1
00:00:07,795 --> 00:00:08,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:09,699 --> 00:00:10,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:11,263 --> 00:00:12,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:12,865 --> 00:00:17,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:21,403 --> 00:00:22,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:23,204 --> 00:00:25,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:30,908 --> 00:00:33,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:33,765 --> 00:00:36,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:36,257 --> 00:00:39,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:41,072 --> 00:00:43,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:44,192 --> 00:00:45,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:46,218 --> 00:00:54,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:48,159 --> 00:00:54,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:54,307 --> 00:00:59,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:59,906 --> 00:01:04,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:04,405 --> 00:01:09,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:09,895 --> 00:01:13,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:13,984 --> 00:01:18,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:19,025 --> 00:01:22,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:24,797 --> 00:01:26,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:26,613 --> 00:01:29,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:29,796 --> 00:01:32,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:36,783 --> 00:01:39,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:39,895 --> 00:01:41,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:42,009 --> 00:01:48,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:51,610 --> 00:01:58,492
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!انعطافة قوية الى الغيوم

29
00:02:01,203 --> 00:02:02,830
ماذا تريد أن تخبرنا أوسان؟

30
00:02:03,789 --> 00:02:04,748
اسمعوا، ياأيهاالشباب

31
00:02:04,748 --> 00:02:10,004
أولا سأخبركم كل شيئ أعرفه عن سكاي آيلاند
"جزيرة السماء"

32
00:02:10,004 --> 00:02:12,131
،لا أعرف ان كان الأمر حقيقيا

33
00:02:12,131 --> 00:02:14,425
.لذا ان الأمر لكم في تصديقه أو لا

34
00:02:14,633 --> 00:02:15,968
نعم ،أنا أصدقك

35
00:02:15,968 --> 00:02:16,885
!هذا سريع جداا

36
00:02:17,094 --> 00:02:19,752
هناك شيئ غريب يحدث في هذا الجزء من البحر

37
00:02:21,153 --> 00:02:24,653
في بعض الأحيان حتى في منتصف النهار جزء كامل من المحيط فجأة يظلم كالليل

38
00:02:25,352 --> 00:02:26,270
!هذاصحيح

39
00:02:26,270 --> 00:02:27,771
!هذا حدث لناا

40
00:02:27,771 --> 00:02:28,439
صحيح؟

41
00:02:28,439 --> 00:02:29,064
!نعم

42
00:02:29,064 --> 00:02:30,315
تحولت الى ليل

43
00:02:30,315 --> 00:02:33,193
وفي ذلك الوقت مجموعة من الوحوش ظهرت

44
00:02:34,820 --> 00:02:36,113
انت تعني العمالقة

45
00:02:36,113 --> 00:02:39,074
هناك قصة عن المكان الذي أتوا منه

46
00:02:39,074 --> 00:02:40,659
لكن لننساهم للآن

47
00:02:40,826 --> 00:02:43,370
الطبيعة الحقيقية لحلول الظلام المفاجئ

48
00:02:46,331 --> 00:02:49,668
إنها ظل غيمة شديدة الكثافة

49
00:02:49,668 --> 00:02:51,462
انت تعني تكتل الغيوم فوق بعضها

50
00:02:51,462 --> 00:02:54,006
انها كانت أكثرظلمة من أن تكون غيوم فوقنا

51
00:02:55,049 --> 00:02:56,550
أوسان، انت غبي جدا

52
00:02:56,550 --> 00:02:58,886
في اليوم كثير الغيوم، يكون غائم

53
00:02:58,886 --> 00:03:00,262
نعم، غائم

54
00:03:00,262 --> 00:03:00,971
!غائم

55
00:03:00,971 --> 00:03:02,264
اخرسوا واسمعوا

56
00:03:03,307 --> 00:03:06,852
كيومولوريجاليس"هذا أسم ذلك النوع من الغيوم"

57
00:03:06,852 --> 00:03:12,358
إنها تتكون عاليا في السماء، وفي الداخل، لا تياراتَ جويةَ تحدث فيها ولا تتحول للإمْطار أبدا

58
00:03:12,358 --> 00:03:15,235
...وعندما تكون واحدة منها في السماء

59
00:03:15,444 --> 00:03:19,907
حتى الشمس لا تخترقها .ويتحول النهار الى ليل في الأرض تحتها ...

60
00:03:20,324 --> 00:03:22,659
...وفي حالات أخرى تقول ان غيوم "كيومولوريجاليس

61
00:03:22,659 --> 00:03:26,955
تبقى لا تتغير، لآلاف أو لعشرات ألوف السنين...

62
00:03:26,955 --> 00:03:28,374
كغيمة متحجرة

63
00:03:28,374 --> 00:03:30,209
!هذا مستحيل

64
00:03:30,209 --> 00:03:32,836
!لا يوجد غيمة تستطيع التكون دون صنع تيارات هوائية

65
00:03:33,253 --> 00:03:35,798
أنت حرة في الظن أنها غير موجودة

66
00:03:35,798 --> 00:03:38,300
أنا لم أطلب منك أن تصدقني

67
00:03:38,759 --> 00:03:40,511
إذاْ إنها غيمة غامضة

68
00:03:40,969 --> 00:03:41,720
هذا صحيح

69
00:03:41,720 --> 00:03:43,972
لا يوجد هناك تفسير لوجودها

70
00:03:43,972 --> 00:03:45,391
لوفي، كان هذا رائع

71
00:03:45,557 --> 00:03:49,603
...فهمتم؟ إذا كانت "سكاي آيلاند" في الحقيقة موجودة

72
00:03:49,603 --> 00:03:51,397
!هذا المكان الوحيد التي قد تكون موجودة فيه

73
00:03:51,647 --> 00:03:52,940
آه، حسنا

74
00:03:52,940 --> 00:03:54,566
!لنذهب إلى تلك الغيمة

75
00:03:54,566 --> 00:03:55,859
زورو، إستيقظ

76
00:03:55,859 --> 00:03:56,360
هل هو الصباح؟
زورو إستيقظ

77
00:03:56,360 --> 00:03:56,694
هل هو الصباح؟
هل هو الصباح؟

78
00:03:56,694 --> 00:03:58,737
أوي. الجميع تجهزوا
لنتوجه إلى السحاب

79
00:03:58,737 --> 00:03:59,363
نتوجه إلى السحاب
نتوجه

80
00:03:59,738 --> 00:04:00,656
أوسان شكراْ  لإخبارنا
نتوجه

81
00:04:00,656 --> 00:04:02,574
أوسان شكراْ  لإخبارنا
نتوجه إلى السحاب

82
00:04:02,574 --> 00:04:03,033
!نتوجه! نتوجه! نتوجه

83
00:04:03,033 --> 00:04:05,285
كم مرة سأخبركم نحن لا نعرف كيف نصل إلى هناك!؟
!نتوجه!نتوجه!نتوجه

84
00:04:07,287 --> 00:04:08,789
الآن إلى المشكلة الرئيسية

85
00:04:08,789 --> 00:04:10,708
!أنا سأحذركم،أنكم ستجازفون بحياتكم

86
00:04:10,708 --> 00:04:12,292
نحن شبه أموات

87
00:04:12,584 --> 00:04:16,463
التيار العمودي المتدفق، المجرى الضارب

88
00:04:16,463 --> 00:04:20,592
"إذاركبتم ذلك التيار، ستستطيعون الوصول إلى "سكاي اّيلاند

89
00:04:20,801 --> 00:04:24,471
أنه تيار سيضرب سفينتنا إلى أعلى إلى السماء، صحيح؟

90
00:04:24,471 --> 00:04:27,307
اّوه، إذاْ يجب علينا أن ننسف إلى الغيوم

91
00:04:31,020 --> 00:04:32,521
على تيار محيطي؟

92
00:04:32,521 --> 00:04:36,942
لكن، سمعنا أن السفن التي تصادفه فقط تسقط مباشرة الى المحيط

93
00:04:36,942 --> 00:04:38,569
في معظم الأحيان، نعم

94
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
عليكم أن تضبطوا التوقيت الصحيح

95
00:04:40,446 --> 00:04:45,701
أولا،إنه سهل أن تتكلموا عن إنكم ترمون إلى أعلى من خلال تيار بحري

96
00:04:45,701 --> 00:04:50,080
لكنها ليست رحلة جميلة وإسترخائية هناك مثلكم من يمكن أن يفكروا

97
00:04:52,124 --> 00:04:55,502
مقابلة المجرى الضارب كارثة

98
00:04:55,502 --> 00:04:58,630
بطبيعتها، يجب تجنبها بكل ما تستطيعون

99
00:05:00,341 --> 00:05:03,677
لكن ماهو المبدأ الذي تستطيع من خلالها الوصول إلى السماء؟

100
00:05:03,677 --> 00:05:07,473
نحن لم نسمع بمثل هذا من قبل

101
00:05:08,349 --> 00:05:09,183
نعم

102
00:05:11,143 --> 00:05:16,357
المبدأ خلف ذلك التيار المتوحش هو ليس صعباْ

103
00:05:16,357 --> 00:05:19,651
لكن لاأحد غبي كفاية ليغطس عميقاْ كفاية ليتحقق منه

104
00:05:20,277 --> 00:05:22,863
:النظرية تقول الآتي

105
00:05:25,908 --> 00:05:29,323
تحت قاع المحيط هناك  كهف كبير به جيوب الهوائية

106
00:05:29,424 --> 00:05:32,524
في بعض الأحيان يتسرب الماء البارد داخل أحد تلك الجيوب

107
00:05:32,623 --> 00:05:36,460
طاقة الحرارة الباطنية من أسفل تسخن الماء إلى بخار عالي الضغط

108
00:05:36,460 --> 00:05:39,838
مما يخلق إنفجار تحت الماء

109
00:05:39,838 --> 00:05:45,844
الإنفجار يرفع مياه المحيط ويكون تياراْ إلى السماء

110
00:05:48,263 --> 00:05:53,060
لحوالي دقيقة البحر يكون متصلاْ بالسماء

111
00:05:53,060 --> 00:05:54,603
دقيقة واحدة!؟

112
00:05:54,603 --> 00:05:57,731
ما نوع الإنفجار المجنون الذي يجعل الماء ينطلق إلى أعلى كهذا!؟

113
00:05:57,940 --> 00:06:00,275
موقع الإنفجار مختلف في كل مرة

114
00:06:00,275 --> 00:06:01,735
إنه يحدث حوالي خمس مرات في الشهر

115
00:06:02,611 --> 00:06:05,280
...سننسف إلى أشتات

116
00:06:05,739 --> 00:06:09,159
حسناْ ,على أيّة حال، إنها ظاهرة طبيعية رائعة

117
00:06:09,159 --> 00:06:12,663
أحاولُ أن أجعلها منطقية بالنظرياتِ والكلامِ الجنوني

118
00:06:12,663 --> 00:06:13,414
ل لذا ثم

119
00:06:13,414 --> 00:06:14,456
...ل لذا ثم

120
00:06:14,456 --> 00:06:18,903
...هذا التيار المحيطي فقط يندفع خمس مرات بالشهر

121
00:06:18,903 --> 00:06:20,629
هو الطريق الوحيدة إلى الوصول إلى "سكاي اّيلاند"؟؟

122
00:06:21,046 --> 00:06:23,007
نعم، وانتم الذين لديكم مشكلة

123
00:06:23,340 --> 00:06:26,176
إذا لم يكن هناك شيئ للهبوط عليه

124
00:06:26,176 --> 00:06:29,763
ستأتون وتصتدمون بسطح الماء

125
00:06:29,763 --> 00:06:32,433
وستصبحون قطع من الاعشاب البحرية

126
00:06:34,018 --> 00:06:35,060
حسناْ

127
00:06:35,060 --> 00:06:36,437
."لنلغي الرحلة إلى "سكاي اّيلاند

128
00:06:39,189 --> 00:06:41,025
!هذا جنون

129
00:06:41,025 --> 00:06:46,363
!يجب أن نكون من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ من الأكثرحظاْ لنصل إلى هناك

130
00:06:48,699 --> 00:06:49,908
!سنكون بخير

131
00:06:49,908 --> 00:06:50,235
لنذهب

132
00:06:50,436 --> 00:06:51,236
لقد عرفت ذلك

133
00:06:51,237 --> 00:06:51,937
عرفت ذلك

134
00:06:52,202 --> 00:06:56,040
سنكون بخير؟ كيف يمكن أن تبقى تقول مثل هذه الأشياء التي لا أساس لها؟

135
00:06:56,040 --> 00:06:59,043
!(أنا أعني، فقط أنظرإلى الـ"جوينج ميري"(الذهاب المرح

136
00:06:59,043 --> 00:07:01,045
أنظر إلى كمية الألم التي تعاني منها

137
00:07:01,670 --> 00:07:05,466
!لن تتحمل كارثة كهذه في حالتها

138
00:07:05,466 --> 00:07:09,803
!هو صحيح. حتى لو كانت تلك السفينة جديدة،يمكن أن لاتستطيع الوصول إلى هناك

139
00:07:10,095 --> 00:07:11,221
ماااذا!؟؟

140
00:07:11,221 --> 00:07:13,474
...السرعة، الوزن، القوة

141
00:07:13,474 --> 00:07:16,685
تلك السفينة ستنسف مع الإنفجار

142
00:07:16,685 --> 00:07:18,395
...لكن

143
00:07:19,396 --> 00:07:20,230
أنظر؟

144
00:07:20,230 --> 00:07:21,648
إنه جنون، كما قلت..

145
00:07:21,648 --> 00:07:24,596
لكن، ليس عليكم أن تقلقوا من هذا

146
00:07:24,697 --> 00:07:27,696
أملك ماسيرا وشوجو ليصلحوا سفينتكم

147
00:07:27,696 --> 00:07:30,657
بالطبع، سيقويان إطار السفينة أيضاْ..

148
00:07:30,657 --> 00:07:33,827
!نعم، أتركوا الأمر لنا يا شباب

149
00:07:33,827 --> 00:07:34,745
شكراْ لذلك

150
00:07:34,745 --> 00:07:37,122
...ليس عليك أن تفعل ذلك

151
00:07:38,499 --> 00:07:40,459
هل تعلمون ماذا تفعلون؟؟

152
00:07:40,459 --> 00:07:41,001
ماذا؟

153
00:07:41,001 --> 00:07:42,252
....حسناْ، لنبدأ بــ

154
00:07:42,252 --> 00:07:43,045
أوه حسناْ

155
00:07:43,045 --> 00:07:47,675
لا نستطيع أن نبقى في هذه الجزيرة إلا يوماْ اّخر فقط على الأكثر

156
00:07:47,675 --> 00:07:52,221
بعد ذلك، الـ"لوج بوس" سيضبط إلى المجال المغناطيسي للجزيرة القادمة

157
00:07:52,221 --> 00:07:54,014
!صحيح! صحيح

158
00:07:54,014 --> 00:07:55,140
!لاانستطيع فعلها في الوقت المحدد

159
00:07:55,474 --> 00:07:56,025
!أنت، أوسان

160
00:07:56,025 --> 00:07:59,025
...أنا أعرف أنك لست عرافاْ وأنت أظنك تعرف ذلك لكن

161
00:07:59,026 --> 00:08:05,226
كم يوم قبل المجرى الضارب القادم؟

162
00:08:05,317 --> 00:08:07,680
أو,أو,أو,أو,أ,و كم شهر؟

163
00:08:07,781 --> 00:08:10,181
أو أو كم سنة؟؟

164
00:08:10,280 --> 00:08:13,617
غداْ بعد الظهر إذا كنتم ستذهبون الأفضل أن تستعدوا

165
00:08:13,617 --> 00:08:15,661
أنت تعني أننّا سنتمكن من اللحاق بها!؟

166
00:08:15,661 --> 00:08:16,704
ماذا؟

167
00:08:16,704 --> 00:08:18,580
إذا كنت لاتريد الذهاب، فلا تذهب

168
00:08:20,749 --> 00:08:21,792
أنت تكذب

169
00:08:22,543 --> 00:08:24,169
!هناك شيئ خطأ في هذا

170
00:08:24,169 --> 00:08:26,046
!لقد إلتقينا بك اليوم فقط

171
00:08:26,046 --> 00:08:27,715
ألست لطيف أكثر من المعقول

172
00:08:28,007 --> 00:08:29,508
...و أمر اّخر

173
00:08:29,758 --> 00:08:30,843
!أوي، يسوب

174
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
!أنت إخرس

175
00:08:32,636 --> 00:08:34,513
....هذه "سكاي اّيلاند

176
00:08:34,513 --> 00:08:38,017
...أفضل فرصة للوصول للجزيرة الإسطورية ولا ندري حتى عن الموقع

177
00:08:38,517 --> 00:08:39,727
غداْ!؟

178
00:08:39,977 --> 00:08:44,148
ولتساعدنا إلى الوصول هناك ستعدل سفينتنا وتقويها!؟

179
00:08:44,148 --> 00:08:45,858
!هذا فقط أفضل من أن يكون حقيقياْ

180
00:08:45,858 --> 00:08:47,776
فقط ماذا تخطط!؟

181
00:08:48,152 --> 00:08:51,238
أنت من سلاسة الكذاب نورلاند، صحيح!؟

182
00:08:51,697 --> 00:08:53,240
!لا نستطيع الثقة بك

183
00:08:56,660 --> 00:08:57,811
!أوياسان

184
00:08:57,911 --> 00:08:59,955
الطعام جاهز

185
00:08:59,955 --> 00:09:00,831
تحرك

186
00:09:00,831 --> 00:09:02,249
نامي- سوان

187
00:09:02,249 --> 00:09:03,375
!الغداء جاهز

188
00:09:06,211 --> 00:09:07,504
ماذا!؟

189
00:09:07,504 --> 00:09:08,630
تريد القتال؟

190
00:09:09,465 --> 00:09:11,050
...ماسيرا سجّل

191
00:09:11,050 --> 00:09:15,304
...ذلك عندما حلّ الظلام المفاجئ في منطقته

192
00:09:15,304 --> 00:09:18,182
اليوم الذي بعده، هو دائماْ يرى غيمة "كولوريجاليس" في الجنوب من هنا

193
00:09:18,432 --> 00:09:20,559
أيضاْ، إنها مبنية على دورة من خمس مرات شهرياْ

194
00:09:20,559 --> 00:09:24,229
أنا أظن أن المجرى الضارب سيحدث غداْ

195
00:09:25,064 --> 00:09:27,983
وذلك أيضاْ من الجنوب من هنا

196
00:09:27,983 --> 00:09:30,110
%أنا لست متأكداْ 100

197
00:09:30,110 --> 00:09:33,072
لكن هناك إحتمال عالي أن ذلك الحدثان سيقعان متزامنين

198
00:09:39,620 --> 00:09:43,582
أنا سعيد إنّي قابلت أغبياء مثلكم

199
00:09:45,793 --> 00:09:48,253
الآن، لنأكل

200
00:09:48,253 --> 00:09:51,048
...أريدكم أن تمتعوا أنفسكم في منزلي

201
00:09:51,048 --> 00:09:51,965
يا رفاق

202
00:09:55,886 --> 00:09:57,930
طعام! أسرع، يسرب

203
00:09:57,930 --> 00:09:59,098
نعم هّيا

204
00:09:59,098 --> 00:10:00,974
تشوبّر نادي روبين-تشان

205
00:10:00,974 --> 00:10:01,684
حسناْ

206
00:10:03,977 --> 00:10:06,522
أفضل شيئ نفعله هو أن نصدقه

207
00:10:06,522 --> 00:10:08,524
إذا كنّا نريد الذهاب إلى السماء

208
00:10:08,524 --> 00:10:10,567
لكن بالنهاية كل شيئ مرتبط بالحظ

209
00:10:10,776 --> 00:10:11,944
...نامي

210
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
هل أنا جبان بائس؟

211
00:10:14,238 --> 00:10:16,143
وغبي إلى الجزمة

212
00:10:16,144 --> 00:10:17,744
أنا أعرف ماذا تشعربه

213
00:10:17,845 --> 00:10:19,745
الآن إذهب إعتذر

214
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
أوياسان أنا اّسف

215
00:10:24,248 --> 00:10:25,666
ماذا تتكلم عنه؟
.!أوياسان أنا اّسف

216
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
!اّه مقرف

217
00:10:26,583 --> 00:10:27,918
أنت،  مخاطك علي

218
00:10:27,918 --> 00:10:28,669
!غبي

219
00:10:34,717 --> 00:10:37,594
اللعنة، الرم طعمه جميل اليوم

220
00:10:37,803 --> 00:10:39,096
هيي كلوا! كلوا

221
00:10:39,096 --> 00:10:41,306
هناك دفعة كاملة من الــ"بايك" والمزيد اّتي

222
00:10:41,306 --> 00:10:41,890
خذوا

223
00:10:42,808 --> 00:10:45,728
لقد خدعت يا غبي

224
00:10:46,437 --> 00:10:48,564
إرجع هنا يا صاحب الأنف الطويل

225
00:10:50,232 --> 00:10:52,276
أوي، "ني-تشان"، تعالي إجلسي بجانبي

226
00:10:52,276 --> 00:10:55,904
حقير! أنت أبكر بـ100 سنة من أن تغازل نامي- سان

227
00:11:04,663 --> 00:11:06,832
...العين اليمنى للجمجمة

228
00:11:07,916 --> 00:11:09,626
هناك رأيت الذهب...

229
00:11:09,626 --> 00:11:10,127
ذهب؟

230
00:11:13,630 --> 00:11:18,344
مليئة بالدموع،هذه الكلمات الإخيرة التي كتبها نورلاند

231
00:11:20,222 --> 00:11:22,689
"العين اليمنى من الجمجمة المكان الذي رأيت فيه الذهب"

232
00:11:23,432 --> 00:11:24,433
اليوم نفسه، نورلاند أعدم

233
00:11:26,268 --> 00:11:30,272
حتى بعد القدوم إلى"جايا" لا زلت لا أعرف ماذا عناه نورلاند

234
00:11:30,272 --> 00:11:32,107
...العين اليمنى من الجمجمة

235
00:11:32,107 --> 00:11:35,319
ربما إسم المدينة التي كانت موجودة هنا

236
00:11:35,319 --> 00:11:37,863
أو ربما كانت إستعارة من موته الحتمي

237
00:11:37,863 --> 00:11:41,575
الصفحات الفارغة الباقية لاتخبرنا عن شيئ

238
00:11:42,242 --> 00:11:44,244
لذلك نحن نغطس

239
00:11:44,244 --> 00:11:45,704
!نرى حلم

240
00:11:45,704 --> 00:11:46,914
في قاع المحيط

241
00:11:47,956 --> 00:11:48,916
هذا صحيح

242
00:11:51,835 --> 00:11:53,671
نحن سنطير

243
00:11:55,089 --> 00:11:57,549
لن نطير أبداْ إذا بقيت تأكل هكذا

244
00:12:02,471 --> 00:12:04,139
لقد أظلمت جداْ

245
00:12:04,139 --> 00:12:06,058
لكن نحن قريبين يا بيلامي

246
00:12:06,058 --> 00:12:07,768
تجهزوا للنزول

247
00:12:08,477 --> 00:12:12,272
البضائع الممتازة تضيع على الأشخاص الذين لهم أحلام

248
00:12:28,497 --> 00:12:30,249
"ا"اليوم وصلت إلى جايا

249
00:12:30,249 --> 00:12:36,547
"21مايو 1122"

250
00:12:36,547 --> 00:12:42,761
عند النزول على هذه الجزيرة سمعنا صوت شديد الغرابة لطائر اّت من الغابة

251
00:12:42,761 --> 00:12:46,306
"وصوت لضرب جرس كبير كبير جداْ"

252
00:12:46,306 --> 00:12:49,226
"....الصوت الآتي من الجرس الذهبي العظيم"

253
00:12:49,226 --> 00:12:51,770
"كان يسمع من بعيد جدا...ْ..."

254
00:12:51,770 --> 00:12:56,942
"كما لو أنه يخبر عن إزدهار مدينة عظيمة في الماضي"...

255
00:12:56,942 --> 00:13:02,281
"دويّ الصوت الذي يسمع في هذا البحر الواسع لسنين طويلة جداْ دليل على حضارة مزدهرة "

256
00:13:02,281 --> 00:13:04,867
!نورلاند! نورلاند

257
00:13:05,034 --> 00:13:12,291
"لنا نحن الذين نعيش لعقود فقط"

258
00:13:12,291 --> 00:13:16,211
"لقد سحرنا برنين ذلك الجرس"

259
00:13:18,964 --> 00:13:20,883
رواية عظيمة نورلاند

260
00:13:22,134 --> 00:13:28,557
جميل جداْ جرس ذهبي

261
00:13:30,684 --> 00:13:31,852
أنظر إلى هذا

262
00:13:31,852 --> 00:13:34,063
!واو جرس ذهبي

263
00:13:34,605 --> 00:13:36,982
ماذا "كبير جداْ " في هذا؟

264
00:13:37,941 --> 00:13:41,028
هذا ليس الجرس الذي كتب عنه

265
00:13:41,028 --> 00:13:42,529
هذه سبائك ذهبية على شكل الجرس

266
00:13:42,529 --> 00:13:44,448
لقد وجدت هذه الثلاثة في قاع المحيط

267
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
سبائك؟

268
00:13:45,449 --> 00:13:47,910
!إذاْ مدينة الذهب موجودة

269
00:13:47,910 --> 00:13:54,416
لكن هذا لا يثبت وجودها

270
00:13:54,833 --> 00:13:58,379
لكنها تثبت وجود حضارة هنا

271
00:13:58,712 --> 00:14:02,341
السبائك صممت لتقسّم الذهب إلى كتل جراميّة

272
00:14:02,758 --> 00:14:05,219
المعنى أنه كان هنا تبادل تجاري وتجارة

273
00:14:05,427 --> 00:14:09,264
نعم، ونداء ذلك الطائر الغريب

274
00:14:09,264 --> 00:14:10,140
أوي، ماسيرا

275
00:14:12,476 --> 00:14:14,103
واو هناك المزيد

276
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
هذه كبيرة أيضا

277
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
هذه جميعها

278
00:14:18,816 --> 00:14:20,901
أجراس ذهبية وطيور

279
00:14:20,901 --> 00:14:23,862
تلك ربما رمز "جايا "القديمة

280
00:14:25,072 --> 00:14:28,867
أنا لست متأكد لكن هذه ربما جزئ من قوالب قديمة

281
00:14:29,159 --> 00:14:33,914
هذا هو طائر الجنوب وهو يعيش هنا على الجزيرة

282
00:14:34,498 --> 00:14:36,083
له صوت غريب عندما ينادي؟

283
00:14:36,083 --> 00:14:38,002
نعم كما هو موجود في المذكّرات

284
00:14:38,252 --> 00:14:42,089
وطيور الجنوب تستخدم على السفن منذ القدم

285
00:14:45,050 --> 00:14:46,844
!!أوه اللعنة

286
00:14:46,844 --> 00:14:48,303
ماذا!؟ ماذا حدث!؟

287
00:14:48,303 --> 00:14:49,263
هذا سيئ

288
00:14:49,263 --> 00:14:50,764
!أنتم ياشباب يجب أن تذهبوا إلى الغابة

289
00:14:50,764 --> 00:14:51,932
الغابة في الجنوب

290
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
ماذا تتحدث عنه أوسان ؟ هل فقدت عقلك !؟

291
00:14:54,893 --> 00:14:56,520
يجب عليكم أن تمسكوا أحد هذه الطيور

292
00:14:56,520 --> 00:14:57,813
! الآن

293
00:14:57,813 --> 00:14:59,189
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

294
00:14:59,189 --> 00:15:00,649
هذا الطائر ؟ لماذا ؟

295
00:15:00,649 --> 00:15:02,317
إسمعوا جيداْ

296
00:15:02,317 --> 00:15:05,821
غداْ ستبحرون إلى المجرى الضارب

297
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
إنه جنوبا مباشرة من هذا الساحل

298
00:15:08,782 --> 00:15:10,576
كيف ستذهبون إلى هناك ؟

299
00:15:11,035 --> 00:15:13,162
سوف نبحر بسفينتنا مباشرة إلى هناك

300
00:15:13,162 --> 00:15:15,289
!"هذا هو الــ "جراند لاين

301
00:15:15,289 --> 00:15:18,667
اللحظة التي ستخرجون بها عن المسار ستفقدون الطريق

302
00:15:23,130 --> 00:15:24,757
ليس لدينا شي ليخبرنا عن الطريق الصحيح

303
00:15:25,215 --> 00:15:28,263
كيف سنعرف الطريق الصحيح في ذلك الوقت ؟

304
00:15:28,264 --> 00:15:31,264
يجب عليكم ان تستعينوا بموهبة هذا الطائر الخاصة

305
00:15:31,764 --> 00:15:35,225
نوع معين من الحيوانات لديه إحساس داخلي دقيق للإتجاهات

306
00:15:35,225 --> 00:15:37,519
يمكنكم إستخدامه ليحدد إتجاهكم

307
00:15:38,604 --> 00:15:40,773
ذلك سيجعل زورو أقل تطوراْ من حيوان

308
00:15:41,231 --> 00:15:43,484
!أنت اّخر واحد يقول لي هذا

309
00:15:43,817 --> 00:15:46,820
طائر الجنوب أقوى الأمثلة على ذلك

310
00:15:48,864 --> 00:15:52,076
لايهم كم حجم إمتداد الأرض ولا كم يتقلب ويتحرك البحر

311
00:15:52,076 --> 00:15:55,954
جسده سيبقى مؤشراْ إلى إتجاه واحد

312
00:15:57,664 --> 00:16:01,126
على أيّة حال بدون هذا الطائر لن تتمكنوا من اللإبحار من هنا دون ذلك الطائر

313
00:16:01,126 --> 00:16:04,380
!"وستفقدون فرصتكم الوحيدة للذهاب إلى "سكاي اّيلاند

314
00:16:05,756 --> 00:16:07,966
لماذا  لم تقل لنا هذا إلا الآن!؟

315
00:16:08,676 --> 00:16:09,677
لتقفوا هنا هكذا

316
00:16:10,928 --> 00:16:13,764
لا يوجد وقت لنذهب

317
00:16:13,764 --> 00:16:16,725
إنه منتصف الليل وتريدنا أن نتمشّى في الغابة!؟

318
00:16:16,725 --> 00:16:17,976
لقد نسيتم هذا

319
00:16:19,895 --> 00:16:23,524
سنبدأ بالعمل على سفينتكم المحطمة

320
00:16:23,524 --> 00:16:26,735
ربما، لم يكن علينا الإحتفال

321
00:16:26,944 --> 00:16:28,904
كيف تقول هذا الآن!؟

322
00:16:29,071 --> 00:16:29,905
الآن إسمعوا

323
00:16:29,905 --> 00:16:34,076
لديكم حتى الصباح لتمسكوا بطائر الجنوب

324
00:16:35,285 --> 00:16:36,829
"أوه إنها "بيتش بلاك

325
00:16:36,829 --> 00:16:38,747
!إرفعها عني ياغبي

326
00:16:39,790 --> 00:16:41,834
...نعم أنا أعرف ،لكن

327
00:16:41,834 --> 00:16:43,460
...يداي ... لا تتحرك

328
00:16:43,711 --> 00:16:45,462
معدتي مليئة لذلك لا أستطيع المشي

329
00:16:45,462 --> 00:16:51,135
ربما لا أستطيع أن أمسك ذلك الطائر

330
00:16:51,135 --> 00:16:53,762
هيا لنسرع ونمسك واحد لنرجع للشرب

331
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
كيف هذه الأشياء أفلتت منّا بشدة!؟

332
00:16:57,016 --> 00:16:58,100
أبعد يديك

333
00:16:58,100 --> 00:17:00,728
اللعنة، لماذا لا نفعل هذ في الصباح؟

334
00:17:01,311 --> 00:17:02,604
أوي أين الطائر؟

335
00:17:02,604 --> 00:17:06,025
إذا كنّا نعرف مكانه لما أتينا كلنا إلى هنا

336
00:17:06,316 --> 00:17:08,819
الدليل الوحيد الذي لدينا هو صوته الغريب

337
00:17:08,819 --> 00:17:11,780
و يشبه ذلك التمثال الذهبي

338
00:17:11,780 --> 00:17:15,242
هل هناك طيور بذلك الشكل العجيب؟

339
00:17:15,242 --> 00:17:18,328
!و يقول له صوت غريب هذا غير واضح جداأ

340
00:17:18,328 --> 00:17:19,246
كيف لنا أن نعرفه؟

341
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
حسناْ، هو قال عندما ندخل الغابة سنعرف

342
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
...ذلك الأوسان

343
00:17:24,793 --> 00:17:27,046
!واو ذلك نداء غريب

344
00:17:27,046 --> 00:17:28,005
هذا هو

345
00:17:28,172 --> 00:17:29,089
!حسنا

346
00:17:29,340 --> 00:17:31,550
الآن نحن هنا، أظن يجب أن نفعلها

347
00:17:31,550 --> 00:17:32,760
لدينا ثلاث شبكات صيد

348
00:17:32,760 --> 00:17:34,303
لننقسم إلى ثلاث فرق ونبحث

349
00:17:34,303 --> 00:17:36,430
!نـعـم

350
00:17:36,430 --> 00:17:39,141
سنضرب ذلك الطائر الغريب ضرباْ مبرحاْ

351
00:17:39,641 --> 00:17:41,435
!لا، نريد أن نمسكه فقط

352
00:17:47,858 --> 00:17:48,776
لا تقلقوا

353
00:17:48,776 --> 00:17:51,445
!لو يهجم علينا شيئ سأحمي نامي- سان

354
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
سانجي- كن ماذا عني؟

355
00:17:53,947 --> 00:17:55,324
!لا تبقى جباناْ هكذا

356
00:17:55,324 --> 00:17:58,702
على أيّة حال لنمسك أحد هذه الطيور ونخرج من هذه الغابة

357
00:17:59,286 --> 00:18:03,749
أولاْ، لنركز ونسمع نداء ذلك الطائر

358
00:18:03,749 --> 00:18:06,877
!~جييو

359
00:18:06,877 --> 00:18:09,630
~!جييو~! أخرج يا جييو

360
00:18:09,630 --> 00:18:10,172
!أحمق
!~جييو~! أخرج يا جييو

361
00:18:10,172 --> 00:18:11,799
!~جييو~!

362
00:18:12,383 --> 00:18:14,218
لماذا  أنت تمسكني؟

363
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
!أوه نامي! تلك الحلية التي تضعينها جميلة

364
00:18:16,804 --> 00:18:17,554
من أين أخذتها ؟

365
00:18:17,846 --> 00:18:18,764
أخذت ماذا ؟

366
00:18:22,434 --> 00:18:23,936
عنكبوت

367
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
ماذا إنه فقط عنكبوت

368
00:18:25,854 --> 00:18:27,231
يا مسكين تعال إلى هنا

369
00:18:27,398 --> 00:18:31,026
!أكرة العناكب أحمق

370
00:18:31,568 --> 00:18:32,695
!إبتعد عنه يسوب

371
00:18:32,695 --> 00:18:34,029
هذا الشيئ يجب أن يكون ساماْ

372
00:18:35,072 --> 00:18:36,281
إنها تسقط من الأشجار

373
00:18:37,116 --> 00:18:38,701
هذا مقرف جداْ

374
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
أنت من فصيلة الرتيلاء أليس كذلك ؟

375
00:18:41,370 --> 00:18:42,538
لا تقلقوا

376
00:18:42,538 --> 00:18:45,332
!طالما لا أجعلها تغضب لن تعضني

377
00:18:45,332 --> 00:18:47,459
!كنت أقاتل العناكب طوال الوقت

378
00:18:48,085 --> 00:18:51,130
! حشرات مشعرة تقرفني جداْ جداْ

379
00:18:51,755 --> 00:18:53,632
! أنا أيضاْ !حقا !أكرههم

380
00:18:53,632 --> 00:18:55,384
!أرمه بعيداْ !الآن! أسرع

381
00:18:56,301 --> 00:18:59,763
لكن أنت لا تمانعون العث ومئويات الأرجل خلفكم ؟

382
00:19:08,856 --> 00:19:10,524
!انا اكره العث ومئويات الأرجل أيضاْ

383
00:19:12,359 --> 00:19:13,736
لتتركوني وحيداْ ها

384
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
إنّي أسمع صراخ

385
00:19:17,531 --> 00:19:18,490
أتركيهم

386
00:19:23,412 --> 00:19:25,914
مئوية أرجل

387
00:19:26,373 --> 00:19:28,542
أنت حقاْ لا يجب عليك أن تقتل كل شيئ نقابله

388
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
ذاك المسكين

389
00:19:30,127 --> 00:19:32,463
إنها غلطته أن يأتي خلفي

390
00:19:33,547 --> 00:19:35,466
...لكن

391
00:19:35,466 --> 00:19:37,301
هذا المكان الذي أتينا منه

392
00:19:40,679 --> 00:19:41,597
نداء الطائر

393
00:19:41,930 --> 00:19:43,057
من هنا

394
00:19:44,099 --> 00:19:45,976
إنتبه من ذلك المستنقع

395
00:19:48,103 --> 00:19:48,687
أوي

396
00:19:49,104 --> 00:19:49,772
إنتظري

397
00:19:54,485 --> 00:19:55,652
وجدتها

398
00:19:55,652 --> 00:19:56,904
أنظر، تشوبّر

399
00:19:56,904 --> 00:19:58,155
!إنه أطلس

400
00:19:58,155 --> 00:19:59,198
أطلس؟

401
00:19:59,198 --> 00:20:00,199
!هذا صحيح

402
00:20:00,199 --> 00:20:04,119
! أطلس وهركليز يقدرونهم الناس حول العالم

403
00:20:05,245 --> 00:20:07,706
خنافس "كابوتو" ؟

404
00:20:07,706 --> 00:20:09,877
لا تستطيع أن تمسكها من الرأس

405
00:20:09,878 --> 00:20:11,878
ون بيس أو هذة , أيهما الأفضل

406
00:20:11,877 --> 00:20:13,962
اّهههه هذا صعب جداْ

407
00:20:13,962 --> 00:20:16,548
لوفي هناك شيئ اّخر هناك أيضاْ

408
00:20:17,508 --> 00:20:18,676
!"إنها "ميياما

409
00:20:19,093 --> 00:20:20,260
إمسكه

410
00:20:21,929 --> 00:20:23,180
! لقد طارت بعيداْ

411
00:20:26,725 --> 00:20:27,559
! إلحقه

412
00:20:27,559 --> 00:20:29,186
! لا تدعه يهرب

413
00:20:30,562 --> 00:20:32,731
خلية نحل !أركض

414
00:20:45,953 --> 00:20:48,080
ماذا بها هذه الغابة !؟

415
00:20:49,248 --> 00:20:50,040
!لوفي، أنظر إلى هناك

416
00:20:50,582 --> 00:20:51,750
! هذا هو الطائر

417
00:20:51,750 --> 00:20:53,460
! أسقط الخلية علينا

418
00:20:55,754 --> 00:20:56,130
هاه !؟

419
00:20:56,130 --> 00:20:58,090
ماذا قال !؟

420
00:20:59,758 --> 00:21:03,178
"سأقتل أيّ أحد يفسد هذه الغابة"

421
00:21:14,690 --> 00:21:18,777
أنت ني- تشان، ني- تشان لا تغضبنا

422
00:21:18,777 --> 00:21:22,614
تأتي في منتصف الليل وتتوقع أن نسلمك الذهب، قزم ؟

423
00:21:23,782 --> 00:21:24,825
إذهب إلى المنزل

424
00:21:24,825 --> 00:21:27,119
لدينا عمل لنذهب إليه

425
00:21:29,079 --> 00:21:30,831
هل أنتم يا شباب حراس شخصيين ؟

426
00:21:30,831 --> 00:21:34,126
أوه كان هناك قرصان...كركيت

427
00:21:34,293 --> 00:21:38,130
لقد سمعت بتلك القصة الحزينة من عائلة مونتبلانك في البار

428
00:21:38,130 --> 00:21:39,590
لقد أبكتني

429
00:21:39,965 --> 00:21:43,052
وجدت نواتج عمل شخص اّخر

430
00:21:43,052 --> 00:21:45,471
لديها طعم إستثنائي

431
00:21:45,763 --> 00:21:49,350
دعوني أخبركم ماذا يطلق علي الناس

432
00:21:49,350 --> 00:21:50,642
الضبع