:10:51,807
ترجمة
Dentest    أبـ سالم ـو
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

148
00:10:58,157 --> 00:10:59,602
سموكر-سان

149
00:10:59,701 --> 00:11:01,701
هيه, آنستي الصغيرة

150
00:11:01,702 --> 00:11:03,203
كيف هي حالة ساقيك؟

151
00:11:03,203 --> 00:11:06,498
رجاءً لاتنادني هكذا

152
00:11:18,010 --> 00:11:19,136
شكرا

153
00:11:20,846 --> 00:11:23,599
لقد شاهدت قيمهم الجديدة

154
00:11:23,974 --> 00:11:26,226
الأرقام تناسبهم

155
00:11:26,852 --> 00:11:29,813
هل تعرفين من هو شريكه, السياف صحيح؟

156
00:11:29,813 --> 00:11:31,440
تعني رورونوا

157
00:11:32,483 --> 00:11:35,819
لقد تغلب على مائة صياد في الويسكي بيك

158
00:11:35,819 --> 00:11:39,782
وهزم داز بونز في ألوبارنا

159
00:11:40,074 --> 00:11:42,576
داز؟ القاتل؟

160
00:11:42,868 --> 00:11:46,455
هذا الإسم الذي كان يعرف به عندما كان صياداً في البحر الغربي

161
00:11:46,455 --> 00:11:49,583
ولكن في الأعمال الباروكية كان يعرف بمستر 1

162
00:11:50,000 --> 00:11:56,632
حسناً. لقد كان ماجمعه كروكودايل من هذه القوة وتلك الكوادر شيئا مذهلا

163
00:11:56,799 --> 00:11:59,802
ولكنهم خسروا جميعا

164
00:12:00,761 --> 00:12:04,348
سوف نقف مجددا ونتابع مطاردة قراصنة قبعة القش

165
00:12:07,101 --> 00:12:08,268
نعم, سيدي

166
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
المارينز لن يلاحقوننا مرة أخرى

167
00:12:15,776 --> 00:12:18,028
نحنا قمنا بوقفهم, أليس كذلك؟

168
00:12:22,491 --> 00:12:23,242
هيه الآن...

169
00:12:23,742 --> 00:12:26,578
ماذا تعنيه حياتنا وهي بلا روح

170
00:12:28,122 --> 00:12:29,790
نحن نفتقدها

171
00:12:29,790 --> 00:12:31,583
كفاكم أنينا

172
00:12:31,792 --> 00:12:34,586
إذا كنتم لاتريدون تركها هناك

173
00:12:34,586 --> 00:12:36,171
كان يجب عليكم أن تصطحبوها بالقوة

174
00:12:36,463 --> 00:12:38,090
أوه, أنت إنسان متحجر القلب

175
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
أنت مريض

176
00:12:39,342 --> 00:12:40,342
ماريمو

177
00:12:40,343 --> 00:12:41,343
ثلاث سيوف

178
00:12:41,385 --> 00:12:44,680
انتظر لوفي هذه ليست شتيمة

179
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
أربع سيوف

180
00:12:45,889 --> 00:12:47,433
ولا حتى هذه

181
00:12:47,435 --> 00:12:49,393
اسمع, أنت تريد أن تشتم. صحيح؟

182
00:12:49,393 --> 00:12:52,354
قل مثلا "رائحتك نتنة" حسنا

183
00:12:52,354 --> 00:12:54,314
وأخيراً ابتعدنا عن الجزيرة

184
00:12:54,314 --> 00:12:55,524
نعم

185
00:12:56,150 --> 00:12:57,192
عمل جيد

186
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
أنت هنا للإنتقام؟ تقدمي إلي؟

187
00:13:01,447 --> 00:13:02,990
لماذا أنت هنا؟

188
00:13:03,365 --> 00:13:04,491
اختبؤوا

189
00:13:04,867 --> 00:13:06,535
اختبؤوا

190
00:13:07,786 --> 00:13:08,746
من هي؟

191
00:13:08,912 --> 00:13:10,622
لايهم من تكون؟

192
00:13:10,622 --> 00:13:12,624
إنها سيدة جميلة

193
00:13:19,214 --> 00:13:22,676
لاتفعلوا هذه الأشياء الخطيرة معي

194
00:13:22,677 --> 00:13:24,219
لقد أخبرتكم بذلك مسبقا, أليس كذلك؟

195
00:13:24,221 --> 00:13:26,138
منذ متى وأنت بالسفينة؟

196
00:13:26,138 --> 00:13:27,389
كل هذا الوقت

197
00:13:27,931 --> 00:13:29,558
هذه ملابسك , أليس كذلك؟

198
00:13:29,558 --> 00:13:30,517
لقد استعرتها

199
00:13:30,517 --> 00:13:33,395
ماذا تظنين أنك فاعلة, أيتها الأعمال الباروكية

200
00:13:33,854 --> 00:13:35,564
مونكي دي لوفي

201
00:13:35,800 --> 00:13:39,026
أنت لم تنسى مافعلته بي, أليس كذلك؟

202
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
لوووفي

203
00:13:41,028 --> 00:13:44,281
ماذا فعلت لهذه السيدة الجميلة بحق الجحيم؟

204
00:13:44,281 --> 00:13:47,242
أرجوا من الجميع أن يترجل عن السفينة

205
00:13:47,659 --> 00:13:50,162
أوي,لاتكذبي

206
00:13:50,162 --> 00:13:51,914
أنا لم أفعل أي شيء

207
00:13:51,914 --> 00:13:55,167
لقد فعلت, لقد وضعتني تحت علاج أليم

208
00:13:55,167 --> 00:13:57,544
تحلى بالمسؤولية

209
00:13:57,544 --> 00:13:58,837
ماذا؟

210
00:13:58,837 --> 00:13:59,588
ماذا يحدث؟

211
00:13:59,588 --> 00:14:03,258
اذهب من هنا, أنا أتحدث إلى المارينز

212
00:14:03,258 --> 00:14:05,761
جدي, يوسوب يتحدث بشكل جدي

213
00:14:06,428 --> 00:14:08,472
أنا لاأعرف أي شيء مما تتحدثين به

214
00:14:08,472 --> 00:14:09,598
ماذا تريدينني أن أعمله لك؟

215
00:14:11,558 --> 00:14:14,019
اسمحلي أن أنضم إلى طاقمكم

216
00:14:15,562 --> 00:14:17,356
بكل تأكيد
هااااه

217
00:14:20,943 --> 00:14:22,778
أسرع, استخدمه

218
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
انه الترياق لسم كروكودايل

219
00:14:25,948 --> 00:14:31,161
حتى لو كان السم قد انتشر تحت جلده فإن جسمه المطاطي قد يساعده لكي يعيش

220
00:14:32,663 --> 00:14:34,915
أنت قلتي في السابق

221
00:14:34,915 --> 00:14:37,835
ليس هناك غير التاريخ منقوشا هناك

222
00:14:41,130 --> 00:14:42,881
لماذا كذبتي؟

223
00:14:45,592 --> 00:14:46,635
أنت تعرف

224
00:14:47,428 --> 00:14:49,096
كم هو مذعر

225
00:14:49,000 --> 00:14:52,720
تاريخ هذه الدولة لم يكن منقوشا على ذلك الحجر

226
00:14:53,000 --> 00:14:56,644
كل ماكان منقوشاً هو عبارة عن معلومات تفصيلة لذلك السلاح الذي تسعى منظمتك إليه

227
00:14:56,645 --> 00:14:58,647
ومكانه بالطبع

228
00:14:59,023 --> 00:15:04,611
إذا كنت قد ترجمتيها لكروكودايل, لكانت هذه الدولة له

229
00:15:04,611 --> 00:15:05,821
هل أنا مخطئ؟

230
00:15:07,322 --> 00:15:08,824
انا لست مهتمة

231
00:15:08,824 --> 00:15:11,660
أنا لا أهتم إذا مالشعب والدولة قضي عليهم أم لا

232
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
كنت غير مهتمة

233
00:15:14,079 --> 00:15:18,292
لم أكن راغبة أبدا لأن أعطي كروكودايل السلاح من البداية

234
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
أنا لا أفهم

235
00:15:20,544 --> 00:15:22,921
حسنا لماذا أتيت إلى هنا

236
00:15:23,172 --> 00:15:25,966
الأمل والتوقّع شيئين مختلفين

237
00:15:26,759 --> 00:15:30,220
الشيء الذي كنت أبحث عنه كان....الـ  ريو بونيقليف

238
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
إيجاد كل البونيقليف الموجودة في العالم

239
00:15:34,391 --> 00:15:37,394
إنه الحجر الذي يخبرك القصة الحقيقية

240
00:15:39,229 --> 00:15:41,231
هذا هو الـ ريو بونيقليف

241
00:15:42,733 --> 00:15:44,735
القصة الحقيقية

242
00:15:44,735 --> 00:15:46,403
ماهذه؟

243
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
لقد بحثت لمدة عشرين سنة

244
00:15:51,202 --> 00:15:53,285
وكان هذا هو الدليل الوحيد الذي وجدت

245
00:15:53,285 --> 00:15:57,373
هذا المكان كان آخر أمنية, ولكنها فشلت

246
00:15:57,373 --> 00:15:59,875
إذا مت في هذا المكان, كان الأمر مناسباً لي

247
00:16:01,794 --> 00:16:05,506
لقد حاولت أن أمشي في الطريق الذي اتبعته

248
00:16:10,135 --> 00:16:13,180
عندما كان كل ماأريد هو تعلم التاريخ

249
00:16:15,015 --> 00:16:18,936
هناك أعداء كثيرون لحلمي

250
00:16:19,728 --> 00:16:21,271
وبسؤال آخر, إذا كنت أستطيع...

251
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
هل تقولين أن خيوط التاريخ التي لا يمكن أن تخبر, يمكن أَن تنسج سوية

252
00:16:25,652 --> 00:16:28,654
و ذلك البونيقليف كان هو السجل له

253
00:16:30,364 --> 00:16:33,200
إذا كان الأمر هكذا, لماذا نحن ... ؟

254
00:16:38,664 --> 00:16:39,915
يوش, دعونا نخرج من هنا

255
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
انتظر لحظة

256
00:16:41,000 --> 00:16:43,042
أنا لاأملك سبباً لكي أعيش

257
00:16:43,043 --> 00:16:44,461
اتركني أرضا وغادر

258
00:16:45,879 --> 00:16:48,966
لماذا استمع إليك بحق الجحيم؟

259
00:16:52,511 --> 00:16:56,348
أنت أجبرتني على الحياة عندما أردت أن أموت

260
00:16:56,348 --> 00:16:58,225
هذه جريمتك

261
00:16:58,684 --> 00:17:01,895
أنا لا أملك أي مكان كي أعود إليه

262
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
لذا, هل ستدعني أبقى على متن سفينتكم

263
00:17:04,481 --> 00:17:07,026
لقد فهمت

264
00:17:07,276 --> 00:17:07,735
حسنا

265
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
لوفي

266
00:17:09,945 --> 00:17:11,989
لا تقلقوا

267
00:17:11,989 --> 00:17:13,907
إنها ليست بشخصٍ سيئ

268
00:17:36,180 --> 00:17:37,848
انظري إلي عندما أتحدث إليك

269
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
أريدك أن تجاوبي على جميع أسألتي بكل صدق

270
00:17:40,392 --> 00:17:41,935
سأسألك مرة أخرى

271
00:17:41,935 --> 00:17:42,978
اسمك الكامل......؟

272
00:17:44,104 --> 00:17:47,024
أوه, أنا يوسوب. مسرور لمقابلتك

273
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
نيكو روبن

274
00:17:48,442 --> 00:17:49,902
يوش, نيكو روبن

275
00:17:49,902 --> 00:17:51,487
وماهو عملك؟

276
00:17:51,487 --> 00:17:52,696
أنا عالمة آثار

277
00:17:52,696 --> 00:17:53,655
عالمة آثار

278
00:17:54,198 --> 00:17:57,910
أَنا من الصف الطويل من علماء الآثار

279
00:17:58,285 --> 00:17:59,507
فهمت

280
00:17:59,605 --> 00:18:02,105
من الصف الطويل, هه؟

281
00:18:02,206 --> 00:18:03,206
ماهذا بحق الجحيم؟

282
00:18:03,207 --> 00:18:03,665
و

283
00:18:04,083 --> 00:18:06,293
أصبحت عالمة آثار

284
00:18:06,293 --> 00:18:10,673
ثم أصبحت مطلوبة للحكومة العالمية منذ أن كنت في الثامنة

285
00:18:10,881 --> 00:18:16,136
منذ عشرين سنة, أخفيت نفسي عن المجتمع

286
00:18:16,303 --> 00:18:18,222
منذ أن كنت في الثامنة؟

287
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
وأصبحت وحيدة كل هذه المدة

288
00:18:21,475 --> 00:18:23,143
لَيسَ بالضبط

289
00:18:23,145 --> 00:18:26,855
الطفل ليس باستطاعته العيش في هذا المحيط بنفسه

290
00:18:26,855 --> 00:18:32,945
على مر السنين, عملت بمختلف الأعمال الخسيسة لكي أحمي نفسي

291
00:18:32,945 --> 00:18:36,615
ولأحقق أهدافي

292
00:18:37,032 --> 00:18:37,991
هذه قصتي

293
00:18:38,492 --> 00:18:42,121
هل تردين القول بأن كروكودايل كان واحدا من هؤلاء

294
00:18:42,454 --> 00:18:43,872
نعم لقد كان

295
00:18:44,164 --> 00:18:46,834
لكي أعثر على الريو بونيقليف

296
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
ريو؟

297
00:18:49,670 --> 00:18:53,090
لقد أعطاني الكثير من الخبرة في العمليات السرية

298
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
أنا سأكون ثروةً لكم

299
00:18:56,000 --> 00:18:58,469
تبدين واثقةً من نفسك

300
00:18:58,470 --> 00:18:59,805
ماهي اختصاصاتك؟

301
00:19:02,016 --> 00:19:03,058
الإغتيال

302
00:19:03,058 --> 00:19:04,560
لوفي

303
00:19:04,560 --> 00:19:07,604
المقابلة لخصت لنا بأن هذه المرأة خطيرة جداً

304
00:19:08,731 --> 00:19:10,190
استمع لما أقوله, أيها التافه

305
00:19:11,150 --> 00:19:12,276
مثير للشفقة

306
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
انظر كيف جعلتها بسهولة أن تمشي علينا بهذا الشكل

307
00:19:15,487 --> 00:19:18,824
لقد كانت شخصا منتميا لعدة منظمات إجرامية إلى يومنا هذا

308
00:19:19,324 --> 00:19:22,327
أعطني سببا واحدا كي نضمها إلينا

309
00:19:23,245 --> 00:19:27,374
أنت لربما خدعت هؤلاء البلهاء، لكنه لن يعمل علي

310
00:19:27,374 --> 00:19:30,419
إذا حاولت فعل شيء, سوف أركلك للخارج

311
00:19:31,879 --> 00:19:34,298
نعم, سأتذكر ذلك

312
00:19:34,798 --> 00:19:36,550
على فكرة

313
00:19:36,717 --> 00:19:39,261
لقد أحضرت بعضا من مجوهرات كروكودايل

314
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
أوه, أنا أحبك, أوني-ساما

315
00:19:44,308 --> 00:19:45,434
أوي, أوي, أوي, أوي

316
00:19:45,601 --> 00:19:46,977
سقوط نامي

317
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
ذلك كان قذراً

318
00:19:48,645 --> 00:19:50,731
كل شيء أصبح صوابا بعد خطوة العدو تلك

319
00:19:53,859 --> 00:19:55,569
آه, الحب

320
00:19:55,569 --> 00:19:57,237
الحب الطافي

321
00:19:57,237 --> 00:20:01,784
سأضع جسمي المحروق تحت تصرفك

322
00:20:02,493 --> 00:20:03,619
كنز...

323
00:20:04,000 --> 00:20:09,624
الرعد تعقد من جمالك
وها أنا أرسلها على طول التدفق

324
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
هذه وجبتك الخفيفة

325
00:20:11,043 --> 00:20:12,336
شكرا

326
00:20:12,544 --> 00:20:18,005
هذا من غير سوء الظن به

327
00:20:18,175 --> 00:20:19,176
وأيضا

328
00:20:20,052 --> 00:20:23,806
نحن الإثنان فقط من بقي ضدها

329
00:20:23,806 --> 00:20:27,393
نعم, هؤلاء مختلي العقول سيوقعون بنا

330
00:20:27,393 --> 00:20:27,851
أوي, يوسوب

331
00:20:29,186 --> 00:20:30,270
شوبر

332
00:20:37,361 --> 00:20:39,571
هل أستطيع مناداتك روبن-تشان؟

333
00:20:39,571 --> 00:20:41,281
أو روبن-سوان؟

334
00:20:41,282 --> 00:20:42,825
لا أستطيع اتخاذ القرار

335
00:20:43,075 --> 00:20:44,660
اوه, انت ماذا تحبين؟

336
00:20:48,122 --> 00:20:50,416
هذه مثل السعادة

337
00:20:50,416 --> 00:20:54,086
عندها جمال بالغ أكثر تميزاً عن نامي-سان

338
00:21:03,470 --> 00:21:05,764
هذه سفينة لطيفة

339
00:21:05,765 --> 00:21:07,891
هل هي دائما مرحة هكذا

340
00:21:08,475 --> 00:21:10,185
نعم, هكذا هي

341
00:21:10,811 --> 00:21:11,979
أوه؟

342
00:21:14,356 --> 00:21:15,816
هذه المرأة

343
00:21:15,816 --> 00:21:17,359
مالذي تخطط له

344
00:21:23,574 --> 00:21:25,325
على أي حال,آنسة ملاحة

345
00:21:25,325 --> 00:21:26,702
هل نحن على الطريق؟

346
00:21:26,702 --> 00:21:29,329
لا مشكلة في الإتجاه والطقس

347
00:21:29,329 --> 00:21:32,043
كل شيء ممتاز, روبن-ني-سان

348
00:21:32,142 --> 00:21:34,042
أنت بالتأكيد حصلت على المجوهرات

349
00:21:34,043 --> 00:21:35,085
سانجي

350
00:21:35,085 --> 00:21:36,588
هل هو وقت الوجبة الخفيفة؟

351
00:21:36,590 --> 00:21:37,587
انتظر دقيقة واحدة فقط

352
00:21:37,588 --> 00:21:39,089
أنا جائع

353
00:21:39,089 --> 00:21:39,340
وأنا أيضا, وأنا أيضا

354
00:21:39,340 --> 00:21:41,550
أنا جائع أيضا

355
00:21:48,974 --> 00:21:51,477
قبري؟

356
00:21:51,485 --> 00:21:52,550
يتبــــــــــــــــــــــــــــــع

357
00:21:52,551 --> 00:23:01,000
ترجمة
Dentest  أبـ سالم ـو
تعديل : بريق