1
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:02:01,704 --> 00:02:02,329
اللعنة

29
00:02:02,454 --> 00:02:02,955
اللعنة

30
00:02:03,080 --> 00:02:04,456
اللعنة

31
00:02:04,748 --> 00:02:08,752
نحن يجب أن نكون الآن مهاجمين من قبل جنود البحرية

32
00:02:09,086 --> 00:02:12,089
إذا كنت تريد أن تبقى حيا يجب أن تجذف

33
00:02:17,469 --> 00:02:21,390
نحن سنموووت

34
00:02:24,101 --> 00:02:25,060
أوي ، لوفي

35
00:02:25,060 --> 00:02:26,895
ماذا لو أعطيتنا يدك للمساعدة؟

36
00:02:26,895 --> 00:02:29,273
لا أستطيع أنا متعب...

37
00:02:29,273 --> 00:02:31,608
أنا لم آكل شيء من بعد الفطور

38
00:02:31,608 --> 00:02:33,360
هل أنت جائع الآن؟

39
00:02:36,613 --> 00:02:37,531
القائد

40
00:02:37,531 --> 00:02:38,407
القائد باسكو

41
00:02:38,407 --> 00:02:40,242
أرجوك تعال إلى الجسر الآن

42
00:02:40,242 --> 00:02:41,243
القائد باسكو

43
00:02:42,286 --> 00:02:43,370
القائد باسكو

44
00:02:48,000 --> 00:02:51,045
المتحرر البليد

45
00:02:51,045 --> 00:02:52,504
لقد سمعتك من المرة الأولى

46
00:02:52,504 --> 00:02:54,673
أنا أعتذر أيها القائد

47
00:02:54,673 --> 00:02:57,968
نحن نلاحق رجل سيء السمعة يدعى مونكي دي لوفي

48
00:02:58,218 --> 00:02:59,762
ماذا؟

49
00:03:04,141 --> 00:03:06,185
لقد تأخرت لمدة طويلة

50
00:03:06,477 --> 00:03:09,146
لقد كنت على وشك أن تتغيب عن هذا الحدث التاريخي

51
00:03:09,146 --> 00:03:11,148
هه ، أعطيني المنظار

52
00:03:13,233 --> 00:03:14,443
ليس هنالك أي شك حوله

53
00:03:14,443 --> 00:03:17,196
ذلك بالتأكيد هو علم قبعة القش لوفي

54
00:03:17,196 --> 00:03:18,405
في الحقيقة إنه هو

55
00:03:20,199 --> 00:03:22,576
ذلك الأحمق...

56
00:03:22,576 --> 00:03:24,828
نحن أطلقنا طلقات تحذيرية

57
00:03:24,828 --> 00:03:26,455
لكنهم لم يظهروا أي علامة تراجع

58
00:03:26,455 --> 00:03:28,123
أيها القائد رجاءً ماذا نفعل

59
00:03:28,123 --> 00:03:29,041
مي ، ايه؟

60
00:03:29,041 --> 00:03:30,542
أنتم جميعا عديمي الفائدة

61
00:03:31,335 --> 00:03:32,378
سأذهب إلى هناك

62
00:03:33,087 --> 00:03:34,463
من سيأتي معي

63
00:03:34,463 --> 00:03:36,382
انا متأكد بأن القائد سيهجم بالنار

64
00:03:36,590 --> 00:03:39,169
عرفت بالتقنية الأسطورية قنبلة أصابع السفن

65
00:03:39,169 --> 00:03:40,344
عرفت بالتقنية الأسطورية قنبلة أصابع السفن

66
00:03:53,232 --> 00:03:53,899
هه؟

67
00:03:53,899 --> 00:03:56,902
ما الذي فعلته أيها القائد؟

68
00:03:59,947 --> 00:04:00,781
ما الذي حدث؟

69
00:04:00,781 --> 00:04:01,865
لقد اغرقوا سفينتهم الخاصة؟

70
00:04:05,202 --> 00:04:06,995
يا لهم من جنود بحرية أغبياء

71
00:04:06,995 --> 00:04:09,790
لقد كانت عندي هذه الخطة منذ البداية

72
00:04:09,790 --> 00:04:11,041
متى خططت لذلك؟

73
00:04:12,042 --> 00:04:12,876
يوسش

74
00:04:12,876 --> 00:04:16,005
الآن يمكننا الهروب من جهة السفينة المحطمة

75
00:04:16,005 --> 00:04:19,049
أنقذوا البحارة من السفينة الغارقة

76
00:04:19,049 --> 00:04:21,218
هاي ، حسنا أيها الرجل

77
00:04:21,635 --> 00:04:23,679
إن السفينة ذهبت عن الأنظار تقريبا.

78
00:04:24,096 --> 00:04:25,006
يوسش

79
00:04:25,006 --> 00:04:26,340
ذلك ليس شيئا جيدا؟

80
00:04:26,807 --> 00:04:29,761
يبدو بأن القدر جعلهم يهربون

81
00:04:26,807 --> 00:04:29,977
لقد كنا قريبين من أسر سفينة الجونج ميري""

82
00:04:29,761 --> 00:04:34,481
والآن هو يفلت منا أيها القائد باسكو""

83
00:04:31,145 --> 00:04:34,481
نعم كل شيء يذهب إذا أشار إليه القدر

84
00:04:34,982 --> 00:04:35,983
كل الأيدي

85
00:04:35,983 --> 00:04:39,903
هذه السفينة ستستمر بالذهاب إلى ريوليكا

86
00:04:41,613 --> 00:04:48,495
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}أسـطـورة سـحـب قـوس قـزح

87
00:04:59,757 --> 00:05:00,924
هل ترى جنود البحرية؟

88
00:05:01,050 --> 00:05:02,384
يبدو اننا فقدناهم

89
00:05:03,510 --> 00:05:06,263
إن الهجمات علينا متوقعة

90
00:05:06,764 --> 00:05:08,932
لوجود مجرمين مطلوبين على سفينتنا

91
00:05:08,932 --> 00:05:11,935
لا عجب بأن عيون جنود البحرية تصبح حمراء عندما يروننا

92
00:05:13,771 --> 00:05:15,230
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}نـيـكـو روبـن
79.000.000  بيلي

93
00:05:16,231 --> 00:05:17,816
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}مونكي دي لوفي
بيلي 30.000.000 (   الآن 100.000.000}

94
00:05:18,776 --> 00:05:20,361
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}رونونو زورو
60.000.000 بيلي

95
00:05:22,446 --> 00:05:23,864
لوفي....

96
00:05:24,698 --> 00:05:26,200
كن حذرا

97
00:05:26,200 --> 00:05:29,745
يبدو إن هنالك الكثير من الصخور تحت الماء حولنا

98
00:05:40,381 --> 00:05:41,173
إنه الميناء

99
00:05:41,465 --> 00:05:43,133
حقا إنه الميناء؟

100
00:05:43,133 --> 00:05:44,885
أنظر إلى هناك إنه الفنار

101
00:05:46,011 --> 00:05:47,638
الميناء..... إنه

102
00:05:47,638 --> 00:05:49,264
ذلك يعني بأننا سوف نأكل

103
00:05:55,604 --> 00:05:56,355
هي

104
00:05:56,355 --> 00:05:57,898
أتوقع بأنه ليس أي فنار عادي..

105
00:05:57,898 --> 00:06:00,359
إنه برج طويل

106
00:06:00,943 --> 00:06:02,486
سأذهب لأحصل على بعض الطعام

107
00:06:02,486 --> 00:06:03,278
طعام

108
00:06:02,945 --> 00:06:03,862
حسنا

109
00:06:03,862 --> 00:06:04,988
أغرب عن وجهي

110
00:06:11,286 --> 00:06:12,371
توقف هناك

111
00:06:13,831 --> 00:06:19,920
إذا كنتم تنوون أن ترسوا على ميناء جزيرة ريوليكا في مياه ضحلة صخرية

112
00:06:19,920 --> 00:06:21,630
يجب عليكم أن تدفعوا ضريبة للميناء

113
00:06:21,922 --> 00:06:23,507
ضريبة للميناء؟

114
00:06:23,507 --> 00:06:26,218
يقول إنه يجب علينا ان ندفع ضريبة للإرساء هنا

115
00:06:26,218 --> 00:06:27,177
أنت

116
00:06:27,177 --> 00:06:30,431
لماذا ندفع المال إذا تركنا سفينتنا هنا؟

117
00:06:30,931 --> 00:06:32,467
إنه أمر إلزامي

118
00:06:32,467 --> 00:06:33,934
أنتم ستدفعون أم لا ؟

119
00:06:34,636 --> 00:06:35,635
أوي

120
00:06:36,228 --> 00:06:38,272
لا ترفع هذا الشيء أمام أي سيدة

121
00:06:38,814 --> 00:06:39,982
ماذا ؟

122
00:06:44,486 --> 00:06:46,155
طعااام

123
00:06:46,155 --> 00:06:48,490
طعام طعام طعام طعام  طعام طعام

124
00:06:49,616 --> 00:06:51,910
ذلك اللعين ....

125
00:06:51,910 --> 00:06:52,861
هل أنت بخير ؟

126
00:06:52,861 --> 00:06:55,039
نعم ، أنا بخير

127
00:06:55,748 --> 00:06:57,166
حسنا ، دعونا نذهب

128
00:06:57,166 --> 00:06:59,501
أريد الحصول على بعض الأوراق لكي أرسم عليها خرائطي

129
00:06:59,501 --> 00:07:01,503
أن سأرافقك نامي سان

130
00:07:01,503 --> 00:07:03,547
أنا سأذهب معكم أيضا

131
00:07:04,006 --> 00:07:07,676
أنتظراني سأذهب معكم

132
00:07:06,050 --> 00:07:07,676
"أنتم هناك"

133
00:07:12,765 --> 00:07:15,851
لدي شيء أريد أن أسألكم إياه

134
00:07:15,851 --> 00:07:18,062
رجل الموجة كوميدي جديد؟

135
00:07:18,062 --> 00:07:20,272
ربما يكون تاجرا

136
00:07:20,606 --> 00:07:21,940
أنتما خاطئان

137
00:07:23,275 --> 00:07:26,779
أي منكما رأى في طريقه سحب قوس قزح؟

138
00:07:27,696 --> 00:07:28,655
ماذا؟

139
00:07:28,655 --> 00:07:30,191
سحب قوس قزح؟

140
00:07:30,191 --> 00:07:32,076
لا فائده يبدو إنه أبله

141
00:07:32,076 --> 00:07:33,118
أنت تحكم من النظر فقط

142
00:07:33,369 --> 00:07:34,870
أوي ، ماذا تريد بحق الجحيم؟

143
00:07:34,870 --> 00:07:37,956
أنت وحدك الذي سألت سؤالا أبله؟

144
00:07:37,956 --> 00:07:40,000
هل من الممكن أن توضح ما كنت تتحدث عنه؟

145
00:07:46,590 --> 00:07:48,217
أيها الرجل ثواني!

146
00:07:48,217 --> 00:07:48,842
هل أنت متأكد

147
00:07:48,842 --> 00:07:50,094
إنك صعدت إلى هنا لوحدك

148
00:07:50,094 --> 00:07:51,261
الثواني هنا أيضا

149
00:07:51,720 --> 00:07:52,971
ستمضي يوما خاصا

150
00:07:53,555 --> 00:07:55,599
هات أفضل ماعندك من المال

151
00:07:55,599 --> 00:07:57,267
حسنا كما تريد

152
00:07:57,267 --> 00:07:58,519
أوي ، ماذا تريد مني؟

153
00:07:59,228 --> 00:08:02,272
سأخبرك سر سحب قوس قزح

154
00:08:02,272 --> 00:08:04,191
لكن لأخبرك يجب أن تدفع

155
00:08:04,191 --> 00:08:06,151
أنت الذي سالت

156
00:08:07,653 --> 00:08:09,905
اسمي هينزو

157
00:08:10,030 --> 00:08:15,536
أنا عالم عبقري أدرس سحب قوس قزح

158
00:08:15,536 --> 00:08:17,788
الذي يتجول يدعو نفسه عبقريا؟

159
00:08:17,788 --> 00:08:20,749
عادةً الذين يدعون أنفسهم بالعباقرة يكونون بلهاء كاملين....

160
00:08:19,873 --> 00:08:21,166
سيد هينزو

161
00:08:21,750 --> 00:08:23,752
إدعيني بالبوفيسور

162
00:08:23,752 --> 00:08:24,120
أوي

163
00:08:24,628 --> 00:08:26,964
بروفيسور هل سمعت عن هذا الكتاب؟

164
00:08:28,340 --> 00:08:29,049
ذلك الكتاب....

165
00:08:29,675 --> 00:08:31,593
حصلت عليه من آربستا

166
00:08:31,593 --> 00:08:32,720
هذا صحيح

167
00:08:32,720 --> 00:08:35,340
لا عجب أن سحب قوس قزح بدت مألوفة لكي.....

168
00:08:35,340 --> 00:08:37,850
مااسم الذي كتب هذا الكتاب ياروبن

169
00:08:38,767 --> 00:08:43,522
كتب هذا الكتاب قبل 40 سنة والكاتب مجهول

170
00:08:43,522 --> 00:08:47,978
طبقا لما يقول الكتاب ، أن سحب قوس قزح تؤدي
إلى أرض الآلهة ...ومدينة الدرادو الذهبية

171
00:08:47,978 --> 00:08:51,905
طبقا لما يقول الكتاب ، أن سحب قوس قزح تؤدي
إلى أرض الآلهة ...ومدينة الدرادو الذهبية

172
00:08:52,448 --> 00:08:54,700
تلك فقط أسطورة

173
00:08:55,034 --> 00:09:02,750
العديد من المغامرين أغروا بسحب
قوس قزح بسبب تلك الأسطورة

174
00:09:02,750 --> 00:09:05,252
لكن لم يستطيع الوصول إلى هناك أي شخص منهم

175
00:09:05,794 --> 00:09:08,255
نعم ، حتى البعض من أصدقائي

176
00:09:14,970 --> 00:09:17,681
إذا لماذا أنت تدرس السحب....

177
00:09:18,307 --> 00:09:19,266
أيها السيد

178
00:09:19,808 --> 00:09:23,520
أنت يجب أن لا تأخذ مايقولون بجدية

179
00:09:23,979 --> 00:09:25,515
مالذي تعنيه بذلك؟

180
00:09:25,515 --> 00:09:28,067
إن رئيس بلدية وايتون كلب

181
00:09:28,317 --> 00:09:29,311
كلب ؟

182
00:09:29,311 --> 00:09:29,943
نعم!

183
00:09:30,319 --> 00:09:33,030
إنه يأخذ التمويل من رئيس البلدية لكي يعيش منه

184
00:09:33,155 --> 00:09:35,949
لكنه إحتيال

185
00:09:44,291 --> 00:09:45,918
مجموعة الحزب!

186
00:09:45,918 --> 00:09:47,544
إن مجموعة الحزب هنا!

187
00:09:48,128 --> 00:09:48,712
ماالذي ...؟

188
00:09:48,712 --> 00:09:50,631
هيا بسرعة انهي شرابك

189
00:10:01,558 --> 00:10:04,061
مواطنون جيدون بشكل جيد جدا

190
00:10:04,687 --> 00:10:07,940
تتمتعون بوجبات طعامكم؟

191
00:10:10,693 --> 00:10:13,612
أنت هناك تلك البيرة التي تشربها رفيعة المنزلة

192
00:10:13,612 --> 00:10:17,157
عندما تشربها يجب أن تدفع ضريبة

193
00:10:21,120 --> 00:10:22,621
أرجوك أنتظر دقيقة

194
00:10:22,621 --> 00:10:27,084
إن المال في تلك المحفضة لإطعام زوجتي وأولادي

195
00:10:27,084 --> 00:10:29,294
الضرائب إلزامية لأي مواطن

196
00:10:31,130 --> 00:10:32,798
أي شخص لا ينجز ذلك الإلتزام...

197
00:10:32,798 --> 00:10:35,843
....ليس له حق للعيش في هذه البلدة

198
00:10:36,677 --> 00:10:38,178
بحق الجحيم ما بال ذلك الرجل؟

199
00:10:38,178 --> 00:10:40,472
إنه رئيس بلدية وايتون ابن بيشيلب

200
00:10:40,889 --> 00:10:44,810
إنه لقيط مزجع يضع الضرائب على كل شيء نفعله

201
00:10:47,479 --> 00:10:50,649
جيد جدا إذا هذا هو البروفيسور هينزو

202
00:10:50,816 --> 00:10:53,277
إن أبي يبحث عنك

203
00:10:53,277 --> 00:10:55,612
هو يسأل أين تذهب أبحاثك عن السحب

204
00:10:55,946 --> 00:10:57,522
تماما هذا شيء عادي

205
00:10:57,522 --> 00:11:01,827
نحن لا نعرف متى ستظهر السحب أوتختفي

206
00:11:02,119 --> 00:11:03,787
لن أشفق عليك

207
00:11:03,787 --> 00:11:08,042
بحثك ممول من قبل ضرائب هؤلاء المواطنين الجديدين

208
00:11:08,167 --> 00:11:13,339
إن برج قوس قزح سوف يبني مستند على بحثك

209
00:11:13,339 --> 00:11:15,891
نسيت أن كلما كثر بحثك ستأخذ مكان أطول في البرج وستزعج المواطنين الفقراء

210
00:11:15,891 --> 00:11:19,178
نسيت أن كلما كثر بحثك ستأخذ مكان أطول في البرج وستزعج المواطنين الفقراء

211
00:11:19,887 --> 00:11:21,472
أرجو أن تعذرني

212
00:11:28,896 --> 00:11:30,606
جيد جدا

213
00:11:30,731 --> 00:11:34,193
أنت هناك لماذا تأكل كل هذه الكمية من السباغيتي

214
00:11:34,193 --> 00:11:34,902
نعم

215
00:11:34,902 --> 00:11:37,279
لأني كنت جائعا

216
00:11:38,197 --> 00:11:42,743
الناس الذين يأكلون بكمية كبيرة يجب أن يدفعوا ضريبة

217
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
حسنا ، هو عليه الدفع اليوم

218
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
لماذا أنا ؟

219
00:11:53,587 --> 00:11:55,547
لماذا جعلتني أدفع ؟

220
00:11:55,547 --> 00:11:56,632
اللعنة ...!

221
00:11:57,549 --> 00:11:58,133
شكرا لك!

222
00:11:58,133 --> 00:11:59,468
أنت يجب أن لا تمزح معي!!

223
00:12:04,890 --> 00:12:06,433
الآن رأيت مايفعله بعينيك...

224
00:12:06,433 --> 00:12:09,895
مالم تريد أن ترفض من قبل المواطنين.....

225
00:12:10,521 --> 00:12:12,398
أقم بعيدا عن هينزو

226
00:12:12,981 --> 00:12:14,483
شكرا لتحذيرك

227
00:12:14,775 --> 00:12:17,903
لكن لست لوحدي الذي سأتخذ ذلك القرار

228
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
ذلك قائدنا

229
00:12:22,449 --> 00:12:26,286
ترجمة ( ronono zoro )

230
00:12:29,456 --> 00:12:33,794
ترجمة ( ronono zoro )

231
00:12:40,092 --> 00:12:41,085
أنتي...

232
00:12:41,085 --> 00:12:42,803
انتي مازلتي تتسوقين؟

233
00:12:42,803 --> 00:12:44,380
بالطبع!

234
00:12:44,380 --> 00:12:48,842
سيكون فضيعا إذا إستنفذنا كل ما نملك ونحن في البحر

235
00:12:48,842 --> 00:12:52,312
لكنكي تشترين أشياء نحن لسنا بحاجة إليها...

236
00:12:53,272 --> 00:12:58,235
أنا سأذهب إلى أعماق الجحيم إذا ذهبت إلى الدكان مع نامي سان

237
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
أنت هناك !

238
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
إنهم هناك أيها السيد

239
00:13:04,033 --> 00:13:09,204
إذا أنتم الحمقى التافهين الذين رفضوا دفع ضريبة الميناء

240
00:13:15,044 --> 00:13:18,005
أنا حفيد رئيس بلدية وايتون ريكي

241
00:13:18,589 --> 00:13:21,242
أنا يجب أن أجبرك لكي تدفع الضريبة

242
00:13:21,242 --> 00:13:23,135
إذا كنت لا تستطيع دفع الضريبة يجب أن تترك الميناء

243
00:13:23,510 --> 00:13:25,721
انا لا أعرف مايجري ، لكن...

244
00:13:25,721 --> 00:13:28,557
إذا كنت تريد أن تقاطع مرحنا و نحن التسوق

245
00:13:28,557 --> 00:13:30,017
أنا متأكد بأنك ستندم على هذا

246
00:13:45,532 --> 00:13:46,617
سانجي!

247
00:13:46,617 --> 00:13:48,528
مالذي ستفعله

248
00:13:48,528 --> 00:13:50,079
اللعنة..

249
00:13:50,079 --> 00:13:52,956
في الثانية التي مسست بها جسمه أحسست بصدمة كهربائية

250
00:13:53,248 --> 00:13:54,249
عقيم

251
00:13:54,500 --> 00:13:57,628
ذلك يحدث لأي شخص يحاول لمس أي إصبع مني

252
00:13:58,212 --> 00:13:58,962
إنه كهربائي

253
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
يبدو أن لديه قدرة فاكهة الشيطان!

254
00:14:07,805 --> 00:14:09,890
إنه مولد!؟

255
00:14:10,849 --> 00:14:13,227
إن الحزب يولدون طاقة كهربائية

256
00:14:22,903 --> 00:14:26,198
يبدو أنك لست في حالة جيدة

257
00:14:28,283 --> 00:14:31,704
أنت الأن ستعرف قوة بدلتي الكهربائية

258
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
هه ... إنه برق؟

259
00:14:48,637 --> 00:14:49,722
لقد كان قريبا....

260
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
أنت محظوظ لأنك استطعت مرواغتها

261
00:14:52,141 --> 00:14:54,393
لكن في المرة القادمة لن تكون محظوظا جدا

262
00:14:56,603 --> 00:14:58,605
شوبر إعتني بي نامي سان

263
00:14:58,605 --> 00:14:59,398
حسنا!

264
00:14:59,690 --> 00:15:02,151
سانجي سان كن حذرا

265
00:15:03,235 --> 00:15:05,612
حسنا ، ليس من الضروري أن تقلقي علي

266
00:15:06,196 --> 00:15:08,699
في الحقيقة أنا كنت قلقة بشأن أولئك

267
00:15:08,699 --> 00:15:09,324
أوه ، هذه

268
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
إنها ... إنها شياطانة....

269
00:15:11,910 --> 00:15:13,120
لا تقلقي

270
00:15:13,120 --> 00:15:17,374
لن يدنس أي أحد منهم هذه الحقائب

271
00:15:18,167 --> 00:15:20,912
تلك أصوات الرجل الفضيع رئيس البلدية

272
00:15:20,912 --> 00:15:24,381
.....إنه يأخذ الضرائب لأي شيء

273
00:15:24,506 --> 00:15:28,927
بحق الجحيم ماهي تلك ضريبة الخدمة!؟

274
00:15:28,260 --> 00:15:29,303
أنا أعتذر...

275
00:15:29,045 --> 00:15:29,303
هه؟

276
00:15:29,970 --> 00:15:30,971
أيها الرجال...

277
00:15:32,181 --> 00:15:33,932
لماذا تعتذر أيها الرجل؟

278
00:15:33,932 --> 00:15:37,186
ألم تسمع أي شيء لقد ظهر أولئك الرجال هناك

279
00:15:37,186 --> 00:15:38,187
نوبي ليس قليلا

280
00:15:38,187 --> 00:15:39,063
إستمع

281
00:15:39,063 --> 00:15:41,565
إنه جزء من أولئك المسؤولين اللصوص

282
00:15:41,565 --> 00:15:45,652
بسبب ضرائب  كل شخص مشاريعه الغريبة ستهدر!

283
00:15:47,321 --> 00:15:49,406
هل فهمت حقيقة ذلك؟

284
00:15:48,947 --> 00:15:49,698
نوبي ، ليس أي شيء

285
00:15:49,698 --> 00:15:51,825
هل تعرف لوفي شيء عن الحلزونات

286
00:15:51,825 --> 00:15:53,410
هي، مالذي يجري هناك؟

287
00:15:53,410 --> 00:15:55,913
سفينة ! سفينة شراعية ظهرت فجأة في الميناء

288
00:15:56,663 --> 00:15:57,623
سفينة شراعية!

289
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
هو لا يمكن ان يكون

290
00:15:59,166 --> 00:16:01,919
صوت مرح ! هيا لنذهب

291
00:16:01,335 --> 00:16:02,836
هي ، إنتظر دقيقة لوفي

292
00:16:13,972 --> 00:16:16,266
أوه ، إنه ضخم

293
00:16:20,354 --> 00:16:22,564
إنها سفينة قديمة

294
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
إنها تراليسن

295
00:16:24,566 --> 00:16:25,818
ترايل

296
00:16:25,818 --> 00:16:27,611
م ما ماهذا... أو- أوي ، يارجل؟

297
00:16:35,744 --> 00:16:39,373
أوو إنه رهيب!

298
00:16:40,541 --> 00:16:43,252
إنه بارد جدا!

299
00:16:44,962 --> 00:16:48,215
ذلك حلو جدا! أنا أحتاجها ! إنها حقا جميلة!

300
00:16:48,215 --> 00:16:50,718
أعرف بأنك ستقول ذلك....

301
00:16:56,390 --> 00:16:57,474
الـطـوي ...

302
00:17:03,355 --> 00:17:04,808
عقيم!

303
00:17:10,279 --> 00:17:11,113
سانجي!

304
00:17:11,113 --> 00:17:12,322
حقائب تسوقي!

305
00:17:14,241 --> 00:17:15,284
ذلك المجنون....

306
00:17:15,284 --> 00:17:17,494
أعرف بانني روغته....

307
00:17:19,246 --> 00:17:20,581
أنت مجنون

308
00:17:21,707 --> 00:17:23,250
سانجي ، إنه معدن

309
00:17:23,250 --> 00:17:26,545
يرمي كهرباء التصرفات المعدني أي شيء عندك ذلك معدني

310
00:17:25,336 --> 00:17:26,545
لا!!

311
00:17:27,171 --> 00:17:28,714
أغراضي كانت غالية

312
00:17:28,714 --> 00:17:31,458
تعرف مالذي سأفعله لك إذا رميت أولئك

313
00:17:31,458 --> 00:17:34,595
لكن إذا أخذ الشخص الطبيعي ذلك الكهرباء الكثير....

314
00:17:34,595 --> 00:17:36,347
هم

315
00:17:35,929 --> 00:17:37,757
هو ليس طبيعي هو سيكون لطيف

316
00:17:37,757 --> 00:17:38,515
ماذا؟

317
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
هذا ليس جيدا

318
00:17:41,643 --> 00:17:44,813
لا شيء من هجماتي تنفع....

319
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
هي ، لقد هرب

320
00:17:49,777 --> 00:17:50,727
إحمله

321
00:17:50,727 --> 00:17:51,987
ريكو ساما!

322
00:17:54,948 --> 00:17:56,116
الآن فرصتنا

323
00:17:56,116 --> 00:17:58,077
من الأفضل لك أن تتمسك بحقائب تسوقي

324
00:17:58,077 --> 00:17:59,036
حسنا

325
00:17:59,036 --> 00:18:02,289
إذا كانوا مهمين لماذا لا تمسكينهم؟

326
00:18:02,289 --> 00:18:03,374
أنت خاطئ بذلك

327
00:18:03,374 --> 00:18:04,291
لا....

328
00:18:05,042 --> 00:18:05,918
لابنيو

329
00:18:06,251 --> 00:18:07,169
أيسوكا!

330
00:18:08,545 --> 00:18:09,330
لونجو!

331
00:18:09,330 --> 00:18:09,838
بيكول!

332
00:18:11,048 --> 00:18:11,715
آيكيبي

333
00:18:12,424 --> 00:18:13,384
أيها الـرجـال

334
00:18:13,592 --> 00:18:15,427
أيها الـرجـال

335
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
أوي ، أيها الرجل

336
00:18:35,072 --> 00:18:36,156
إنه ذراع!

337
00:18:37,741 --> 00:18:39,740
أن ذلك مركب جيمي جوتا! أيها الرجل

338
00:18:39,740 --> 00:18:42,246
أنت هل.... أكلت فاكهة الشيطان...

339
00:18:42,371 --> 00:18:44,581
أنا أكلت فاكهة جومو

340
00:18:44,581 --> 00:18:45,582
أنا رجل المطاط!

341
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
ذلك المكان...

342
00:18:48,127 --> 00:18:51,171
شيء أنا لا أستطيع إعطائك

343
00:18:51,797 --> 00:18:54,842
لن يكون مثل الذي يعطيه لي

344
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
يبدو أن شخصا ما كان هنا

345
00:19:02,766 --> 00:19:05,811
لكن لا يبدو أن هنالك روح تعيش بالداخل

346
00:19:08,147 --> 00:19:13,235
هذه السفينة.....وضعت قبل 50 سنة مضت

347
00:19:13,527 --> 00:19:15,070
50 سنة مضت

348
00:19:15,738 --> 00:19:17,948
بالتأكيد إنه يبدو كذلك

349
00:19:20,034 --> 00:19:21,535
الآن أعرف بالتأكيد

350
00:19:21,652 --> 00:19:24,154
بالضبط تماما إنه يبدو مثل ذلك اليوم

351
00:19:24,154 --> 00:19:26,874
أوي... عن ماذا تتحدث أيها الرجل؟

352
00:19:29,293 --> 00:19:30,502
م-ماذا؟

353
00:19:31,337 --> 00:19:32,254
الإشارة...

354
00:19:35,132 --> 00:19:37,042
إن الرادار يرد إلى الشيء

355
00:19:37,042 --> 00:19:39,470
أنا لم أرى في حياتي قراءات في هذا المستوى العالي!

356
00:19:46,393 --> 00:19:48,062
تلك سحب قوس قزح؟

357
00:19:48,145 --> 00:19:49,396
اللعنة...

358
00:19:49,396 --> 00:19:52,149
ش-ا لايستطيع خروج ذلك بعيدا

359
00:19:52,149 --> 00:19:53,108
ماذا يجب أن أعمل....

360
00:19:53,484 --> 00:19:54,568
أوه ، بالطبع

361
00:19:56,820 --> 00:19:57,863
سأستعير هذا

362
00:19:57,863 --> 00:19:59,156
ماذا؟

363
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
لا تأخذ سفينتنا!

364
00:20:01,283 --> 00:20:04,078
لماذا لاتستعمل تلك السفينة الشراعية للذهاب إلى هناك!؟

365
00:20:05,412 --> 00:20:09,041
إن قيادة تاريليشن مكسورة

366
00:20:09,041 --> 00:20:11,043
إن وايتون حطمها

367
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
عن ماذا تتحدث يارجل؟

368
00:20:13,796 --> 00:20:15,881
هكذا تعرف ذلك

369
00:20:16,298 --> 00:20:20,844
قبل 50 سنة أنا كنت على سفينة تاريليشن

370
00:20:24,765 --> 00:20:25,516
اين ذهبوا!

371
00:20:25,516 --> 00:20:27,476
أين ذهبت الجونج ميري!

372
00:20:27,476 --> 00:20:29,812
ماذا يجري هنا!؟

373
00:20:30,187 --> 00:20:34,108
يبدو أن أولئك الرجال حجزوها لكي ندفع الضريبة!

374
00:20:34,108 --> 00:20:35,977
نحن يجب أن نبحث في الميناء

375
00:20:35,977 --> 00:20:38,779
تغوط ، اللقيط عديم الفائدة ماريمو فاركين

376
00:20:42,032 --> 00:20:44,451
أوي ... أين سندخل!؟

377
00:20:44,451 --> 00:20:49,373
لا أحد من المغامرين الذين دخلوا خرجوا!

378
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
نحن سندخل

379
00:20:50,916 --> 00:20:55,337
أجريت بحثا كاملا عن حياتي لهذا اليوم

380
00:20:55,796 --> 00:20:56,630
هل أنت خائف؟

381
00:20:56,630 --> 00:20:58,799
أأ-أنا لست خائفا!

382
00:20:58,799 --> 00:21:01,218
أنا الرجل الأعظم على الجراند لاين....

383
00:21:01,218 --> 00:21:03,804
كابتن يوسوب!!

384
00:21:05,514 --> 00:21:08,017
نحن ندخل سحب قوس قزح!

385
00:21:35,377 --> 00:21:37,004
بروفيسور ماهذا المكان؟

386
00:21:37,004 --> 00:21:38,922
إنها حفلة القردة الموسيقية

387
00:21:38,922 --> 00:21:40,924
حفلة القردة الموسيقية ؟ يمكن أن يكون...؟

388
00:21:40,924 --> 00:21:42,009
ماهذا؟

389
00:21:42,843 --> 00:21:45,512
لا يمكنك ترك ذلك المكان بعد دخوله

390
00:21:45,512 --> 00:21:46,472
إنها مقبرة السفن!؟

391
00:21:46,680 --> 00:21:48,474
ما ماذا!؟

392
00:21:48,849 --> 00:21:51,435
رائع!