1
00:00:01,000 --> 00:00:30,960
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

3
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

4
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

5
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

10
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

11
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

14
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

24
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

25
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:01:51,040 --> 00:01:55,380
إذا أنتم الأشخاص البؤساء الذين لم يدفعوا ضريبة الميناء

30
00:02:05,180 --> 00:02:06,220
! سانجي

31
00:02:06,390 --> 00:02:08,020
يا إلهي ! ماذا تفعل ؟

32
00:02:11,400 --> 00:02:13,270
هل هذه هي سحابة قوس قزح ؟

33
00:02:24,780 --> 00:02:26,410
بروفيسور , ما هذا المكان ؟

34
00:02:26,410 --> 00:02:28,330
حفلة آيب

35
00:02:28,370 --> 00:02:30,290
حفلة آيب !؟ هل من الممكن أن تكون ... ؟

36
00:02:30,460 --> 00:02:31,540
ما هذا ؟

37
00:02:33,750 --> 00:02:36,500
إنه مكان لا يمكنك مغادرته بمجرد دخولك إليه

38
00:02:36,710 --> 00:02:37,760
إنها مقبرة سفن

39
00:02:38,800 --> 00:02:46,760
{\fs20}{\an2}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}سكنة الأرض الخيالية !

40
00:03:01,780 --> 00:03:03,280
! هيه ! انظر

41
00:03:03,450 --> 00:03:05,450
! هنالك حطام سفن في كل مكان

42
00:03:05,620 --> 00:03:07,080
لا يجب أن نفعل هذا

43
00:03:07,080 --> 00:03:09,700
أشعر و كأن شبح كابتن سفينة سيقوم باختطافنا

44
00:03:09,870 --> 00:03:10,330
حقاً ؟

45
00:03:10,500 --> 00:03:12,080
! أيها الكابتن الشبح

46
00:03:12,250 --> 00:03:13,080
! لا تناديه

47
00:03:13,920 --> 00:03:16,920
" تخطى سحابة قوس قزح لتصل إلى أرض الآلهة . "

48
00:03:17,090 --> 00:03:19,170
" الجنة المتبقية على الأرض . "

49
00:03:20,010 --> 00:03:24,390
" مكان ممتلئ بالذهب و الفضة و الناس فيه لا يجوعون و لا يشيخون . "

50
00:03:25,010 --> 00:03:27,060
هذا هو الوصف المذكور في الكتاب

51
00:03:27,220 --> 00:03:28,890
تماماً مثل ما قلت

52
00:03:29,100 --> 00:03:31,730
مجرد أسطورة

53
00:03:32,560 --> 00:03:36,310
بروفيسور , هل كنت تعلم بأن هذا المكان هو قبرُ للسفن ؟

54
00:03:36,400 --> 00:03:41,740
نعم , لقد التقطت لمحة من المكان قبلَ 50 سنة

55
00:03:41,860 --> 00:03:43,360
كنت تعلم ؟ إذاً لماذا ... ؟

56
00:03:43,530 --> 00:03:45,410
...لقد أخبرتك من قبل

57
00:03:45,570 --> 00:03:51,160
كنت أحاول اكتشاف طريقة لإنقاذ أصدقائي الذين علقوا في السحابة .

58
00:03:51,370 --> 00:03:56,790
و لذلك , لم أكن أهتم إذا نعتني الناس بـكلب ويتون من خلف ظهري

59
00:04:01,050 --> 00:04:03,010
! هيه

60
00:04:03,010 --> 00:04:05,050
! انظروا إلى هذا

61
00:04:11,060 --> 00:04:12,100
...كلمتي

62
00:04:13,270 --> 00:04:14,940
رائع جداً , أليس كذلك ؟

63
00:04:15,100 --> 00:04:17,610
! هنالك المزيد في السفن المجاورة

64
00:04:17,940 --> 00:04:19,610
لنستمر في البحث

65
00:04:20,190 --> 00:04:27,240
قد لا يكون هذا المكان جنةً , لكنك لا تستطيع إنكار حقيقة وجود الذهب و الفضة بكثرة هنا , صحيح يا بروفيسور ؟

66
00:04:45,880 --> 00:04:49,470
...هؤلاء الذين يزعجون الأموات النائمين

67
00:04:50,140 --> 00:04:51,760
ممـ - ما هذا ؟

68
00:04:51,970 --> 00:04:55,180
اتركوا الكنز و ارحلوا من هنا

69
00:04:55,230 --> 00:04:55,560
حسناً

70
00:04:55,730 --> 00:05:01,570
! أو ستحل عليكم لعنة الموت

71
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
...أنا خائف

72
00:05:04,570 --> 00:05:05,360
من أنت ؟

73
00:05:09,120 --> 00:05:10,830
!! إنهم هنا

74
00:05:15,080 --> 00:05:21,540
...و الآن سلم الكنز لنا أو

75
00:05:24,170 --> 00:05:26,590
!...كان هذا وشيكاً ! أيها الأنذال

76
00:05:31,850 --> 00:05:34,720
أيها الكابتن الشبح

77
00:05:41,520 --> 00:05:43,650
! لا يوجد شيء في الداخل

78
00:05:44,150 --> 00:05:47,740
! أشبااااح

79
00:05:49,530 --> 00:05:52,240
لكن السهم انطلق من هناك

80
00:05:52,370 --> 00:05:53,410
ماذا ؟

81
00:05:56,200 --> 00:05:56,910
لوفي

82
00:05:56,950 --> 00:05:59,540
! هناك ! هناك شخص هناك

83
00:05:59,540 --> 00:06:00,500
هيه

84
00:06:00,500 --> 00:06:01,000
! استمع إلي

85
00:06:01,170 --> 00:06:01,830
! لوفي

86
00:06:02,040 --> 00:06:04,210
!!لوفي

87
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
أوه . سهم

88
00:06:10,470 --> 00:06:12,220
! لوفي ! احترس

89
00:06:16,720 --> 00:06:18,140
! لوفي

90
00:06:19,640 --> 00:06:20,770
!...أيها الـ

91
00:06:40,210 --> 00:06:41,170
ماذا ؟

92
00:06:41,670 --> 00:06:42,290
! أكيبي

93
00:06:42,460 --> 00:06:44,130
! إنتظر , لونجو

94
00:06:45,630 --> 00:06:48,300
! أكيبي

95
00:06:46,840 --> 00:06:48,260
إهدأ يا لونجو

96
00:06:49,880 --> 00:06:52,340
أوه , إنهم مجرد أولاد

97
00:06:53,140 --> 00:06:54,350
! لونجو

98
00:06:55,470 --> 00:06:56,850
أكيبي

99
00:06:57,270 --> 00:06:57,850
!غبي

100
00:06:57,970 --> 00:06:58,520
!أهرب

101
00:06:58,600 --> 00:06:59,230
! أهرب بعيداً

102
00:07:10,150 --> 00:07:12,110
شكراً على ما حصل للتو

103
00:07:12,280 --> 00:07:13,610
عفواً

104
00:07:14,490 --> 00:07:15,410
! لونجو

105
00:07:21,660 --> 00:07:23,120
! توقف حالاً

106
00:07:27,250 --> 00:07:31,920
! حفلة آيب خاصة بعصابة اليقطين

107
00:07:32,130 --> 00:07:35,430
إذا كنت لا تريد الموت , سلم أصدقائي و الكنز لي و لن يحدث هذا

108
00:07:36,930 --> 00:07:37,930
قنبلة ؟

109
00:07:38,350 --> 00:07:39,430
! لابانوي

110
00:07:41,140 --> 00:07:42,270
هل هذه ... !؟

111
00:07:42,690 --> 00:07:46,310
! هيه , هيه , هيه , إذا استعملت هذه ستفجرنا جميعاً

112
00:07:46,520 --> 00:07:48,650
! سنكون ملتصقين معاً

113
00:07:48,690 --> 00:07:51,110
! في الحياة و في الممات , سنبقى ملتصقين ببعض

114
00:07:57,620 --> 00:07:58,200
هيا بنا

115
00:07:58,370 --> 00:07:59,990
! أنا آسفة , لابانوي . لونجو

116
00:08:00,240 --> 00:08:01,580
! حسناً

117
00:08:02,500 --> 00:08:03,870
...لابانوي

118
00:08:04,580 --> 00:08:05,500
لابانوي , هل هذا أنت ؟

119
00:08:07,290 --> 00:08:10,510
و ... إسوكا و لونجو ؟

120
00:08:11,090 --> 00:08:12,170
...هل هذا أنت

121
00:08:13,300 --> 00:08:15,260
! ألم تعرفني ؟ إنه أنا

122
00:08:15,430 --> 00:08:18,890
! لقد كنت ألعب معك في رولوكا كييب . أنا هينزو

123
00:08:19,510 --> 00:08:20,560
هينزو ؟

124
00:08:21,140 --> 00:08:22,270
هل تعرفهم ؟

125
00:08:23,480 --> 00:08:24,640
هينزو ؟

126
00:08:24,810 --> 00:08:26,850
هل تعني ... هو ؟

127
00:08:26,850 --> 00:08:29,520
أيتها الغبية , لا يمكن أن يكون هو

128
00:08:30,150 --> 00:08:30,900
! لا تقترب أكثر

129
00:08:31,110 --> 00:08:32,570
! سأقوم بتفعيل القنبلة

130
00:08:32,690 --> 00:08:33,700
! لا تخطو خطوة أخرى

131
00:08:34,400 --> 00:08:35,610
! تـ - توقف

132
00:08:45,870 --> 00:08:47,710
قنبلة رقم 3

133
00:08:47,880 --> 00:08:49,840
واحدة من إختراعاتي

134
00:08:50,250 --> 00:08:52,760
إنها تستعمل فقط لإرعاب الناس

135
00:09:03,890 --> 00:09:05,600
تباً ! قنبلة دخان

136
00:09:06,690 --> 00:09:08,940
! ما الذي يجري ؟ يا رفاق إنكم تقومون بإزعاج شديد

137
00:09:09,310 --> 00:09:11,190
هل استيقظت للتو !؟

138
00:09:12,650 --> 00:09:14,690
انتظر , من هذا الشخص ؟

139
00:09:15,700 --> 00:09:18,450
إذا حاولت الشرح , سيتطلب هذا ساعة

140
00:09:23,790 --> 00:09:26,160
أوه , لقد ذهب ذلك الفتى أيضاً

141
00:09:26,370 --> 00:09:29,170
من كانوا هؤلاء ؟

142
00:09:29,960 --> 00:09:30,670
...هيه

143
00:09:31,250 --> 00:09:32,300
! أوسان

144
00:09:37,430 --> 00:09:41,300
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

145
00:09:44,470 --> 00:09:48,850
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

146
00:10:10,670 --> 00:10:12,880
! هينزو , بسرعة إنزل إلى هنا

147
00:10:13,380 --> 00:10:14,750
! أنا خائف

148
00:10:14,960 --> 00:10:16,460
! لا تكن خائفاً من هذا

149
00:10:16,670 --> 00:10:18,840
! نحن عصابة اليقطين

150
00:10:42,490 --> 00:10:46,080
! عندما أكبر , سأصبح قرصاناً حقيقياً

151
00:10:46,240 --> 00:10:49,790
لكن لاباوني , والدك من المارينز

152
00:10:49,960 --> 00:10:51,670
هل تعتقد بأنه سيسمح لك ؟

153
00:10:51,830 --> 00:10:53,500
والدي هو والدي

154
00:10:53,710 --> 00:10:57,050
! أريد عمل مغامرة في مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه

155
00:10:57,260 --> 00:10:59,760
مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه  ؟

156
00:10:59,880 --> 00:11:04,550
نعم ! هنالك أماكن لم يستطع أحد أن يكتشفها حتى الآن

157
00:11:06,100 --> 00:11:07,470
أريد رؤية تلك الأماكن أيضاً

158
00:11:07,600 --> 00:11:08,470
و أنا أيضاً

159
00:11:08,640 --> 00:11:10,180
أنا أيضاً سأصبح قرصانة

160
00:11:10,440 --> 00:11:13,810
لكن وقتها ستحاربون قراصنة آخرين , أليس كذلك ؟

161
00:11:13,980 --> 00:11:16,230
شخص ضعيف مثلي لن يستطيع فعل هذا أبداً

162
00:11:16,320 --> 00:11:19,400
هينزو , لديك اختراعات جيدة

163
00:11:19,820 --> 00:11:23,200
يمكنك اختراع الأشياء التي نحتاجها في مغامراتنا

164
00:11:23,990 --> 00:11:25,070
رائع

165
00:11:25,280 --> 00:11:27,620
إذاً أنا أيضاً سأصبح قرصان

166
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
إنك بالتأكيد سهل الإرضاء

167
00:11:39,300 --> 00:11:42,130
لقد كنا سعيدين جداً

168
00:11:42,760 --> 00:11:48,720
نلعب كأننا ناكاما , نتحدث مع بعضنا البعض , قضينا أجمل أيام العمر معاً

169
00:11:49,310 --> 00:11:52,810
...لا يوجد كنز يضاهي

170
00:11:53,020 --> 00:11:55,400
تلك الأيام

171
00:11:57,610 --> 00:12:01,490
حتى حدث ذلك اليوم المأساوي

172
00:12:17,420 --> 00:12:18,210
هينزو

173
00:12:21,960 --> 00:12:24,090
هينزو ! هل أنت بخير ؟

174
00:12:28,390 --> 00:12:30,560
القنبلة رقم 3 قد اكتملت

175
00:12:34,100 --> 00:12:35,190
أيها الغبي

176
00:12:35,350 --> 00:12:36,650
لا تقم بإخافتنا هكذا

177
00:12:36,810 --> 00:12:38,770
إنك لمشكلة

178
00:12:43,780 --> 00:12:44,950
هنالك خطأ ما

179
00:12:45,030 --> 00:12:46,360
المدينة تحترق

180
00:12:46,530 --> 00:12:49,030
كل روكولا تحترق

181
00:12:58,250 --> 00:12:59,920
...لا يمكن

182
00:13:00,170 --> 00:13:02,010
...مدينتنا

183
00:13:02,800 --> 00:13:04,760
! أبي ! أمي

184
00:13:05,840 --> 00:13:07,180
لونجو

185
00:13:18,060 --> 00:13:19,690
! احرق ! احرق

186
00:13:19,860 --> 00:13:22,400
خذ كل ما يجلب المال لنا

187
00:13:22,570 --> 00:13:25,490
...و إذا حاول أحد الوقوف في وجه عصابة ونتون

188
00:13:25,650 --> 00:13:27,410
اقتلوه ... ! أفهمتم ؟

189
00:13:28,160 --> 00:13:30,780
لا ترحموا أحداً

190
00:13:41,590 --> 00:13:42,880
قرصان

191
00:13:43,760 --> 00:13:48,340
إذاً فقد تبقى القليل لكي أخيفهم

192
00:13:49,840 --> 00:13:51,180
اسمعوا يا رفاق

193
00:13:51,550 --> 00:13:53,220
إذا وصلنا إلى الميناء سنتمكن من أخذ سفينة

194
00:13:53,600 --> 00:13:56,480
سرقة واحدة , أي واحدة ! ثم نهرب

195
00:13:56,640 --> 00:13:58,770
لكن ماذا عن أهلي ؟

196
00:13:58,940 --> 00:13:59,440
غبي

197
00:13:59,600 --> 00:14:00,480
هل تريد الموت !؟

198
00:14:00,810 --> 00:14:01,650
و الآن اذهبوا

199
00:14:17,580 --> 00:14:19,000
أولاد مزعجون

200
00:14:32,100 --> 00:14:33,050
...السفن

201
00:14:33,220 --> 00:14:35,810
...لقد أغرقها هؤلاء الأشخاص

202
00:14:37,060 --> 00:14:37,850
هناك

203
00:14:37,980 --> 00:14:39,060
اركبوا على هذه

204
00:14:39,560 --> 00:14:40,270
تلك ؟

205
00:14:40,520 --> 00:14:41,310
إنها الوحيدة المتبقية صحيح ؟

206
00:14:41,480 --> 00:14:42,110
بسرعة

207
00:14:50,070 --> 00:14:51,820
أين ستذهبون بسفينتي !؟

208
00:15:02,460 --> 00:15:03,250
تباً

209
00:15:11,010 --> 00:15:13,220
سبلاااش

210
00:15:19,390 --> 00:15:22,850
أتمنى أن تكونوا تلوتم صلاتكم

211
00:15:39,000 --> 00:15:40,290
بسرعة ! اصعدوا إلى الأعلى

212
00:15:47,250 --> 00:15:50,760
طفل مثلك لا يمكنه استعمال مثل هذا الفأس

213
00:15:52,510 --> 00:15:55,050
لا تكن مغروراً أيها الفتى

214
00:15:55,600 --> 00:15:59,770
أنا لست بفتى أنا رئيس عصابة اليقطين

215
00:15:59,890 --> 00:16:00,850
لابانوي

216
00:16:01,060 --> 00:16:02,190
لابانوي

217
00:16:02,350 --> 00:16:03,060
لا بأس

218
00:16:03,230 --> 00:16:04,150
إنه مجرد شخص واحد

219
00:16:04,270 --> 00:16:06,480
إذا عملنا معاً فإننا نستطيع هزمه

220
00:16:09,030 --> 00:16:10,440
هيه , كابتن

221
00:16:10,610 --> 00:16:11,780
هل وصلنا منذ زمن ؟

222
00:16:11,940 --> 00:16:14,070
هنالك شخص آخر

223
00:16:23,040 --> 00:16:25,120
هه ؟ من أنتم ؟

224
00:16:40,560 --> 00:16:41,770
ما هذا ؟

225
00:16:43,600 --> 00:16:45,020
! سحابة قوس قزح

226
00:16:45,190 --> 00:16:46,480
هيه , بسرعة ! , أديروا الدفة

227
00:16:46,940 --> 00:16:49,610
! إذا دخلنا هناك فإننا لن نستطيع العودة

228
00:16:49,980 --> 00:16:52,110
لقد تحطمت الدفة

229
00:16:54,070 --> 00:16:56,950
أنتم ... تثيرون غضبي فعلاً

230
00:16:57,370 --> 00:16:58,240
أكيبي

231
00:16:58,780 --> 00:17:02,250
أنا لن أترككم تخرجوا من السفينة أحياء

232
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
أكيبي

233
00:17:18,340 --> 00:17:19,760
كتفه مخلوع

234
00:17:19,930 --> 00:17:21,260
لابانوي

235
00:17:23,390 --> 00:17:24,930
الآن ستموت

236
00:17:31,980 --> 00:17:33,030
هينزو

237
00:17:34,860 --> 00:17:36,070
هينزو

238
00:17:37,610 --> 00:17:38,320
أرجعونا للخلف

239
00:17:38,490 --> 00:17:39,660
أديروا السفينة

240
00:17:39,820 --> 00:17:42,240
لا نستطيع ! الدفة مكسورة

241
00:17:43,290 --> 00:17:46,910
!...سحابة قوس قزح , سحابة قوس قزح

242
00:17:47,290 --> 00:17:48,370
لابانوي

243
00:17:49,210 --> 00:17:52,670
اذهب ! ابقَ ماشياً   لاتقلق بشأني

244
00:17:53,170 --> 00:17:54,210
هينزو

245
00:17:54,550 --> 00:17:56,590
سأكون خلفك

246
00:17:56,760 --> 00:18:01,010
إنني من قراصنة اليقطين أيضاً

247
00:18:03,640 --> 00:18:05,180
...هينزو

248
00:18:10,230 --> 00:18:12,190
...و بعدها

249
00:18:13,480 --> 00:18:17,400
و بعدها لابانوي و الآخرون لم يعودوا أبداً

250
00:18:18,610 --> 00:18:23,200
لم أكن أتصور أبداً أنهم هنا , يقومون بعمل القراصنة الحقيقيين

251
00:18:23,370 --> 00:18:27,000
لكن هذا حدث قبل 50 سنة من الآن , أليس كذلك ؟

252
00:18:27,120 --> 00:18:29,870
هؤلاء الأربعة لا يزالوا أطفال صغار

253
00:18:30,290 --> 00:18:35,590
يبدو أن عامل الزمن مختلف في سحابة قوس قزح

254
00:18:35,880 --> 00:18:39,050
قد يكون اليوم الواحد لدينا أسبوعاً هنا

255
00:18:39,260 --> 00:18:42,350
لا , ربما أكثر من سنة في العالم الخارجي

256
00:18:42,550 --> 00:18:43,970
ممـ - ماذا ؟

257
00:18:43,970 --> 00:18:47,600
إذا كانت القضية هكذا , فإنه يجب علينا ان نجد مخرجاً من هنا قريباً

258
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
و إلا فإننا لن نخرج من هنا

259
00:18:49,810 --> 00:18:50,350
و كيف هذا ؟

260
00:18:50,520 --> 00:18:52,270
أيها الأحمق

261
00:18:52,440 --> 00:18:56,940
نفس ما حدث لأولئك الأطفال و هذا الأوسان سيحدث لنا أيضاً

262
00:18:57,150 --> 00:18:58,950
بينما نجلس هنا و نضع إصبعنا في مؤخرتنا

263
00:18:59,110 --> 00:19:02,740
نامي و الآخرون سيصبحوا عجائز خرفين

264
00:19:02,780 --> 00:19:03,660
ماذا !؟

265
00:19:03,830 --> 00:19:04,950
هيه , أوسان

266
00:19:05,120 --> 00:19:05,830
لنعد بسرعة

267
00:19:05,990 --> 00:19:07,540
يا رفيق

268
00:19:07,700 --> 00:19:09,790
إننا لا نعرف كيف تعود

269
00:19:09,870 --> 00:19:10,580
ماذا ؟ حقاً ؟

270
00:19:10,790 --> 00:19:11,620
إذا ... ؟

271
00:19:11,750 --> 00:19:14,590
أيها الغبي ... ألا تستمع أبداً إلى ما يجري حولك

272
00:19:14,790 --> 00:19:19,380
لقد قالوها , لنرى ... 3 مرات

273
00:19:19,470 --> 00:19:21,130
يا إلهي ! كل هذه المرات !؟

274
00:19:11,830 --> 00:19:12,960
إذا لا يوجد ما نستطيع فعله ؟

275
00:19:13,130 --> 00:19:13,960
لا

276
00:19:14,040 --> 00:19:15,800
لا بد من وجود طريقة

277
00:19:15,960 --> 00:19:18,840
طريقة للخروج من حفلة آيب

278
00:19:26,470 --> 00:19:29,060
يا رجل , إنك لا تستسلم قط

279
00:19:29,270 --> 00:19:30,850
ذلك السلاح مؤلم فعلاً

280
00:19:31,020 --> 00:19:32,900
يكفي حديثاً

281
00:19:32,940 --> 00:19:34,610
هذه هي النهاية

282
00:19:44,660 --> 00:19:45,660
رييك – ساما

283
00:19:45,830 --> 00:19:47,870
هل أنت بخير , رييك – ساما ؟

284
00:19:53,460 --> 00:19:55,630
هل قمت برمي هذه علي !؟

285
00:19:55,790 --> 00:19:57,050
لم نكن نحن

286
00:19:57,170 --> 00:19:58,880
ألم يكن يرى ؟

287
00:19:59,090 --> 00:20:01,510
...لديه ذلك الشيء في رأسه

288
00:20:01,670 --> 00:20:03,930
إنني أسأل إذا كنت أنت

289
00:20:04,760 --> 00:20:06,550
و ماذا إذا كنت كذلك ؟

290
00:20:07,850 --> 00:20:08,720
جيد

291
00:20:09,350 --> 00:20:11,020
هل كنت تريد هذا فقط !؟

292
00:20:11,890 --> 00:20:15,480
الآن تم دفع ضريبة الميناء

293
00:20:15,650 --> 00:20:19,480
أنتم الآن رسمياً من مواطني رولوكا

294
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
حفلة آيب ؟

295
00:20:25,030 --> 00:20:32,210
نعم , لقد رآك بقية شرطة الدورية و أنت تدخل سحابة قوس قزح

296
00:20:32,460 --> 00:20:34,080
...لقد قال العمدة

297
00:20:34,250 --> 00:20:37,960
هناك تقبع فدية ملك الكنز

298
00:20:38,290 --> 00:20:39,460
كنز !؟

299
00:20:40,300 --> 00:20:43,340
حفلة آيب مجرد مقبرة للسفن

300
00:20:44,180 --> 00:20:48,810
بقايا السفن تحتوي على كنوز متفرقة في المكان

301
00:20:48,890 --> 00:20:55,140
يريد العمدة تلك الكنوز و لذلك قام بإرسال البروفيسور هينزو للبحث عن تلك الكنوز

302
00:20:55,310 --> 00:20:59,110
و تلك البدلة الكهربائية كانت من اختراعاته هو

303
00:20:59,270 --> 00:21:02,280
إنها فعلاً فعلاً رائعة أليس كذلك ؟

304
00:21:02,820 --> 00:21:05,610
هذا الرجل يحب الحديث كثيراً

305
00:21:05,780 --> 00:21:09,030
أظن لأننا أعطيناه نقود الضريبة التي يريدها

306
00:21:09,580 --> 00:21:11,240
لا يمكننا البقاء هنا

307
00:21:11,450 --> 00:21:14,250
نحن أيضاً يجب أن ندخل السحابة

308
00:21:14,410 --> 00:21:16,120
نعم سيدة نامي – سان

309
00:21:16,370 --> 00:21:18,840
لكن بمجرد دخولنا لا يمكننا العودة

310
00:21:19,000 --> 00:21:20,380
لا تخف

311
00:21:20,550 --> 00:21:22,420
الكنوز تنتظرنا هناك

312
00:21:22,510 --> 00:21:23,300
هه ؟

313
00:21:16,370 --> 00:21:18,210
نعم سيدة نامي – سان

314
00:21:18,790 --> 00:21:20,550
نعم سيدة نامي – سان

315
00:21:21,250 --> 00:21:22,920
نعم سيدة نامي – سان

316
00:21:23,170 --> 00:21:25,130
نعم سيدة نامي – سان

317
00:21:23,920 --> 00:21:28,720
لن أدعك تدخل حفلة آيب عن طريق مدينتي

318
00:21:30,510 --> 00:21:31,390
جدي

319
00:21:31,560 --> 00:21:32,600
أيها الغبي

320
00:21:34,060 --> 00:21:35,640
جدي ؟

321
00:21:36,270 --> 00:21:38,480
لا يمكنك تذكر شيء مما قلت

322
00:21:38,690 --> 00:21:40,570
كم مرة يجب أن أخبرك ؟

323
00:21:41,900 --> 00:21:43,440
...عندما تراسلني

324
00:21:44,030 --> 00:21:45,990
قل يا حضرة العمدة

325
00:21:48,280 --> 00:21:50,620
العمدة ويتون

326
00:21:51,450 --> 00:21:54,250
...يــتــبـــــــــــــــع